По поводу книги Калинина Цыган
Плюс к этому выдержка из интерью Натальи Анатольевны газете:
— Совсем недавно переводчицы Екатерина Антонова и Ева Ижевская завершили грандиозный труд — перевели роман «Цыган» на цыганский язык, вернее диалект русских цыган рома, — рассказала «Молоту» Наталья Калинина. — Книга совсем недавно вышла в издательстве «Ридеро», называется она коротко и понятно — «Ром». Когда я показываю ее посетителям Раздорского этнографического музея, где работаю, то думаю с грустью: «Как жаль, что отец не дожил до этого времени, не успел подержать в руках эту бесценную книгу». Он знал, что цыгане нашей страны, а может быть, и в других странах тоже, благодарны ему за образ Будулая.
Ссылку на эфир продублировала в рецензии под публикацией. Почему-то не отображается тут.
Свидетельство о публикации №222102801364
https;//don24.ru/radio/kulrur-multur/o-romane-a-kalinina-cygan-2.html
Катерина Антонова 28.10.2022 18:46 Заявить о нарушении