Осень

     Renzo Pezzani
 
Autunno

оригинал

Oscura e' l'acqua nei greti;
la nebbia e' sulle campagne,
s'ode il tonfo delle castagne
nel bosco senza segreii.
Si chiudon finestre e porte,
nasce il fuoco nel camino;
nella strada c'e' un pellegrino
che calpesta foglie morte.



JESIEN

перевод с итальянского Дороты Февральской

Ciemniejsza zrobila sie rzeka;
na polach mgiel leza dywany,
slychac, jak drzewa gubia kasztany,
a w lesie nic nie urzeka.
Zamyka sie okna i wyjscie,
znow sie w kominku ogien rodzi;
nieraz widac, jak pielgrzym przechodzi,
w drodze martwe depczac liscie.
            


    Осень

вольный перевод с польского Л.Каштановой

Осень. Стала темней, холоднее река,
Небо синей и быстрей облака.
Поляны  покрыли ковры из тумана,
Каштаны на землю роняют каштаны,

Теряют деревья свой пестрый наряд,
Хоть лес еще может притягивать взгляд.
Но пусто, уныло в осенних садах,
Уж окна и двери закрыты в домах.

Прощается с родиной клин журавлиный,
Огонь разжигает хозяйка в камине.
По листьям опавшим, не глядя под ноги,
Усталый паломник бредёт по дороге...


Рецензии
Здравствуйте, Людмила!

Прочитала итальянский оригинал, польский перевод и Ваш вольный перевод.
Очарована всеми тремя вариантами. В каждом - своя прелесть и своя музыка.
А роднит их лёгкая осенняя грусть.

...nella strada c'e' un pellegrino
che calpesta foglie morte.

...nieraz widac, jak pielgrzym przechodzi,
w drodze martwe depczac liscie.
В Вашем вольном переводе прелесть особенная.
Наверное, за счёт ритмики.
"По листьям опавшим, не глядя под ноги,
Усталый паломник бредёт по дороге..."

Очень понравилось!
Браво!

С самыми добрыми пожеланиями

Светлана Данилина   21.11.2025 03:52     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлана, за прочтение и добрый отзыв! Очень приятно, что перевод
понравился? Так Вы и другие языки знаете? Я-то пользуюсь переводчиком.
С уважением,

Людмила Каштанова   21.11.2025 04:54   Заявить о нарушении
Ой, Людмила, какое там "знаете"!
Учила латынь и польский в университете в юности.
То есть некоторое представление об этих языках есть, что-то помню.:)
А дальше - как на работе, компьютер помогает.

Знаю, что стихи переводить сложно.
У Вас это получилось блестяще!

Светлана Данилина   21.11.2025 12:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 34 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.