Хрустальный Король

Всякий человек живет, но только человек
гениальный имеет настоящую историю.
П.Я. Чаадаев

Мир спасет красота.
Ф.М. Достоевский

   
   Когда Роуз Элисон вышла из магазина, она почувствовала на своей руке теплые капли дождя. Она посмотрела на небо и увидела грозовые тучи, медленно надвигающие на город. Вспомнив, что второпях, она забыла взять зонт, она ускорила шаг, чтобы до усиления дождя хотя бы добраться до автобусной остановки. Ее опасения были не напрасны, потому что дождь хлынул неукротимым потоком, как только она села в автобус. Ехать ей было не далеко, всего несколько минут. Выйдя на своей остановке, она быстро укрылась под большим старым кленом, но это не помогло – он только начал распускать листья. Рискуя промокнуть до ниточки, она все-таки решила прошагать эти несколько десятков метров, которые отделяли ее от дома. Когда она вошла в дом, с нее текла вода, оставляя на полу лужи мутной влаги. «Ах, лишь бы не повстречать мисс Брукс, - подумала она, встряхивая свою фетровую шляпку с загнутыми вверх полями и входя в лифт, - а то еще подумает, что это признак невоспитанности и плохих манер». У двери в квартиру, которая принадлежала соседке, миссис Элисон увидела молодую пару. Миловидная девушка с распущенными золотистыми волосами стучала в дверь, а высокий юноша в синей футболке и белых брюках стоял на лестнице с чемоданом в руке.
   - Извините! – вежливо обратилась девушка к миссис Элисон, когда та подошла к своей двери, - вы не подскажите, мисс Брукс все еще живет в этой квартире?
   - Да, конечно, - ответила миссис Элисон, поворачивая ключ в замочной скважине, и с долей иронии добавила: - куда мы с мисс Брукс на старости лет денемся.
   - Тогда нам придется подождать, - незнакомка вздохнула, и устало опустилась на ступеньку.
   Молодой человек последовал ее примеру. Оставив чемодан рядом с дверью, он присел на одну ступеньку ниже и положил руки на колени. 
   - Вы хотите остановиться у нее на некоторое время, не так ли? - осведомилась миссис Элисон.
   - Мы жили у нее в прошлом году, - сказала девушка, съеживаясь от холода, так как на ней была лишь тонкая белая блузка, - а в этот приезд решили нанять номер в отеле, но там не было свободных мест. Другие отели в городе для нас слишком дороги, поэтому нам пришлось снова приехать сюда. 
   - Я же совсем забыла, - сказала миссис Элисон, что-то сообразив, - сегодня же четверг, а по четвергам она обычно уходит в школу, где берет уроки по информатике. Она собирается купить компьютер, вот и решила сначала научиться, как им пользоваться. Знаете, - старушка слегка улыбнулась, - она уже полгода туда ходит, но ничему еще так и не научилась. За неделю она почти все забывает, и каждый раз приходится учиться заново. По-моему, у нее склероз, а вся эта ее затея – всего лишь пустая трата денег.
   - Мы подождем, - произнесла девушка и прислонила голову к стене, словно собиралась заснуть.
   - Вам, возможно, придется ждать несколько часов, так как она иногда возвращается только под вечер.
   - Нам все равно больше некуда пойти, так что мы подождем.
   - Может, вы зайдете ко мне, - предложила миссис Элисон, - у меня есть отличный клубничный пирог и ароматный цейлонский чай. Так ведь лучше, чем сидеть на холодной лестнице.
   - Благодарю Вас, миссис…
   - Миссис Элисон.
   - Вы очень добры, миссис Элисон, но это не совсем удобно, - девушка мило улыбнулась в знак вежливости. - Спасибо вам.
   - Я все-таки настаиваю, - старушка открыла дверь и, оглянувшись, добавила: Идемте же!
   Миссис Элисон жила прекрасно. Комнаты были убраны комфортно и со вкусом, хотя и в старомодном стиле. Обставленная мебелью, фарфором, картинами, хрусталем, ее квартира напоминала маленький музей. В ней стоял запах душистой хвои и какая-то приятная, освежающая прохлада.
