Братский язык

   Послезавтра весь христианский мир будет праздновать  День всех святых. У католиков  2 –го ноября еще дополнительно  - День поминовения усопших, поляки-католики называют его «ЗадУшки» ( от слова «душа», надо полагать).

   И вот мне  в Фейсбуке попалось объявление. Оно на украинском языке, но смысл его понятен.
Расскажу, терпение, мой читатель( -ница).

   Совершенно всем понятно, что славянские языки имеют одну основу, базис, как впрочем и германские, и романские.
   Все мы, владеющие в полном объеме русским языком, зачастую понимаем «братские» народы, но случаются и казусы.

   Если, скажем, Германия относительно в историческом плане  недавно объединена, то совершенно понятно, что не только баварцы не понимают соседей, а те их, но и язык довольно сильно отличается иногда от города к городу, от деревни к деревне. Я однажды с ужасом сообщила своему приятелю, немцу, что ни слова не поняла, о чем беседуют два парня, прошедших мимо, а он мне со смехом ответил:

  - Да ничего удивительного, это саксонский диалект, я-то понимаю, а вырос в Захсен-Анхальт, а соседи нас не понимают. И, кстати, на мой вопрос, знает ли он, кто его самый известный в мире земляк ( землячка), он ответа дать не смог.

  - Екатерина Великая,-говорю,- принцесса Анхальт -  Цербсткая, и вовсе она не была Катариной, а крещена Софией-Фредерикой.

    А, тогда , «да», развалины замка, в котором она выросла, до сих пор сохраняются у него на Родине. Но государственные служащие обязаны говорить и писать на «высоком» ( литературном) немецком ( ганноверском), что их и объединяет.

   Российские диалекты так сильно не отличаются. Что же касается соседей, то как правило, можно по большей части понять украинцев, белорусов, и даже  болгар, поляков, хорватов и сербов. Все жители бывшей Югославии говорят на одном языке и друг друга понимают.

   Соседи у меня хорваты и сербы. Прихожу как-то домой, а над звонком соседской двери приклеена бумажка:  « Ne svoni, mama spava. Otwori klю4om“. Вроде все ясно, что мама спит после дежурства. Звонить не надо и следует отворить дверь ключом.

   Приехал к ним дедушка из Хорватии. Мой муж с ним здоровается: «добр дан».  Куда едете, в сад? ( они абоннировали садовый участок). Ан нет, садом они называют не сад, а посад, местечко, а сад на их языке – «бахча».  Слово-то не русское, но мы с вами поняли.

   Помню, как были поражены два парня –поляка, котоые непременно нас с подругой хотели угостить в буфете Большого театра. На наше с ней « кофе со сливками», пожалуйста,  последовал вопрос: как же можно пить кофе с фруктами?
   ???
 Сливки у поляков – это наши сливы, а следовало сказать « со сметанкой».

   А  у чехов  «урода» - это красавица, а «позор» - это внимание, а «побоку» - это наше «бок - о-бок», «подержця» - пощечина. Когда я обратилась в Германии к женщине  с бейджиком « фрау Гржмбовска...», она меня спросила, не русская ли я, немцы не в состоянии прочесть пять согласных подряд, ( а узбеки даже две).

   А слово «спички» в большинстве славянских стран произносить не рекомендуется: оно означает.. э,  ну, скажем так, рабочее место врача-гинеколога.

   А  вот теперь вернемся к объявлению на украинском языке. Там было написано, что всех приглашают на праздник «всех святых».

  Я решила себя проверить, все же это чужой язык, обратилась к Гуглу за переводом.

   Вы сидите? Лучше сесть, а то упадете.

   - Приглашаем всех святых на праздник!

 Так что нас с вами ожидает развлечение в виде спиритического сеанса.


Рецензии
Спасибо, Елена, за интересную находку! С уважением, Борис

Борис Готман   06.11.2022 23:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Борис.

С уважением
Елена

Елена Ахмедова   07.11.2022 22:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.