Кобылица та была вся, как зимний снег, бела

А.С.Пушкин. Автопортрет на лошади. Из открытых источников. Интересный автопортрет... С бородой, - как будто привязанной. С порванными стременами. И шляпа - полумесяцем вниз... (Вообще, каждый пушкинский рисунок требует тщательнейшего изучения и адекватной интерпретации).

В 1828 году Пушкин издаёт стихотворение "Кобылица молодая...":

Кобылица молодая,

Честь кавказского тавра,

Что ты мчишься, удалая?

И тебе пришла пора;

Не косись пугливым оком,

Ног на воздух не мечи,

В поле гладком и широком

Своенравно не скачи.

Погоди; тебя заставлю

Я смириться подо мной:

В мерный круг твой бег направлю

Укороченной уздой.

Это - вольный перевод из греческого поэта Анакреона (у Пушкина - Анакреонта), который до Пушкина делал, например, поэт и архитектор Николай Александрович Львов.

Из открытых источников

НА ФРАКИЙСКУЮ КОБЫЛИЦУ

Фракийска юна кобылица,

Что косо смотришь на меня?

И так поспешно убегаешь

Иль мнишь, что не проворен я?

Так знай, что я весьма искусно

Бразды и повод наложу

И под собою обращаться

Заставлю в поприще тебя.

Теперь, резва, как лань младая,

На пастве скачешь ты легко,

Затем еще, что не нашелся,

Искусный знающий ездок.

Львов именно и только переводит текст Анакреона. Пушкин же переделывает его, под себя. Он "присваивает" себе Анакреонову Кобылицу, и у него Она уже вовсе не Фракийская, а - Кавказская! Что это значит? Это значит прежде всего, что Пушкин описывает укрощение не кобылицы, и не девицы, а - собственной Музы. Потому она и "кавказская", что он окончательно "дозрел" как поэт, видимо, во время своей первой встречи с Кавказом, оказавшись там с семейством генерала Н.Н. Раевского. После этого пребывания на Кавказе он пишет первую свою романтическую поэму - "Кавказский пленник". Это - первая пушкинская "взрослая" поэма.
"Пушкин на Кавказе". Из открытых источников.

Плиний, автор "Естественной истории" писал, что скифы называли Кавказские горы "Кроуказ", т.е. "Белые от снега".

И, значит, Кавказская Кобылица - это Белая от снега Кобылица.

И где-то мы уже встречали такую Кобылицу. Да-да, в "Коньке-Горбунке"! "Кобылица та была вся, как зимний снег, бела!"

И первый стих описания укрощения Иваном Кобылицы совпадает с первой строкой этого стихотворения, описывающего укрощение Поэтом своей Музы: "Кобылица молодая..."

А в "Царе Салтане" это

И царица молодая,

Дела вдаль не отлагая,

С первой ночи понесла...

В "Коньке-Горбунке" (1-4 издания):

Кобылица молодая,

Задом, передом брыкая,

Понеслася по полям, ...

Только мне совсем не нравится версия, что Кобылица понесла своих троих детей от Ивана. Здесь всё же не физиологический акт описан, хотя Кобылица и брыкала задом, передом.

Появлению Кобылицы в сказке предшествует конское ржание:

Вот о полночь конь заржал.

Конь мог, конечно, и призывно заржать, но мне представляется, что заржал он в смысле "засмеялся", - так же, как Баратынский, в письме Пушкина Плетнёву, "ржал и бился" над "Повестями Белкина".

Мне представляется, что это ржание похоже на то, как нынешние мужики презрительно сплёвывают, встречая красотку, им недоступную. Слишком хороша и необычна была эта Кобылица! Воистину сказочная, не из этого мира!

Золотые грива и хвост подтверждают это: золотые атрибуты всегда у райских существ (связь с Солнцем) .

Что же это за Кобылица? Какой у неё прообраз, что она собой воплощает?

Думаю, это Душа русского народа.


Рецензии