Archayka

все  транслиты можно условно поделить на узкие и широкие. Узкие - это все те, где используются буквы ;, ;, ;. Среди латинизаторов русского языка найдётся много сторонников такой системы. Другой вариант - передавать шипящие звуки двумя или тремя буквами. Я использую: tch, zh, sh, s;. При этом, в сравнении с кириллицей, средняя ширина слова получается меньше, то есть, диграфы и триграф не создают громоздкость. В тоже время чешский транслит является ещё более компактным. И его используют западные славяне и прибалты. В то же время письменности таких стран, как Германия, Франция, Польша тяготеют к ширине. Ну и Россия, конечно, с её кириллицей. При этом мы вольны выбрать такую латинскую письменность, какую захотим. Тогда встаёт вопрос: по какому пути идти? Чешский вариант или диграфный? При написании слов рукой, то есть, чернилами или карандашом, удобнее чешский транслит. И, если надо что-то записывать быстро или много, то, безусловно, надо использовать буквы ;, ;, ;. Таким образом, в школах надо использовать именно буквы с хачеками. Но для интэрнета и полиграфии я предлагаю именно транслит с диграфами. В некоторых словах чешский транслит выглядит лучше:

po;emu
potchemu

В других - наоборот, диграфы смотрятся интересней:

;uba
shuba

В коротких словах диграфы и триграфы смотрятся выгодно, в длинных - не очень. Тем не менее, немцы выбрали именно широкое написание своих слов, а не узкое. Что же хорошего в широте? Англичане также могли отказаться от диграфов: ;erry, m;t, J;n. Но, тем не менее, все эти народы тяготеют к широкому написанию слов. Почему? Если можно обойтись одной буквой с диакритикой, то зачем две? И почему узкое письмо одним народам подходит, а другим нет? Врядли мы получим ответы на эти вопросы. Письменность - вещь субъективная. Чтобы сменился алфавит, нужно, чтобы какие-то отдельные субъекты продвигали идею, отдавая предпочтение какому-то одному транслиту, на основании того, что именно этот транслит им кажется лучше, и чтобы идея находила сторонников не только в нижних слоях общества, но и наверху, среди музыкантов, художников, литераторов, журналистов. Но пока что этого нет. Нет, так сказать, сетевого эффекта. Но он может возникнуть. Отчего - да кто его знает. И тогда, не успеешь оглянуться, как вся страна уже пишет латынью. И, надеюсь, именно тем транслитом, который разработан мной. В общем, как я полагаю, латинизация не за горами. Русские - народ европейский, цивилизованный, передовой. Вместо того, чтобы держаться за вековые традиции и всё внешнее, лучше идти в ногу со временем, следуя современным трэндам. При этом мы всегда будем оставаться русскими, не отказываясь ни от чего своего. Хотя лапти и кириллицу мы уберём в шкаф. Архаика в современном мире ни к чему.


Рецензии
транслиты можно условно поделить на узкие и широкие. Узкие - это все те, где используются буквы č, ž, š. Среди латинизаторов русского языка найдётся много сторонников такой системы. Другой вариант - передавать шипящие звуки двумя или тремя буквами. Я использую: tch, zh, sh, sć. При этом, в сравнении с кириллицей, средняя ширина слова получается меньше, то есть, диграфы и триграф не создают громоздкость. В тоже время чешский транслит является ещё более компактным. И его используют западные славяне и прибалты. В то же время письменности таких стран, как Германия, Франция, Польша тяготеют к ширине. Ну и Россия, конечно, с её кириллицей. При этом мы вольны выбрать такую латинскую письменность, какую захотим. Тогда встаёт вопрос: по какому пути идти? Чешский вариант или диграфный? При написании слов рукой, то есть, чернилами или карандашом, удобнее чешский транслит. И, если надо что-то записывать быстро или много, то, безусловно, надо использовать буквы č, ž, š. Таким образом, в школах надо использовать именно буквы с хачеками. Но для интэрнета и полиграфии я предлагаю именно транслит с диграфами. В некоторых словах чешский транслит выглядит лучше:

počemu
potchemu

В других - наоборот, диграфы смотрятся интересней:

