Школа танцев мадам Грюффо. Глава 9

Мадам Грюффо и не подозревала, какие сомнения мучают Поль. Хозяйка замка с головой ушла в мысли о празднике. Она должна было лично попробовать все блюда, лично присутствовать на каждой репетиции, проследить за украшением замка и новыми нарядами.
В замок приехала целая карета портных, которые привезли с собой тюки бархата, парчи и шёлка. Графиня Бонна-Шарлотта достала все драгоценности, золотые и серебряные украшения. Новый наряд должны были сшить не только ей, но и всем ученикам. Особая задача портных состояла в том, чтобы сделать просторные, лёгкие, но богато отделанные костюмы для танцев. В дело пошёл самый тонкий, почти невесомый шёлк, серебряное шитьё и жемчуг. Для себя хозяйка выбрала пышное платье с юбкой из плотной ткани, в которую вшили металлические обручи, сверху надевалась тонкая шёлковая рубашка, туго затягивался корсет и поверх этого всего уже надевали верхнее узорчатое платье, переливающегося зелёного оттенка, отороченное меховыми полосами и вставками из красной парчи. Плечи у платья оставались открытыми, а лиф и манжеты украшало кружево тончайшей работы. Ходить в таком чудо-наряде нужно было медленно и осторожно, заботясь кроме того о том, чтобы не сбить никого с ног тяжёлой юбкой, увешанной бантами с драгоценными камнями. Готовое платье бережно отставили в сторону, а мадам Грюффо суетилась в обычном скромном голубом платье свободного покроя. Первым делом она навестила сад возле замка. Там, специально для особых случаев садовники выращивали десятки сортов цветов. Мадам Грюффо отметила, какие лилии, ирисы и розы надо будет срезать для букетов, какие расставить в горшках возле входа, а какие посадить в специальные ящики и поставить вдоль дорожек. Кроме того, госпожа Бонна-Шарлотта приказала слугам отжать из роз масло и разбрызгать его по всем замковым гобеленам, чтобы они благоухали свежими цветами, а не старой тканью, поеденной мышами.
Совсем другими вкусными ароматами наполнялась кухня. Под руководством Берты там каждый день готовили десятки соусов, чтобы выбрать из них самые лучшие. В котлы с кипящим бульоном подкладывали новые куски мяса и свежих овощей. Бульоны получались такими наваристыми, что к вечеру, перелитые в специальные прямоугольные керамические формы, застывали в желе. Это желе с кусочками моркови, зелёного горошка и лука-порея внутри аккуратно нарезали пластинами и подавали в качестве холодных закусок. Пуф за ночь успевал не только прибрать всё до блеска на кухне, но и не упускал шанс приготовить что-нибудь особенное. С утра приготовленное блюдо пробовала сначала мадам Берта, потом мадам Грюффо и только потом решалось, включать ли его в меню праздника.
Ученики мадам Грюффо тоже усиленно тренировались. Репетиции проходили каждый день. Окрепшей Барбаре тоже разрешили в них участвовать, чтобы остаться в запасе. Пару ей составил сам Огюст и девочка просто сияла от счастья. На всех занятиях теперь присутствовала и графиня Бонна-Шарлотта. Она стояла посередине зала и отбивала ритм легкой тоненькой тростью: «Раз-два, три-четыре! Очень хорошо, музыку чуть быстрее, вы не поспеваете за учениками и веселее, веселее, вы же не на похоронах играете! Дети, встаньте парами Поль будет танцевать с Тео, Джинет с Тибо, Кароль с Эженом, Жоффруа с Гвеневер, Адель с Антуаном, Барбара с Огюстом». Ученики послушно встали парами для танца Сильттэ. В этом танце надо было особенно чутко улавливать малейшие движения того, с кем ты танцуешь, чтобы всё выглядело гармонично.
- Тео и Поль – идеальная пара, - шепнула Надин мадам Грюффо, - вы только посмотрите на них, они как будто остались одни в своём мире!
- Это заметно, - кивнула в ответ мадам, - но хорошо получается не только у них, все пары подобрались очень кстати. Удивительная группа в этом году. С большим будущим.
