Гончие Липов эксперимент-черновик
Поместье Цоллеров скрылось из виду часа три назад. Всё это время Зирион продолжал разглядывать карту, поворачивая её то так, то эдак.
- Дичь какая-то... - в который раз уже пробормотал старый маг и со вздохом спрятал бумагу в сумку. Хварог, правивший быками, оглянулся на него, скривив в усмешке тонкие губы.
- Что, указания так и не изменились? - ехидно спросил он. Старик тяжело глянул исподлобья:
- Лучше б ты сидел у себя в трактире. За сутки я уж, кажется, натерпелся больше издевательств, чем за всю жизнь. - Хварог только весело фыркнул в ответ, отвернулся и хлестнул вожжами быков.
В телеге снова воцарилось молчание. Прострекотал блестящими крыльями почтовый вертолёт, летящий в сторону Римбаса. Над трявяным морем опять остался только скрип колёс.
Итак, я развлекался разглядыванием однообразного пейзажа. Ларрок, нахально подгребя под себя все наши одеяла, спал сном праведных, накрывшись коричневой мантией. Зирион снова достал карту и вчерашние, сделанные в трактире записи, с названиями всех маленьких городков, встречавшихся на пути отступавшей много лет назад эльфийской армии. Узий, грузно развалившийся у дальнего борта телеги, вертел в здоровой руке прутик и о чём-то размышлял, откинув полуседую голову на покатые, рыхлые плечи. Капюшон его грязного балахона сейчас был опущен и последствия удара, случившиеся с Липом двенадцать лет назад, представали во всей неприглядной красе. Скривившиеся в вечной невесёлой ухмылке левый уголок рта и щека, левая ноздря, навсегда сведённая судорогой , глаз, зрачёк которого смотрел в переносицу, выставлял напоказ своё красное, в прожилках, нутро...
- Лип, - неожиданно спросил Хварог, не поворачиваясь к нам, - чем, говоришь, занимался твой отец? Собак разводил?
Узий встрепенулся. Прутик в руке застыл.
- Не каких-то там простых собак, дружок, а породистых гончих. За щенками из нашей псарни гонялась вся знать Яллирхейма. Ещё мой прапрадед начал заниматься собаководством, хотя наша семья изначально поднялась не на этом. А что? Тебе захотелось завести ещё одного пса?
- Да нет, просто стало интересно, неужели псарни действительно могут приносить большие деньги?
Лип пожал плечами:
- Ну, для иных хорошая гончая равна по цене породистой лошади.
Хварог удивлённо повернулся: не шутит ли Узий?
- Что за чушь? Собака? Не говори ерунды, мой дед разводил лошадей и я-то уж точно знаю, что благородный конь по цене сравним разве что с особняком, а не с какой-то шавкой.
Кривой рот мнимого пророка растянулся в улыбке:
- За комнатную собачку покойной княгини Матильды старый князь Милорадович отдал семнадцать тысяч полновесного серебра. Особняк в центре Яллирхейма стоит пятнадцать. Улавливаешь разницу, дружок?
Хварог резко натянул вожжи и быки встали. Зирион поднял голову от бумаг и недовольно поглядел на трактирщика.
Честно сказать, я и сам был потрясён размером названной суммы. Семнадцать тысяч...
- ...за собаку? Да ты что, издеваешься что ли, Лип?
- Говори потише, - буркнул Зирион, - а за ту лохматую псину Матильды и в самом деле заплатили кучу денег. Я сам слышал об этом от княжеского советника. Так что, мы будем торчать посреди поля, обсуждая цены на собак или всё-таки поедем дальше?
- Спятить можно, - растеряно пробормотал Хварог, снова усаживаясь на передний борт телеги и щелчков вожжей заставляя быков тронуться с места, - семнадцать тысяч...
Зирион раздражённо вздохнул и снова вернулся к разглядыванию бумаг. Узий откинул голову и прутик в его руке опять закрутился, вычерчивая в воздухе какие-то причудливые знаки...