   Познакомившись с гостями, хозяйка усадила их в гостиной и ушла в кухню. Через несколько минут она вернулась с подносом, на котором стояли свежезаваренный чайник, три кружки и блюдца с кусочками пирога.
   - Бесподобный вкус! – произнес Жюлиан, отпив глоток горячего чая.
   - Пирог тоже превосходный, - заметила Барбара, которая с большим аппетитом облизнула указательный палец, на котором оказалось немного клубничного джема.
   - Я сделала его по старинному рецепту, который я получила еще от моей бабушки, - сказала миссис Элисон, кладя чашку на стол, - теперь такие не делают.
   Старушка рассказала немного о себе. Ей было восемьдесят пять лет, хотя выглядела она гораздо моложе своих лет. Она давно овдовела и жила одна. Детей у нее никогда не было. По профессии она была музыкантом и около полувека преподавала в консерватории. На вид она была довольно приятной женщиной с голубыми глазами и серебристыми, светящимися волосами. Ее речь и манеры выдавали в ней благородное происхождение, чему она, видимо, очень гордилась.
   - Вы спрашиваете, как мне удалось остаться моложавой, несмотря на мой почтенный возраст? – переспросила она и немного задумалась. – Не знаю. Я очень люблю музыку и посвятила ей почти всю свою жизнь. Может быть, благодаря ей мне удавалось легко переносить свои невзгоды. Я никогда никому не завидовала, не таила в себе на кого-то злость и старалась не предаваться унынию. Когда мне бывало грустно или нападала непонятная тоска, я садилась за рояль и играла любимые мелодии. Это очень помогало. Музыка уводила меня далеко-далеко, в те прекрасные края, где нет ни тоски, ни печали, а есть вечная, безмятежная и нерушимая идиллия.
   - А разве есть такие края? – спросил Жюлиан.
   - Теперь нет, - с грустью сказала миссис Элисон, - но когда-то был один, и он до сих пор живет в моей памяти.
   - Может, расскажете? – попросила Барбара, которой очень понравилось, как хозяйка рассказывает.
   Миссис Элисон посмотрела на небольшую рамку с черно-белой фотографией, которая висела на стене, и снова задумалась.
   - Вы действительно хотите послушать мой рассказ?
   - О да, конечно, миссис Элисон, - допивая остаток чая, сказала Барбара и незаметно толкнула Жюлиана, которого клонило ко сну, под локоть, - нам это очень интересно.
   Жюлиан, который с большой охотой заснул бы там, где сидел, поспешно выпрямился на диване, и с поддельной улыбкой произнес:
   - Расскажите, миссис Элисон, пожалуйста.
   - Что ж, - сказала хозяйка, улыбнувшись, - почему бы и не рассказать. Это приятные воспоминания. Тем более, что приближается четырнадцатое апреля – самый большой праздник Королевства Апрельской Росы.
   - Какого королевства? – не поняла Барбара.
   - Королевства Апрельской Росы. Была некогда такая страна, здесь, в Европе.
   - Я никогда не слышала про нее.
   - Она перестала существовать в 1944 году, когда иностранные военные силы вторглись на ее территорию и самым безжалостным образом разрушили ее до основания. Это была моя Родина, которую я горячо любила. Это была самая прекрасная страна на свете. Взгляните на эту фотокарточку, - миссис Элисон указала на рамку с черно-белой фотографией, - это наш король Алессио I – один из самых замечательнейших людей, когда-либо живших на земле.
   На старой, но хорошо сохранившейся фотографии был изображен красивый молодой человек в военной форме. Он стоял на фоне заснеженных гор и смотрел вдаль. За вершиной гор была видна серебристая и полная луна.
   - А что с ним стало? – осведомился Жюлиан, внимательно рассмотрев фотографию.
   - Давайте я расскажу вам его историю с самого начала. Без этого я не смогу ответить на ваш вопрос.
