Киевский вальс!
Автор текста знаменитого «Киевского вальса» (1950) Малышко Андрей Самойлович, на который положил музыку композитор Платон Майборода, а перевод с украинского выполнил известный киевский переводчик, поэт и фольклорист Григорий Литвак.
В СССР «Киевский вальс» стал неофициальным гимном Киева, а мелодия припева («...знову цвітуть каштани, хвиля дніпровська б'є, молодість мила — ти щастя моє...») была позывным сигналом Киевского радио.
Помню эту песню с детства. Мне очень нравилось как ее
на украинском языке исполняли певцы - ЮРИЙ ГУЛЯЕВ, а затем ДМИТРИЙ ГНАТЮК.
Каштановые деревья в то время я не видела, в Тольятти больше росло Тополей.
Позже увидела их на картинке, и они мне очень понравились, а уж слова и музыка песни, хоть я была еще ребенком, захватили меня и не отпускают по сей день.
Шефами нашей школы№9,города Тольятти, были работники завода Волгоцеммашь и к нам в класс приходила сотрудница завода.
Не помню ее ни имени, ни фамилии. Только знаю что в Тольятти она приехала с Украины.
В то время город заново строился, росли дома и заводы. Была работа и давали жилье.
А женщина приходящая в наш класс не имела музыкального образования, но красиво танцевала под собственное исполнение этой песни.
Она учила и нас танцевать вальс, а мы пели с ней вместе эту песню.
Каждый раз когда вижу деревья Каштанов или слушаю " Киевский вальс" вспоминаю ее и то - далекое, прекрасное время.
https://www.youtube.com/watch?v=Xql4rKk5NmM&ab_channel=
Свидетельство о публикации №222101500039