Почти в полном молчании прошло ещё около часа пути. Потом вдруг проснулся Ларрок.
- У нас есть вода? - хриплым со сна голосом осведомился он, садясь на одеялах.
- Есть, конечно. - Лип бросил свой прутик и с кряхтением потянулся к фляге, прикрытой рюкзаками. - Держи.
Ларрок запрокинул голову. Его кадык заходил вверх-вниз.
- Спасибо, - огнепоклонник вытер губы рукавом и спрятал воду обратно. - О, смотрите... это ещё что?
- Где? - завертел лохматой головой Хварог. Узий тоже оглянулся, тряхнув седоватыми космами. Зирион даже не поднял взора от бумаг.
Я обвёл степь взглядом. Как будто никакого движения.
- Да на небе же. Вон, смотрите - Ларрок показал вверх. И в самом деле, по небу двигалось что-то, слишком крупное для птицы, слишком маленькое для дирижабля... но оно определённо было с крыльями - а значит, не вертолёт...
- А, - догадался вдруг Хварог, - да ведь это же Кирбиш, Летучий Торговец! - и завопил во всё горло:
- Кирбиш! Эй, Кирбиш!
- Нечего так орать, он всё равно не услышит, - проворчал Зирион. - Да и вообще, зачем он нам нужен?
- У него всегда есть что-нибудь интересное или полезное, - возразил Ларрок. - Да и вообще, он просто хороший человек.
- Ни один торговец не может быть хорошим человеком, - убеждённо ответил старый маг. Остальные его слова потонули в оглушительном свисте. Хварог наконец нашёл способ привлечь внимание того, кто летел в небесах.
И Кирбиш - если это был он - услышал. Непонятное существо заложило лихой вираж высоко в воздухе и стало стремительно приближаться к нашей телеге, стоящей посреди степи.
Вот оно, в некотором отдалении от нас, коснулось земли и побежало, забавно перебирая толстыми мохнатыми лапами. Оно походило на огромного, размером превосходившего обоих наших быков, медведя. На спине, как раз между громадными кожистыми крыльями, было седло, в котором сидел толстый человек.
- Стой, Поргель, - скомандовал седок, натягивая поводья медведя, чтобы остановиться возле нас. - Стой, что ли! - Медведь сердито фыркнул, видимо, выражая протест по поводу того, что его заставляют тащиться по земле. Возница грузно спрыгнул с его спины и направился к нам.
Это был высокий и полный человек, с широким, плохо выбритым лицом, маленькими карими глазами, сощурившимися в улыбке, выпуклым, умным лбом, над которым поднимался короткий ёжик чёрных, с легкой проседью, волос.
- Это вы, что ли, свистели? - Толстяк, улыбаясь, оглядел нас и протянул Хварогу тёмную от загара руку. - Ага! Хварог! Никак, ты решил бросить свою таверну и стать путешественником?
- Да нет, мы просто...
- А мы просто в Лиапады едем, - с напускной небрежностью сказал Зирион, перебив трактирщика. Карта и записи, словно по волшебству, уже испарились из его рук и он слезал с телеги, чтобы тоже поприветствовать Кирбиша.
- Ага, в Лиапады? И я туда же лечу... - толстяк пожал магу руку. - Там ведь будет фестиваль виноваров... Только вы что-то забрали слишком в сторону от дороги, засветло наверняка не доберётесь.
С каждым словом, произнесённым торговцем, лицо Зириона мрачнело. Ну, известие о предстоящем празднике, о котором никто и не вспомнил вчера, опрокидывало наши планы немедленно по прибытии в Лиапады заняться поисками клада. Да и задержка в пути, грозившая ночёвкой в поле, насторения не улучшала.
- Слушай-ка, Кирбиш, - это в разговор вступил Ларрок, помогавший слезть с телеги Узию, - у тебя нет муки? А то мы, кажется, маловато прихватили.