   Миссис Элисон встала и подошла к старому роялю, который стоял у окна. Она нежно прикоснулась своими морщинистыми старческими пальцами к потертым черно-белым клавишам…
   - Эти клавиши помнят его пальцы, - тихо произнесла она, предаваясь далеким и приятным воспоминаниям.
   Пауза продолжалась несколько минут. Барбара сидела в ожидании услышать романтическую историю, в которой будут юный король и, возможно, какая-то очаровательная золушка. Она совсем не удивилась бы, если этой золушкой была миссис Элисон, потому что в молодости она должна была быть очень красивой, если даже в преклонном возрасте она не утратила лоск, статность и, конечно же, свежесть лица, которое лишь покрыли эти вечные враги женщин - бессмысленные и беспощадные морщины. Жюлиан, которого Морфей чуть не унес в мир сновидений, тоже проявил интерес к Королевству Апрельской Росы, и, устроившись поудобней на диване, приготовился слушать.
   - До переименования наше королевство называлось Ферисландией, - начала миссис Элисон свой рассказ, присев за рояль. – Оно было маленьким, всего около десяти тысяч квадратных километров, с населением около полумиллиона человек. Мы жили не бедно, ни богато. В стране были большие запасы железной руды, которую мы экспортировали за рубеж. Собственно, это и был основной источник нашего дохода. Королевство не имело выхода к морю, и это было для нас серьезным препятствием. Король Амэндо II, отец Алессио, мечтал создать военный и торговый флот, но добиться выхода к морю, от которого нас отделяли лишь десять километров земли, ему так и не удалось. Это дело он завещал своему сыну. Во дворце даже ходили слухи, что отец строго наказал ему любой ценой приобрести для королевства морской берег, даже если придется открыть сундуки с золотом в царских тайниках. С его смертью этот план перестал для нас быть актуальным, потому что ни новый король, ни люди из его окружения не были  заинтересованы в том, чтобы поссориться с сопредельным государством из-за небольшой полоски земли, несмотря на всю ее важность для нашего маленького королевства. Мать наследника престола Виоланта, редкая по красоте и уму женщина, умерла, когда Алессио не было и двух лет. Так что, он совсем ее не помнил. Король очень любил свою жену и долго оплакивал ее после кончины. Он даже отказывался жениться во второй раз, считая, что сделав это, он предаст свою Виоланту, память о которой была для него священна. Так прошло четыре года, и в покоях короля за это время никто не появился. Все изменилось, когда к нам с концертом приехала одна известная итальянская певица по имени Бернардетта. Увидев ее выступление в оперном театре, стареющий король влюбился в нее с первого взгляда. Она, конечно же, ответила ему взаимностью. В течение почти целого месяца король не выходил из своей спальни. Секретарь носил бумаги на подпись прямо в королевскую спальню, и всегда выходил оттуда, словно ошарашенный, и потом всегда уходил в сад и часами сидел где-то под деревом, напевая какую-то грустную песню. Через полгода они поженились. Бернардетта не отличалась ни умом, ни особенной красотой. Таких, как она, в нашем королевстве было полно. Сцену ей, естественно, пришлось оставить, хотя на званых вечерах охотно пела для гостей короля. Их брак продолжался восемь лет, пока король не уличил ее в измене. На допросах она призналась, что несколько лет изменяла мужу с министром двора. Король был в ярости. Раньше мы никогда не видели его таким. Любовника жены он приказал утопить в болоте, а ее саму сначала хотел выдворить из страны, но в последний момент передумал, и велел заточить в монастырь, где она скончалась через три года от чахотки. Детей у них не было. Амэндо был хорошим королем, он многое сделал для народа и государства. При нем наша страна получила международное признание и стала членом ряда престижных межгосударственных организаций, в том числе и военных. Добыча железной руды – нашего самого главного природного богатства, увеличилась в несколько раз, что обеспечило нашему королевству хороший ежегодный доход. Были построены новые школы и больницы, фабрики и заводы, спортивные и культурные объекты. Сеть железных дорог покрыла нашу страну вдоль и поперек. К концу правления Амэндо наша армия увеличилась трижды и была оснащена новейшим оружием и военной техникой. У нас даже появились боевые аэропланы. Мы часто ходили на полигон наблюдать за их тренировочным полетом. Они были великолепны.
