Какая же Вы, Инна Львовна, молодец. Такие переводы далеко не каждому под силу, а у Вас прекрасно получаются. Рад нашему знакомству и сожалею, что Вы, с Ваших слов, решили не писать на Прозе. Может передумаете? Крепкого Вам здоровья. Ваш А. Киселёв.
Очень Вам ,Вам благодарна, дорогой доктор, за Вашу неизменную доброту, и ко мне тоже. Хотелось бы прислать Вам мою книжку, но в ней почти всё ,что есть в Прозе.В редакции не стали печатать мои переводы вместе с оригиналами,поэтому трудно оценить ,кто знает язык .Я старалась переводить щепетильно, почти дословно в отличие от поэтов-соавторов. Теперь, если получится, напишу мемуары
о себе и родителях. Для близких и друзей, которых мало осталось.
А Ваши милые рассказы буду читать всегда для поднятия духа. Ещё раз спасибо и здоровья Вам и творческих сил. Ваша Инна Львовна.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.