- Есть, а как же, - кивнул торговец. - Правда, у меня и у самого её не очень много, но можете купить всё, что осталось - я пополню запасы на мельнице в Лиападах. - Он отправился к своему плоскомордому медведю, мирно обдиравшему листья с ближайших кустов. За седлом возницы через спину зверя были перекинуты большие брезентовые тюки, обхваченые ремнями. На каждом из тюков виднелись большие клапаны карманов, один из которых и открыл Кирбиш.
- Муки, значит? А может, ещё и винца возьмёте? У меня есть несколько бочёночков из виноварен Смигуонов... А ещё... о, вот, отличные пряности к мясу!
- К мясу? - оживился Хварог. - А ну-ка, дай мне поглядеть. Может, они пригодятся нам сегодня. Я хочу приготовить вечером бесподобную похлёбку. Всё равно ведь придётся ночевать в лесу.
Зирион лишь тяжело вздохнул и возвёл взор к небу.
***
Запах мясной похлёбки будоражил желудок, отчаянно требовавший насыщения. У котелка хозяйничал Хварог, поклявшийся накормить нас таким ужином, какого мы ещё не едали. Для этой цели в лесу, на опушке которого стояла наша телега, был изловлен кролик, источавший теперь соблазнительные ароматы, варясь на огне.
- А что это вообще такое? - Зирион уже приготовил тарелку и ложку. Несмотря на бесконечные пикировки с трактирщиком, от приготовленой Хварогом еды маг не отказывался.
- Да мясная похлёбка. - Самозваный повар подцепил из котелка кусок мяса и дул на него, чтобы остудить. - Мы с ребятами, когда ходили в ночное, за табунами смотреть, всегда такую делали.
- Пахнет неплохо...
- Тихо! - сказал вдруг Узий, до сих пор молча сидевший на своём одеяле в некотором удалении от костра. - Здесь есть ещё кто-то, кроме нас. И мне кажется, это не животное. - Привычка прислушиваться везде и всегда, вколоченая жёстким обучением солдат княжеского полка, до сих пор не покинула бывшего гренадёра.
Хварог замер, как с татуя, с недонесённой до рта ложкой. Я тоже постарался не шевелиться, одновременно пытаясь разобрать за шумом листвы какой-либо посторонний звук. А глубоко задумавшийся Ларрок, кажется, даже не слышавший слов Узия, неотрывно глядел в огонь.
Зирион оглянулся, но ничего, кроме смутных очертаний деревьев в ночных сумерках да двоих наших стреноженых быков, конечно же, не увидел.
- Глупости, - проворчал он. - Это же южный отрог леса Миклаш, где когда-то жили бескуды, а потом прятались отряды этих проклятых эльфов. Тут творилось столько магии, что даже звери неузнаваемо изменились. Но все здешние твари боятся открытых пространств и огня, так что беспокоиться не о чем. К нам они даже не подойдут.
Лип негромко сказал:
- Южный отрог Миклаша, чтобы ты знал, называется Файкс Рай. Он тысячи лет считается нечистым, колдовским местом. Здесь, сдаётся мне, могут бродить звери куда серьёзнее и смелее, чем в остальных частях леса. Так что надо быть поосторожнее.
Мне стало интересно. Редко какому-нибудь месту даются имена из двух слов, но если даются, то не просто так.
- Никогда не слышал ни о каком Файкс Рае, - вмешался Хварог. - Что это значит?
- "Файкс Рай", - неторопясь начал Лип, снова принимаясь чертить что-то прутиком на пыльном пятачке земли у своих ног, - это на языке, который в древности бытовал на всей территории нынешнего Яллирхейма. Сейчас же на нём говорят разве что кобольды в Серебряных Горах. И, кстати, по всему выходит что люди и кобольды произошли от одного племени. Если сравнить даже наши западные диалекты с языком Среброгорья, то...
- Не помню, чтобы мы напрашивались на лекцию по языковеденью, - недовольно перебил Узия Зирион.
