Нострадамус и Джон Леннон

Замучался с переводом. Еще один пример, как сложно
работать с катренами Нострадамуса. Тем не менее изложу, чем меня зацепил этот катрен.

"Божественное возмездие покарало великого принца
.... чуть позже замужняя женщина
поддержка и вера (популярность) резко упала
Совет, он умрет (умер) из за бритоголовых

Поясняю. Джонн Леннон на пике славы сообщил, что он стал
популярней Иисуса. Это вызвало скандал. В который также
включились нацисты (Ку Кукс Клан). Если кому-то больше
нравятся священники, то не проблема. Они тоже не были
рады таким заявлением великого принца.
Что касается женщины. Обычно переводят, что великий принц погибнет
недолго до своей женитьбы. Они соединяют слова "великий принц ... чуть-чуть
замужняя женщина...". Это искажение.
Там просто стоит "замужняя женщина" и "чуть позже", трактуйте, как хотите.


I 88

Le diuin mal surprendra le grand Prince,
Vn peu deuant aura femme espousee:
Son puy & credit ; vn coup viendra mince,
Conseil mourra pour la teste rasee.

The divine wrath overtakes the great Prince,
a short while before he will marry.
Both supporters and credit will suddenly diminish.
Counsel, he will die because of the shaven heads.


Рецензии