- Придётся значит и Огюста записать в ученики, - рассмеялась наставница девочек, но мадам Грюффо только скривилась на эту шутку. «У меня есть для вас сюрприз, - объявила она группе, - сегодня приедут ещё музыканты, теперь нам будут аккомпанировать не только флейты, но и лютни. Напоминаю как всегда, танцоры – слушайте музыку, музыканты – смотрите на движения. Настраивайтесь друг на друга».
С каждой новой репетицией танцевать получалось всё лучше и лучше. И теперь все заметили невероятную особенность: во время удачного танца воздух вокруг танцующих словно начинал дрожать, зелёные искорки пробегали по рукам Поль, соскакивали с них, перетекали к остальным и дети танцевали будто в светящемся дожде из крохотных наэлектризованных капелек, окутывавших их едва различимым облаком.
- Что это такое, мадам? – испуганно подбежал к графине Огюст, когда это произошло впервые.
- Всё идёт как надо, - шепотом, чтобы не спугнуть удачу, отвечала она. - Не пугайтесь, месье Огюст, это энергия творчества в чистом виде. Наставник хотя и сказал, что всё понимает, но было видно, что к этой так называемой чистой энергии он относится с опаской и когда искорки касались его рукава, он то и дело начинал размахивать руками, пытаясь отогнать их от себя подальше.
- Я вас умоляю, месье, - кричала тогда ему госпожа Грюффо, - расслабьтесь, танцуйте, не обращайте ни на что внимания, слушайте только музыку, смотрите только на Барбару. Берите с неё пример, как она упоённо занимается.
И всё же у него никак не получалось выполнить обещание. Именно поэтому старая графиня, подумав, пригласила в замок ещё музыкантов, которые играли на лютнях. После пары совместных репетиций с флейтистами музыка стала глубже и проникновеннее. Она захватывала с первых нот. У мадам Грюффо был тонкий музыкальный вкус, и она решила, что сама напишет композицию, необходимую для праздника и для завоевания доверия Огюста.
На следующей репетиции госпожа Грюффо раздала музыкантам новые нотные партии своего сочинения.
- Сначала, - объясняла она танцорам, - вы вступаете совсем без музыки, в полной тишине, потом первые нежные нотки появляются как первые капли перед грозой. Темп растёт, проносится штормовой ливень с грозой. Венец всему оглушительная молния и ливень стихает, несколько последних капель и остаётся влажная лёгкая дымка и пахнущий свежестью воздух. Я попрошу вас, господа музыканты и вас, господа танцоры, представить мне летнюю грозу! Начинаем по моему сигналу!
Мадам Грюффо легонько стукнула тростью и танцоры сделали несколько первых па без музыки. К танцу постепенно подключалось, как и говорила мадам, музыкальное сопровождение. Тихий шепот нежных флейт, потом лютневые переборы. Темп нарастал и постепенно он проник во всех, кто находился в зале. Было просто невозможно не отдать свою душу этому танцу. Огюст, казалось, позабыл все свои сомнения, Поль парила в небесах вместе с остальными учениками. Искорки побежали по волосам, срывались с кончиков пальцев, взрывались за спинами точно небольшие фейерверки и в финале танца в зале и правда образовалась небольшая туча над головами танцоров из центра которой вырвалась зелёная молния и ударила с грохотов прямо в каменную плиту, никого, однако, не поранив и не задев. Но никто и думать не думал о риске или опасности, которую представляла эта молния. Все ушли в музыку и танец с головой. Оглушительный гром все восприняли только как сигнал сбавления темпа. Танец перестал быть быстрым, движения вновь стали плавными. Стихла музыка и последними звуками послужили легкие касания ногами каменного пола. «Браво!» - закричала Надин и даже графиня соизволила похлопать ученикам и музыкантам. «Теперь мы наконец-то готовы показать своё умение гостям», - торжественным тоном произнесла она. 