- Не помню, чтобы ты сам пожелал обьяснить, что значит "Файкс Рай" - отпарировал Лип. - Если не знаешь, тогда слушай молча.
- Да такой ерунды про языки и наречия я наслушался выше крыши, ещё когда сам учился на мага, - Старик начал сердиться. - Твои обьяснения - как походка пьяного, вечно виляют в разные стороны. Говори по сути.
- Старый чёрт, - вполголоса, зная, что глуховатый Зирион не расслышит, пробормотал Лип. Затем заговорил громче. - Так вот, "рай" в древних диалектах означал "сад богов". Но со временем значения слов могут меняться, так что в современном варианте это переводится как "лес". А вот "файкс" сути своей не изменило до сих пор - это значит "дикий".
- И вместе это будет "Дикий Лес"?
- Да, именно так, - кивнул Узий.
- Ну и что тут, интересно, такого? - бесконечное ворчание старого мага начало раздражать даже меня. - Подумаешь, дикий лес. "Миклаш" переводится как "могила", так что же, вокруг него никто не живёт? А ведь по легенде, здесь похоронен...
- По здешним преданиям, - угрожающе повысил голос Лип, - на месте нынешних Лиапад когда-то жило одно людское племя, приносившее жертвы неким лесным божествам. Как и у всех древних племён, у них был шаман, говорящий с богами. Но вот однажды, здесь несколько лет подряд выдались засушливые, неурожайные годы. Лес начал сохнуть, зверьё чахнуть, а люди - голодать. Все молитвы, все ритуалы, что знал духовный вождь, не помогали. Магия, чары - все попытки вызвать долгожданный дождь оказались безуспешны. Наконец, доведённые до отчаянья и звериной ярости, люди племени решили, что во всём виноват их плохой, неудачливый шаман. И они принесли в жертву лесу его самого. Обычаи тогда были кровавы: его связали, вскрыли грудную клетку и с молитвами оставили на жертвенном пне - пусть, мол, наши боги возрадуются от смерти неудачника, посмевшего их чем-то прогневить...
- С логикой у этих древних людей явно было плоховато, - заметил Хварог. - Они ведь даже не задумались, какие такие грехи мог сотворить ихний шаман. Или это у нас просто рассказчик плохой? - Трактирщик насмешливо улыбнулся.
- Рассказчик у вас отличный, - засмеялся Узий, - а вот кашевар отвратительный. У тебя похлёбка убежала, повар!
- А, растреклятье! - Хварог бросил ложку, ктороую всё ещё держал в руке, и кинулся спасать наш ужин.
***
Примерно через час, когда чисто вымытые котелок и тарелки положили сушиться, а мои товарищи сыто развалились на одеялах, глядя кто в небо, кто в огонь, я дернул за рукав балахона задремавшего было Липа.
- А? Что? - вскинулся он.
- Слушай-ка, Узий, ты ведь так и не дорассказал ту историю про племя, принесшее в жертву шамана.
- Ага, точно, - он, опираясь здоровой правой рукой, приподнялся и сел поудобнее. Левая же, тёмная, сухонькая и морщинистая, как всегда, согнутая в локте, была прижата к его боку. - На чём я там остановился?
- Что соплеменники оставили его на жертвенном пне.
- А, ну да. Так вот, шамана, всю жизнь прожившего по заветам своих богов, чтившего и ревностно оберегавшего их культ, властители леса не приняли. Напротив, они разгневались поступком неумного племени и решили наслать на них наказание.
