Трудности перевода
Был погожий денёк августа 1988-го года. После грозы жара отступила. Москва блестела асфальтом проспектов. Солнце светило, не обжигая открытых лиц и заголённых рук прохожих, среди которых были и два добрых приятеля: Кирилл и Иван. Тверской бульвар шумел зелёными кронами клёнов, ясеней и вязов. Деревья, разрезая листвой солнечный свет, накрывали пешеходов сетчатой тенью. Приятели следовали к Гоголевскому бульвару, открываясь друг другу в доверительной беседе. Бог весть, о чём они говорили. Обо всём. Они не виделись много лет и давно не созванивались. Повстречавшись единожды и совершенно случайно, условились увидеться вновь. Встретились. Теперь Кирилл Смыслов и Иван Андреев — давнишние товарищи и образованные молодые люди — могли наговориться друг с другом всласть.
Кирилл Смыслов в детстве был зачислен в школу-интернат с углублённым изучением китайского языка. Там же с ним учился и его одноклассник — Ваня Андреев. Всё время дети, как и многие их сверстники, жили в интернате. Узнавали загадочный восточный язык. Как и то, что бо́льшая часть населения Китая говорит на мандаринском диалекте — пу-тун-хуа, являющимся общепринятым, литературным и официальным языком Китайской Народной Республики. Кирилла и Ваню, как и других воспитанников интерната, с малых лет учили всем премудростям письменной и устной речи: тому, что в пу-тун-хуа меньше гласных и согласных, чем слогов. Что в языке множество омонимов — слов одинаковых по звучанию, но разнящихся по значению и написанию, и каждый слог должен произноситься в одном тоне из четырёх существующих. Мальчиков и девочек учили писать иероглифы и правильно их читать, соблюдая тональность.
Процесс преподавания в интернате был вверен в руки китайских учителей, коих было в интернате немало. С ними — выпускниками Пекинского университета — разговор вёлся всегда и только на их языке. Например, школьник не выйдет во время урока по нужде, если не отпросится у педагога на китайском языке "как следует". У некоторых учителей кто-то из учеников, нет-нет да и сиживал с мокрыми штанами до самой перемены. Это случалось и с Кириллом. Бывало что и с Ваней.
Администрация заведения спокойно смотрела на всё происходящее. Рукоприкладство в школе не поощрялось, но оно случалось. Жаловаться завучу нужно было на "правильном китайском". В противном случае, никаких мер к жестокому учителю не принималось. Несчастных детей только на выходные дни забирали домой. Так происходило с москвичами. Те же из ребят, — кто был родом из удалённых от Москвы городов, — находились в интернате длительно. Иногда и до полугода. Кирилл и Иван — были теми детьми, кого родители забирали домой только на летние каникулы. Дружба, начавшаяся в таких непростых условиях, сохранялась выпускниками интерната годами.
Иван был отчислен из интерната спустя четыре года обучения. Не смог-таки приспособиться к казарменным условиям быта. Ночами ходил по коридорам, а к четвёртому классу стал заниматься рукоблудием. Не славился хорошим аппетитом. Стал возбудимым и начал покусывать китаянок за икры, подползая между парт во время уроков. Или рычал из-под парты. Об этом узнал директор интерната и сообщил родителям Ивана об отчислении “странного” мальчика. Те забрали ребёнка домой, поместив в привычную среду. В домашних условиях Иван успокоился. Окреп. Повзрослев, в конце концов, хорошистом завершил десятилетнее образование в школе. Как говорили его родители: «Мальчик закончил обучение в "нормальной" общеобразовательной школе, слава богу!» В родном городе он и жил. Позже сумел поступить и окончить Московский автодорожный институт. Алкоголем не злоупотреблял. Обзавёлся семьёй. Навсегда перебрался в Москву, где и работал по специальности. Китайский язык он больше никогда не изучал, сохранив в своей памяти не больше пары десятков слов и коротких фраз.
Кирилл Смыслов, вытерпев многое, окончил-таки школу-интернат с золотой медалью. Поступил вне конкурса на переводческий факультет одного из языковых университетов. На уроках мог потешаться над преподавателями. Профессорам во время лекций он дерзил на отличном китайском языке, ругаясь с лекторами на кантонском диалекте, которого те не понимали. Имел отличную успеваемость. Его не отчисляли ещё и потому, что им гордились. Кирилл освоил японский язык и ещё пару европейских. Окончил обучение с красным дипломом и поступил в аспирантуру. Позже получил второе высшее образование, став филологом. Много лет работал в Китае. Вернулся в СССР, где и обзавёлся семьёй. Работал переводчиком и корректором в Агентстве печати «Новости».