šuba
shuba

В коротких словах диграфы и триграфы смотрятся выгодно, в длинных - не очень. Тем не менее, немцы выбрали именно широкое написание своих слов, а не узкое. Что же хорошего в широте? Англичане также могли отказаться от диграфов: čerry, mīt, Jõn. Но, тем не менее, все эти народы тяготеют к широкому написанию слов. Почему? Если можно обойтись одной буквой с диакритикой, то зачем две? И почему узкое письмо одним народам подходит, а другим нет? Врядли мы получим ответы на эти вопросы. Письменность - вещь субъективная. Чтобы сменился алфавит, нужно, чтобы какие-то отдельные субъекты продвигали идею, отдавая предпочтение какому-то одному транслиту, на основании того, что именно этот транслит им кажется лучше, и чтобы идея находила сторонников не только в нижних слоях общества, но и наверху, среди музыкантов, художников, литераторов, журналистов. Но пока что этого нет. Нет, так сказать, сетевого эффекта. Но он может возникнуть. Отчего - да кто его знает. И тогда, не успеешь оглянуться, как вся страна уже пишет латынью. И, надеюсь, именно тем транслитом, который разработан мной. В общем, как я полагаю, латинизация не за горами. Русские - народ европейский, цивилизованный, передовой. Вместо того, чтобы держаться за вековые традиции и всё внешнее, лучше идти в ногу со временем, следуя современным трэндам. При этом мы всегда будем оставаться русскими, не отказываясь ни от чего своего. Хотя лапти и кириллицу мы уберём в шкаф. Архаика в современном мире ни к чему.
.....
......
......

.....
MÄGKIJE GLASNYE

Говоря о мягких гласных, мы имеем ввиду именно буквы, а не звуки. Слово "мёд" состоит из звуков мь+о+д. Никакого звука ё там нет. Таким образом, латинская буква ö указывает на мягкость предшествующей согласной, что является вокальным постпозиционным смягчением.
....
Один из способов обозначения мягкой гласной буквы - это умлаут. Метод простой и удобный, хотя многим латинизаторам уже не интересно всё самое простое, им подавай экзотику. Тем не менее, создавая транслит для всей России, мы не должны следовать принципу "удивляй и озадачивай". Можно, конечно, создать что-то новое, необычное, но оно должно стоить того. А на практике большинство латинизаторов маются ерундой, пытаясь показать этимологию слова или чередования в корне гласных и согласных. Другие сходят с ума по взлому базового кода, пытаясь запихать русский язык в 26 букв, не применяя ни диграфы, ни диакритику. Такая вот атомная бомба из веток и камней.
.....
Если же остановиться на простых и удобных умлаутах: ä, ö, ü, то тогда другие, столь же простые и удобные буквы č, ž, š, с точки зрения стилистики, будет использовать как-то несуразно: mäč. Поэтому, я полагаю, для русской латинницы лучше подойдут диграфы zh, sh, sć для обозначения звуков ж, ш, щ.
....
В то же время нельзя отказаться от диграфа ch для х возле согласных и на конце слов. Если в кириллице буква Х идеально выражала наш хрипящий звук хэ, то буква h в латиннице с этим уже не справляется. Поэтому приходится использовать h в начале слов перед гласной и между двух гласных. От фонетики это отходит, но зато буква h лучше сочетается с v, тогда как диграф ch - c w.
.....
Если же мы будем использовать ch для хэ, то как передавать звук Ч? Ответ простой: нужен триграф tch. Это самое простое и удобное решение. Вариант ćh выглядит как-то нелепо, ć тоже не пойдёт. Некоторые говорят, что обозначать звук Ч тремя буквами это никак не пойдёт. Но почему? Потому, что три буквы это много? Но что значит много? Если я скажу, что две буквы для ч, ж, ш, щ это много, вы ответите, что это это голословие и мои хотелки, и будете правы. Но то же самое можно сказать и о неприятии триграфа tch. Кто-то также говорил, что набирать с клавиатуры три буквы это неудобно, на что я ответил, что в будущем на клавиатурах будет tch. В ответ мне говорят: а мы хотим сейчас! Не так, конечно, в других выражкниях, но смысл, я думаю, ясен. Рассмотрев возражения, я делаю вывод, что неприятие триграфа tch - это предрассудок. Естественно, в некоторых словах буква č смотрится лучше, но, если мы будем использовать умлауты ä, ö, ü, то хачек с ними не сочетается. Это как шуба и сланцы - одно другому не идёт. Итак, думаю, я убедительно показал, что в русской латиннице лучше использовать ä, ö, ü, а также sh, zh, sć, tch, ну и, естественно, ja, jo, ju - я, ё, ю - в начале слов и после гласной. Есть возражения?

Андрей Браев-Разневский Абр   29.10.2022 07:38     Заявить о нарушении