Долгожданные дожди пошли буквально на следующий день после принесения страшной жертвы. И люди обрадовались, принялись поздравлять друг друга и устроили праздних, на котором избрали себе нового шамана. Но вот торжества улеглись и племя снова стало жить обычной жизнью. Как-то раз, когда настало время приносить в жертву часть охотничьих трофеев, новый духовный вождь пошёл к жертвенному пню, уже множество лет стоявшему на одном и том же месте. Но какого же было удивление его и всех сопровождавших, когда они не обнаружили алтаря на месте! Все в племени были обескуражены и испуганы таким событием. Но дальше стали случаться ещё более странные, даже страшные вещи: лес, испокон веков окружавший жилища людей, вдруг начал уходить! Древсные стены редели, звери бежали куда-то, не оставляя следов, по которым можно было бы перекочевать вместе с ними, ручьи и речушки пересыхали... Племя стонало в ужасе, многие сходили с ума, люди ужа начали забывать, что такое мирная жизнь. В конце концов, однажды утром люди, обнаружили, что их деревня стоит в чистом поле. Тёмная полоска леса виднелась где-то далеко-далеко на горизонте. Не мешкая, боясь, что боги навсегда покинули и прокляли их, люди собрались и пошли к лесу. Но едва они ступили на его опушку, как из леса раздался голос: "Убирайтесь! Прочь, осквернители, убившие своего посланца богов! Вы никогда не переступите границ этого леса!" Люди заплакали, пали на землю, взмолились страшному лесному божеству. "Нет, - прогремел голос, - все боги покинули этот нечистый лес! Здесь остался один лишь Файкс Рай - ваше вечное наказание и проклятье!" Вслед за тем к перепуганым людям вышел новый хозяин леса - человек, по пояс подобный древесному пню. Нижняя часть его тела скрывалась в коре, доходившей до уродливого и глубокого шрама на груди. С ужасом глупые люди узнали в нём своего принесённого в жертву шамана, и с криками бросились бежать, побросав свои пожитки. Лишь несколько остались лицом к лицу со страшным существом, пав перед ним на колени и прося прощения. "Пророчу вам, - произнёс Файкс Рай, глядя на них, - всему вашему проклятому племени предстоит умереть лесной смертью. И вам не избежать той же судьбы. Но ваши, запомните, смельчаки, только ваши потомки, если искупят грехи своих отцов и дедов, смогут снова жить в здешних лесах. А сейчас идите с с глаз моих. И ждите лесной смерти. Даже на небесах вам от неё не скрыться..." - Узий замолчал.
- И что? - не выдержал паузы Хварог, который тоже слушал, лёжа на животе и подперев голову рукой, - они все так и погибли? Никого не осталось?
- Ну, - пожал плечами Узий, - говорят, что нынешние жители Лиапад возводят свои роды к людям, что не побоялись выслушать того, кого в безумии принесли в жертву. А ещё говорят, что старый шаман, ставший хозяином леса вместо оскорблённых богов, до сих пор живёт где-то глубоко в чаще. Потому-то южный край Миклаша и носит имя Файкс Рай - то есть Дикий Лес.
- Хмф... и что это была за лесная смерть? - поинтересовался Зирион, облокотившийся спиной на колесо телеги.
- Если верить преданию, то деревья и животные соединились и срослись друг с другом так же, как старый шаман стал един с алтарём, на котором его принесли в жертву. Их не убить обычным оружием, разве что огнём или магией. А ещё говорят, что они до сих пор ждут, когда появятся в здешних краях потомки тех, кто сбежал от Файкса, когда он вышел к людям. А когда такие люди появляются поблизости, то...
Хварог вдруг свкочил с одеяла и поднял палец, призывая нас к тишине. Теперь даже я уловил вокруг нашей стоянки движение. Какие-то существа осторожно передвигались кругом, скрытые кустами. А может, это были люди?
Просто любопытствующие? Вряд ли, поблизости жилья нет. Разбойники? Но ведь эти места всегда считались спокойными, да и малохожими: что тут делать бандитам, если по старой дороге к поместью Цоллеров, проезжают от силы раз в неделю?
Ну, а в страшных лесных тварей мне как-то не верилось. Мало ли, что там говорили сказания о древних временах. Легенды-то, они всегда преувеличивают...
- Что тут ещё такое? - тревожно зашептал Зирион.
- Ну почём мы знаем? - огрызнулся Хварог, похожий сейчас на ждущего нападения кота. - Ты же у нас маг - вот и скажи нам.