Теперь старые приятели прогуливались вдоль тенистого бульвара. Навстречу им двигалась шумная группа китайских туристов, свернувшая на бульвар с какой-то улицы. Почти все иностранцы были увешаны фото и кинокамерами. У впереди идущего узкоглазого человека в руке был китайский флажок. Китаец тряс им над своей головой и указывал отстающим направление их пути. Он возглавлял колону людей, дисциплинированно разбившихся на пары. Людскую вереницу замыкал человек, что-то кричащий по-китайски. С помощью рупора он доносил нечто вразумляющее отколовшимся соотечественникам, подгоняя тех. И отстающие, как послушные овцы, догоняли своё шумное стадо.
Кирилл и Иван поравнялись с туристами.
— Заблудились, — с улыбкой сказал Кирилл приятелю. — Потеряли экскурсовода и не знают, куда идти дальше. Не знают где их автобус, — Кирилл слёту схватывает суть разговоров, слыша китайскую речь.
Иван же слышит отрывочные слоги «ня», «хао», «ши», «мяо». И ему вспомнились некоторые фразы на китайском языке, он их тут же и выпалил:
— Ни хао! — крикнул Иван, замахав рукой китайцам. — Ни хао! — повторил он, восторженно улыбаясь путешественникам. Он здоровался с ними.
Первые из тех, кто его услышали, открыли рты. Некоторые остановились.
— Ни хао! Ни цюй наэ? — продолжал здороваться Андреев, интересуясь, куда держат путь иностранцы. Ни цюй наэ? — повторил он.
Подоспела отстающая группа товарищей из Поднебесной. Китайцы столпились возле парочки старинных друзей, обступив тех со всех сторон. Лица китайцев были сосредоточенными. Казалось, будто их что-то смущает. Или пугает. Руки китайских приезжих вдруг стали метать молнии, и они беззвучно рассекали тёплый воздух бульвара. Так Андрееву виделись фотовспышки. В руках иностранных зевак зажужжали диковинные крупные букашки. Так Иваном воспринимались видеокамеры, которыми теперь туристы запечатлевали его: странного круглоглазого белого человека. Иван был возбуждён и восхищён одновременно. Сколько лет он не говорил по-китайски! А тут тебе: «ни хао», да «ни цюй наэ».
Его восторженные возгласы прервала плавная и музыкальная речь приятеля. Тот заговорил с китайцами бегло. Слыша его, иностранцы стали меняться в лицах. Вскоре так и вовсе, слушая Смыслова, послушно кивали головами. Туристы оживились и перестали фотографировать Андреева. Иностранцы чаще лепетали на своём мяукающем языке. То, о чём они говорили было понятным лишь им и Смыслову. А тот, широко жестикулируя, объяснял что-то таинственное жёлтым человечкам.
Чужая речь перестала струиться из уст Смыслова. Все вместе принялись фотографироваться: и китайцы, и Кирилл с Иваном. Теперь чаще звучали междометия. Люди позировали и менялись местами. Много улыбались. Кто-то из восточных людей обнимал Смыслова и так фотографировался с ним, забрасывая руку ему на шею, с трудом дотягиваясь до его широких плеч. Приподнимаясь на носки, китайские девушки прижимались к русскому великану с одной целью: запечатлеть себя с ним. А Смыслов, улыбаясь, крепко их прижимал к себе.
Вскоре фотосессия завершилась, и толпа вежливых иностранцев отправилась восвояси, растворившись в перспективе бульвара. Силуэты низкорослых фигур будто вобрала в себя лиственная сень клёнов и вязов.
— Ты о чём с ними любезничал? — поинтересовался у приятеля Андреев, глядя уходящим китайцам вслед.
— Во-первых, я объяснил им, что ты их поприветствовал. Во-вторых, я разъяснил им, где они находятся и где ближайшая станция метро. И, в-третьих, куда и как им следует добраться, чтобы вновь встретиться со своим экскурсоводом и воссоединиться со всей их тургруппой.
— А без твоих разъяснений они не понимали того, что я здоровался с ними? — озорно хмыкнул Иван.
— Нет, брат. Слышали они совсем другое — в этом твоём «Добрый день! Куда идёте?»
— И что же?
— «Страусы! Где свинина?»
— Правда, что ли?
— Абсолютная! — подтвердил искренность своих слов Смыслов.
Свидетельство о публикации №222101900982