    
Вскоре наступил тот самый долгожданный день. С утра слуги и дворовые работники были на ногах, прибирали, украшали, готовили. К вечеру, когда в замке зажгли все лампы и свечи, когда зал благоухал букетами, а ученики, переодетые в танцевальные костюмы, ждали у себя в комнатах, прибыли гости. Одна карета за другой подъезжала к замку и дам с кавалерами в пышных нарядах приветствовала у входа сама ослепительная мадам Грюффо.
Дети прильнули к окошкам, чтобы рассмотреть гостей в мельчайших деталях. Каких только персонажей они ни увидели. Дамы в платьях с высокими стоячими воротниками с веерами в руках, кавалеры в беретах и шляпах с цветными перьями. Трости, сумочки, дамские причёски, убранные в сеточки, украшенные жемчугом, локоны, тщательно завитые и у мужчин, и у женщин.  Как любила приговаривать мадам Грюффо: «Дворяне всё своё богатство носят на себе».
Последней подъехала довольно скромная карета, из которой вышел человек в чёрном камзоле, чёрной шляпе с тремя большими белыми перьями. Он опирался на длинную тяжелую трость с бронзовым набалдашником в виде головы льва. При виде него лицо госпожи Грюффо жутко побледнело и будто застыло. Судя по всему, этого гостя  не ждали в замке ни сегодня, ни в любой другой день. Огромным усилием воли графине удалось взять себя в руки и из вежливости слегка склонить голову. Незнакомый месье приподнял шляпу: «Не представляю, дорогая, как вы забыли прислать мне приглашение», - процедил он, с кривой ухмылкой целуя руку графини. Ученики, толкая друг друга, спешили рассмотреть странного господина. Его полностью побелевшие от седины волосы, чёрные сверкавшие глаза и властные уверенные, даже нагловатые движения. «Кто это такой? - Шепотом спрашивали друг у друга ученики, - почему его боится сама мадам Грюффо»? Ответов на это не было ни у кого. Странный господин и графиня скрылись внутри дома.
Настал черёд мадам Берты. Она и кухарки, все тоже в простых, но новых платьях, торопились в столовую, попотчевать гостей деликатесами. Не зря целую неделю они так усиленно работали над праздничным меню. Теперь было чем удивить придирчивых аристократов. Янтарно-прозрачные бульоны, желе, запеканки, мясо с разнообразными соусами и на десерт грушево-сливочные пироги и круассаны с ягодной начинкой. Гости не успевали одаривать поваров комплиментами. Не высказывался восторженно об угощениях только господин в чёрном, которого мадам Грюффо почему-то называла Мэтр. Он словно нехотя отведал по небольшому куску от каждого блюда и остался безучастным. Он ни с кем не разговаривал, и было непонятно, зачем он вообще приехал на приём.
После пиршества гостей пригласили в зал, где уже были расставлены стулья и музыканты заняли свои места. Пуф тоже не мог пропустить представление, и поэтому Поль заранее посадила его в потайной ход, так что сейчас он глядел в щель и волновался ничуть не меньше, чем сама девочка.
Но вот в зал вошли танцоры, встали на позиции. С первых движений гости, особенно Мэтр, так и подались вперёд. Они ясно видели, что происходит что-то чудесное: дети двигаются так слаженно и плавно, что кажется, будто это на пределе человеческих сил. Зелёные огоньки зажглись сначала вокруг Поль, а потом и вокруг танцующих и запорхали вокруг них словно светлячки. Отвести глаз от пар было просто невозможно. Несколько танцев пролетели как единое мгновение. Закрыть вечер должно было произведение мадам «Летняя гроза». Этот танец начался с тишины, как и настоящая буря начинается с безветренного неподвижного ожидания. Постепенно плавные движения той или иной пары «упали» как первые тяжёлые капли. Темп рос. Юные таланты танцевали, не жалея сил, с каждым новым движением Поль будто не чуяла под собой земли и казалось, что вот-вот полетит. Огоньки вокруг неё разгорелись и перетекли к остальным девочкам и мальчикам, сверкая всё ярче. Это был настоящий праздник вдохновения, стихия творчества и волшебства. На весь зал прогремела молния и танец стих.