- Ты, между прочим, тоже маг, - прошипел старик. - И... Узий, проклятье, перестань рисовать! Может, нам грозит опасность, а ты!
- Опасность? - громко, во весь голос осведомился Лип. Прутик в его руке поднялся над исчерченым пятачком пыли. - Ну, думаю, мы вполне сможем защититься.
- Ты что, совсем спятил!? Говори потише!
- Нет, не буду, - усмехнулся Узий, не понижая голоса. - А вот лучше я проверю, кто это нас окружает. А то ведь наш драгоценный сребромант трясётся, как осиновый лист... - Прутик вдруг резко хлестнул по непонятным узорам. Ещё раз, ещё! Пыль клубилась всё гуще. Вот она стала оседать, но не на землю... перед Липом, обсыпаный мелким пескои м сухой землёй, остался полупрозрачный, искажающий воздух, словно тепло от костра, образ поджарого пса, скалящего удивительно настоящие зубы.
- Охранять! - вдруг рявкнул бывший гренадёр. - Фас!
И странный пёс, как молния, порскнул вдруг в разные стороны. Несколько одинаковых, призрачных, обсыпаных пылью собак рванули в лес.
Зирион от неожиданности подавился воздухом. Хварог, раскрыв рот, глядел вслед скрывшимся псам. Ларрок же, напротив, пялился на Узия, словно видел перед собой какую-то диковинку. Ну а я, благо молодость и незнание магии позволяли, стоял как столб, глядя то на иссечёный прутиком рисунок в пыли, то на тёмные деревыя, среди которых скрылись собаки... да, похоже, и те, кто ходил вокруг.
- Что это ещё была за чертовщина? - едва отдышавший, заорал Зирион, подскочив к безмятежно сидящему на одеяле Узию и тряся жидкой бородёнкой.
- Это? Гончие Липов. Заклинание, которое придумал мой прапрадед. Во время войны такими заклинаниями окружали командирские ставки в военных лагерях. А давешний разговор про собак и лошадей просто напомнил мне о нём...
- Ты мне не про лагеря, а про этих тварей! Да ты вообще сошёл с ума! Это же непровереное заклинание! Даже я о нём никогда не слышал! А ты выпустил гулять по здешним лесам полдюжины магических собак!? Ты хоть представляешь, что может случиться, если они вдруг вырвутся из-под контроля и скрестятся с волками? Да ведь здесь и так полно мутировавших от магии зверей, а если ещё и эти добавятся...
- Заткнись и успокойся. - Лип невозмутимо отряхнул попавшую на балахон пыль. - Если б их вызвал ты, то псы обязательно вырвались бы из-под контроля. Но поскольку я Лип, то они мне подчиняются, пока существуют. Не зря же их называли по имени нашей семьи, а? Кстати, они теперь будут охранять нас пока я не прикажу им исчезнуть... или заняться чем-нибудь другим.
- И, разумеется, чистейшее совпадение, что твой прапрадед, придумавший это заклинание, основал лучшие во всём Яллирхейме псарни гончих, да? - ухмыляясь, спросил Хварог.
- Разумеется, - подтвердил, улыбаясь, Узий. - Чистейшее совпадение.
- Между прочим, - сказал всё ещё не остывший Зирион, - такого заклинания нет даже в "Общем собрании Заклинаний" Дурха.
- Как? - удивился Лип. - Академия магов всё ещё полагается на писанину этого старого козла? Ну, дело ваше. Но я бы посоветовал поискать в "Справочнике заклинателя" Хеинхаима.
- Тьфу! Да никчёмные книжки этого кошкодёра может советовать только дилетант!
- Ну не скажи, друг мой, не скажи. Там упоминается множество заклинаний, которые...
- Старая песня, - шепнул Хварог Ларроку. - О магических книгах маги могут спорить бесконечно. Давайте-ка ляжем пока спать... если, конечно, сможем уснуть под всю эту болтовню.
По честному сказать, я был с ним согласен
Свидетельство о публикации №222102800007