   Миссис Элисон остановилась и задумчиво скрестила руки на груди. Было заметно, что с авиацией у нее были связаны еще и другие, не столь приятные, как первые, воспоминания. Она перевела дух и продолжила:
   - Король Ферисландии Амэндо II умер в возрасте шестидесяти пяти лет от так называемого испанского гриппа. Это произошло в 1935 году. В течение всего этого года данное вирусное заболевание свирепствовало в нашей стране и унесло жизни еще около ста пятидесяти человек. Похороны короля были торжественными и пышными, с оркестром, салютом и оружейным залпом. Свои соболезнования прислали многие лидеры европейских государств. После окончания трехдневного траура состоялась церемония вступления на престол нового монарха. Именем Всевышнего, и именем законов нашей страны, Алессио был объявлен новым королем Ферисландии под именем Алессио I. Ему тогда было всего двадцать два года. Пять лет его пребывания у власти превратили нашу жизнь в сказку, и, несмотря на все существовавшие противоречия, эти годы справедливо называли золотым временем в нашей истории. Прежде чем рассказать о них, я должна дать описание этой замечательной личности, которая, как комета, ворвалась в нашу жизнь и осветила ее. Как я сказала выше, Алессио был единственным ребенком Амэндо и красавицы Виоланты, – гречанки по происхождению. У юноши была поэтическая и привлекательная внешность. Лицом он был очень похож на мать – тот же правильный и светлый овал лица, те же глаза небесного цвета, тот же тонкий, правильный, греческой формы нос. Высокий и стройный, как Аполлон, он зачесывал свои каштановые волосы налево, и с этой стороны у него всегда свисала челка, которая очень украшала его лицо. Все женщины королевства были от него без ума. Было в нем что-то из античности, нечто очень высокое и благородное, словно он сошел с изящной картины или представлял собой скульптуру какого-нибудь красивого греческого бога, в которую каким-нибудь чудом вдохнули жизнь. По натуре он был человеком спокойным, флегматичным, тихим, говорил негромко и лаконично. Его с малых лет воспитывали как будущего монарха, который должен был быть всесторонне развит. Кроме домашнего образования, которое он получил под руководством королевского советника, которого за эрудированность называли «ходячей энциклопедией», он еще обучался в Швейцарии и говорил на нескольких европейских языках. Но главной страстью Алессио было искусство. Он любил литературу, живопись, скульптуру, восхищался архитектурой, особенно античной, преклонялся перед музыкой. Он мог часами сидеть перед картиной и любоваться ею. Мог хоть целый день слушать свои любимые мелодии, которые специально для него играл королевский оркестр. Он даже сам неплохо сочинял стихи, рассказы, даже музыку. У него был удивительный музыкальный слух, благодаря которому ему удалось написать около десяти замечательных сонат, которыми восхищались даже самые именитые композиторы нашего королевства.
   - А королева? – спросил внимательно слушавший рассказчицу Жюлиан. - У него была королева?
   Миссис Элисон улыбнулась. Она ожидала этот вопрос. Немного помолчав, она продолжила:
   - Алессио никогда не был женат, и для Ферисландии это была проблема государственного значения. Еще при жизни отец пытался его женить, но безуспешно. Ему выбирали немало кандидаток в жены, в том числе и из царствующих семей европейских государств. Амэндо очень опасался за будущее страны, потому что судьба монархии зависела от его единственного сына, который отказывался жениться. Когда он стал королем, ему часто напоминали, что если так будет продолжаться и он останется бездетным, то монархия в Ферисландии падет и установится республика. Никто тогда и предположить не мог, что даже если у Алессио был бы целый гарем и куча детей, это все равно не спасло бы королевство от неминуемой гибели. Но тогда никто на земле этого не знал, и потому холостая жизнь короля ставила под серьезную угрозу наш монархический строй.