Зрители вскочили со своих мест с криками «браво» и хлопали стоя. Пару хлопков сделал тоже вставший господин в чёрном. Но взгляд его, остановившийся на Поль, был взглядом хищного зверя. Этот взгляд заметила мадам Грюффо, приказав паре слуг не выпускать Поль из виду ни на мгновение.
Танцоры поклонились гостям и плавным шагом вышли из зала. Два дюжих лакея поспешили сразу же вслед за Поль. Но когда они выбежали во двор, то девочки среди стайки расшумевшихся после удачного выступления ребят уже не было. С ней, слегка в стороне беседовал мрачный господин в чёрном плаще, который совершенно непонятным образом, будто мгновенно, перенёсся сюда из зала. Мгла вокруг его фигуры сгущалась на глазах и миг спустя ни его, ни девочки уже не было видно. Когда слуги  бросились к ним с громкими криками, то руки их схватили только тёмные клубы невесомого дыма. Девочку уносила в темноту прочь от замка карета Мэтра.

Поль впала в странное оцепенение, как и Барбара до этого, она не могла пошевелить ни рукой, ни ногой, ни вымолвить хотя бы слово. «Может этот странный господин околдовал когда-то и нашу бедную подружку?» - мелькнула у неё мысль. Но зачем ему это? И кто он такой? «Ничего не бойся! - властным и уверенным голосом продолжал Мэтр беседу, как будто не произошло ничего странного. – Здешние танцы просто детский сад по сравнению с тем, что могу предложить тебе я. Ты здесь попусту потратила бы драгоценные годы своей жизни. Я научу тебя танцам гораздо лучше, чем Шарлотта. Ты даже не представляешь, каких высот ты сможешь достичь со своим талантом! У тебя вскоре не останется никаких сомнений, что твоим учителем должен быть только я». С этими словами он спокойно откинулся на кресло в карете и, что-то напевая себе под нос, стал смотреть в окно на мелькавшие вдоль обочины деревья.
Сердце Поль так и стучало от страха. Она, конечно, ничуть не горела желанием ехать одной, без Пуфа и без друзей и учиться танцам у странного незнакомца. Неужели ничего нельзя поделать? Словно бы отвечая её мыслям, лошади замедлили бег и карета остановилась. На лесной дороге стояли златорогие серны и били копытами. Мэтр, взяв в руки трость, неторопливо вышел, взмахнул ей в воздухе и молния, вырвавшаяся из наконечника, разметала златорожек по сторонам. В тишине он замер посередине дороги и устремил взгляд в лесную чащу. Из леса медленно приближалась фигура, закутанная в блестящую накидку. Сияющий силуэт вскинул руки и трость выпала из рук Мэтра. Он пошатнулся, согнулся пополам, но остался стоять на ногах. Распрямившись, он в ту же секунду тоже прочертил ладонью в воздухе огненный знак: фею в золотом одеянии будто подкосило невидимое оружие, она со стоном упала. Тёмный волшебник только хотел зайти обратно в карету, как в лесу раздался волчий вой и он со страхом увидел, что их окружила целая стая крупных волков со светящимися глазами. На дорогу вышла ещё одна фигура, только уже в чёрном плаще и раздался голос мадам Грюффо.
- Сейчас же освободи девочку, Стефан, - прогремела она своим самым грозным тоном.
- Мэтр. Для тебя я Мэтр, не забывай об этом, - огрызнулся в ответ колдун, - и она теперь моя ученица. Спасибо, что нас познакомила.
Волки сузили кольцо вокруг кареты, их стало ещё больше. Шерсть на спинах рычащих зверей стояла дыбом.
- Шарлотта, - ты не сможешь справиться с таким талантом, - уже не так уверенно, почти умоляюще произнёс Стефан. – Было видно, что теперь он растерян и что он никак не ожидал встретить сопротивление от кого-то равного по силам самому себе.
- Нас гораздо больше, - перешла графиня на громкий шёпот, - через минуту, если ты не одумаешься, тебя разорвут в клочья. Мэтр со вскинутыми руками пятился в сторону кареты под пристальным взглядом горящих волчьих глаз.
- Будь ты проклята, моя нерадивая ученица, - проскрипел он сквозь зубы. – У тебя всё равно ничего не выйдет.
С этими словами он нехотя открыл дверцу. Ослабевшая Поль буквально выпала на дорогу. Мэтр прыгнул на её место и чёрная карета, скрипнув на прощание, стремительно удалилась. Волки проводили её воем.
Жестом мадам Грюффо приказала им затихнуть. Из леса робко выглянула златорогая серна. «Сейчас, я помогу твоей покровительнице», - пообещала госпожа Бонна-Шарлотта. Она провела тёплой, даже горячей ладонью по телу Поль и слабость девочки исчезла. «Теперь пойдём полечим мадам Берту», - устало произнесла хозяйка замка. С Поль за руку они разыскали упавшую фигуру. К неимоверному удивлению девочки это и правда оказалась Берта. Она уже самостоятельно смогла справиться с заклятием оцепенения, но потратила много сил и отдыхала полулёжа, прислонившись спиной к дереву. Мадам Грюффо обняла её будто старую подругу. «Спасибо, дорогая, что помогла задержать этого негодяя, мне понадобилось чуть больше времени, чтобы собрать всю стаю, - сказала она, и главная по кухне слабо кивнула в ответ. На дороге послышался цокот копыт: со стороны замка со скоростью вихря мчалась карета на козлах которой сидел Пуф собственной персоной. «Ну сейчас я всем вам покажу! – Вопил он, - больше никаких танцев! Только котлы и поварёжки!!» Женщины и Поль переглянувшись дружно рассмеялись.

Некоторое время спустя, в замке, в комнате мадам Грюффо они сидели уже все вчетвером и слушали давнюю историю. Когда хозяйка замка была совсем юной, то она очень красиво танцевала, настолько красиво, что это вызывало к жизни магию. У неё был учитель, самый лучший в мире преподаватель танцев, которого все звали просто Мэтр. У неё была подруга, простая крестьянская девушка Берта, в которой тоже таился талант к волшебству и танцам и их общий возлюбленный Артур. Но Мэтру всегда было мало таланта, недостаточно магии. Он был слишком строг к девушкам и считал, что Артур плохо влияет на них. Однажды юноша просто исчез, а в окрестностях замка появился одинокий вервольф, человек-волк. Талант молодых танцовщиц после этого совсем иссяк и Мэтр отступился от них, ушёл в тень на долгие годы.
Однако, хотя девушки и не танцевали, но они сохранили остатки магических способностей, и постепенно мадам Грюффо стала повелительницей волков, а Берта нашла общий язык со златорогами. Девушки не оставляли надежды расколдовать Артура и Бонна-Шарлотта организовала свою школу танцев. Увы, год за годом она выпускала прекрасных учеников, но без единой искры магического таланта. Подруги не теряли надежды. Но мадам Грюффо становилась всё строже и строже к своим ученикам. Берта стала опасаться за здоровье ребят, а про замок разнеслась дурная слава. Когда Бонна-Шарлотта впервые увидела Поль, то поняла, что это может быть их последний шанс. Именно поэтому она решила заколдовать Барбару и изо всех сил старалась помешать Поль вылечить девочку. Но Поль с друзьями и Берта сумели преодолеть опасности. Барбара выздоровела, всё удалось решить мирным путём, и можно было созывать знакомых волшебников и волшебниц, которые помогли бы Поль развить её магию. Однако никто и подумать не мог, что старый Мэтр ещё жив и что он явится, чтобы забрать Поль к себе в ученицы.
«Теперь ты всё знаешь, - устало произнесла мадам Грюффо, - прости меня, если сможешь. Если ты ещё не передумала, то я буду рада учить тебя. Тем более, что есть ещё одна особенность. Твой талант пробуждает и талант остальных учеников, вместе вы будете способны на многое. Нужно только найти с ними общий язык, и тогда вы будете учиться не только танцам, но и магии».


Рецензии