   - Но почему он не хотел жениться? – полюбопытствовал Жюлиан.
   - На этот вопрос сложно ответить. Король ни с кем не делился своими мыслями и чувствами. Мы могли судить о его отношении к женитьбе лишь из его высказываний, сделанные в разное время и при разных обстоятельствах. Однажды, когда журналисты задали ему этот вопрос, он ответил, что женат на красоте.
   - Что это значит? – не поняла Барбара.
   - Алессио очень тонко чувствовал красоту – красоту природы, человека, искусства… Он мог влюбиться в красоту гор, водопада, леса, луны, утренней зари и вечернего заката, книги, музыки, картины, даже в красоту мысли, идеи и тишины. В человеческих отношениях, как он считал, тоже должна была быть красота. А в браке, между супругами, он не допускал возможности существования этой красоты, которой он готов был поклоняться, как божеству. Он просто не нуждался в этом и желал оставаться чистым во всех отношениях, потому что только так можно испытать истинное наслаждение от жизни. Недаром одною из его настольных книг была «Крейцерова соната» русского писателя Толстого.
   - Тогда, кому он надеялся передать трон, раз он не захотел создать собственную семью?
   - Мне кажется, Алессио совсем не думал об этом. У него были грандиозные планы на то, чтобы превратить нашу страну в сказочное королевство, и все его мысли были только об этом. Он верил, что все то, что он намеревался сделать за время своего правления, в любом случае не должно пропасть даром.
   - Вы были знакомы с королем, миссис Элисон? – спросил Жюлиан, который никак не мог понять, какое место эта добродушная женщина занимала в Королевстве Апрельской Росы.
   - Конечно, - подтвердила старушка, - все эти пять лет я жила во дворце. Меня привел туда мой отец, который был главным королевским архивариусом. Осенью 1935 года я окончила учебу в Оксфордском университете, где изучала философию и политологию, и вернулась домой. Отец выпросил для меня вакантное место помощника королевского секретаря,  на которое я и была благополучно определена после проверки моих личных и профессиональных качеств. Мне выделили отдельную комнату на первом этаже, которая окнами выходила в чудесный сад, в котором росли цветы разных окрасок, форм и запахов. Я до сих пор не могу забыть то упоительное благоухание, которое от них исходило. По утрам мне достаточно было открыть окно и увидеть эту цветочную радугу, чтобы на весь день зарядиться энергией и хорошим настроением. Часто мне приходилось видеть в том саду самого короля. Алессио любил ранним утром гулять в саду, когда воздух бывал особенно чистым и свежим, а аромат цветов сильнее. Именно тогда я по-настоящему полюбила цветы и в свободное от работы время училась искусству их выращивания. Королевский садовник с удовольствием мне в этом помогал. Он был специально выписан из Голландии новым королем, чтобы усовершенствовать и преобразить королевский сад и парковую зону вокруг дворца. Он также построил замечательную оранжерею во дворце, чтобы король мог и в зимнее время наслаждаться этими остатками рая на земле.
   - Вы сказали, что Алессио превратил вашу жизнь в сказку, - спросила Барбара, - что вы под этим имели в виду?
   - Об этом я и хотела вам сейчас поведать, - миссис Элисон налила себе воду из графина и сделала два маленьких глотка. Она рассказывала превосходно. Было даже немного удивительно, что в таком солидном возрасте у нее сохранилась такая ясная память. – У вас, возможно, уже составилось представление о том, что за человек был наш король. Это был романтик романтиков, непревзойденный эстетик, ходячая поэзия и само искусство. Вступив на престол, он в скором времени начал внедрять в нашу жизнь свои реформы, направленные, как он сам говорил, на повышение качества жизни своих поданных через культуру. Он пригласил итальянских архитекторов и развернул грандиозную стройку по всей стране. В больших и малых городах, а также в сельской местности строили дома культуры, киноконцертные залы, театры, консерватории, музыкальные школы, академии, лицеи, музеи, библиотеки, парки культуры и отдыха, скверы, аллеи, бульвары… Все это строилось в самом любимом художественном стиле короля – классицизма. Старые здания либо сносились, либо отдавались под другие нужды. За три-четыре года облик наших городов и сел настолько преобразился, что поданные королевства, вернувшиеся домой из-за границы, не сразу узнавали свои родные места, думая, что они попали в чужой город или село. В столице и других городах были построены настоящие дворцово-парковые ассамблеи, которые поражали воображение. По этим неописуемо красивым, поистине царским тропам обычные горожане ходили на концерты и учебу, в кино и театры, в музеи и библиотеки. Все виды культурных объектов, которые имелись в городах, стали доступны, наряду с горожанами, и сельским жителям. Культура не пришла, она ворвалась в каждый уголок страны, каждый дом ферисландской семьи. Кроме этого, уничтожалось ветхое жилье и строилось новое. В городах появились многоэтажные дома, по своей архитектуре напоминавшие элитные жилые дома в ведущих европейских городах. Чтобы не портить сельский вид, в селах было запрещено строить дома выше двух этажей. Для сельчан строили красивые компактные дома с приусадебными участками, в которых они обязаны были выращивать душистые цветы. Такая же обязанность была возложена и на горожан, так как перед каждым многоквартирным домом сооружались клумбы и цветники. За соблюдением этих правил внимательно следили местные власти.
  Миссис Элисон встала, подошла к небольшому шкафу, который стоял возле окна, и достала из него какую-то бумагу.
   - Вот, взгляните, - сказала она, показывая гостям старую и пожелтевшую от времени вырезку из французской газеты, на которой был изображен гигантский постамент молодого мужчины, - это бронзовая статуя Аполлона – покровителя нашего королевства. Ее высота составляла двадцать пять метров. Этот пьедестал стал вершиной нашего строительства и символом правления Алессио.
   Бывший помощник королевского секретаря откинула голову назад на спинку кресла и закрыла глаза. Возможно, воспоминания унесли ее в то сказочное королевство, о котором она рассказывала с такой нежностью и любовью. Трудно потерять Родину. Как бы хорошо или плохо не жилось в ней людям, она всегда одна, и ее ничем нельзя заменить. Потерять такую страну, какою была Ферисландия после преобразований короля Алессио I, наверное, трудно вдвойне. Миссис Элисон прошла через это. И для нее, как и для многих ее соотечественников, это испытание, безусловно, стало величайшей трагедией.   
   Барбара и Жюлиан не решились нарушить воцарившееся молчание. Они тихо перешептывались. Рассказ их сильно заинтересовал, и они с нетерпением ждали его продолжения. Ферисландия! Конечно, они знали, что в Европе существовало такое государство, которое было полностью уничтожено во время Второй мировой войны, но они и представить себе не могли, что оно имело такую содержательную историю.
   Когда старушка открыла глаза и подняла голову, Барбара спросила:
   - Почему страна была переименована в Королевство Апрельской Росы? С чем это связано, миссис Элисон?
   - Апрель был самым любимым месяцем короля. Он восхищался им. Ему нравилась апрельская погода, особенно вечера, когда прохладно, идет небольшой дождик, и появляется запах земли, смешанный с аромат молодой зелени. Он и нас заставил полюбить его. Однажды, в начале апреля, он решил переночевать в лесу. Он часто туда ходил. Не для охоты, нет! Он просто ходил любоваться лесом. Алессио мог с утра до вечера бродить по лесу, переходя от одного дерева к другому, от одной букашки к другой. Он садился на траву, прислонялся спиной к дереву и долго так сидел, наслаждаясь лесными звуками и запахом хвои. Кстати, здесь замечу, что в его покоях всегда стоял хвойных запах. Он не мог без него ни работать, ни заснуть. Для этого наши парфюмеры готовили ароматические масла из веток ели, пихты, кедра, кипариса, с добавлением еще каких-то веществ для усиления аромата. Этот запах распространялся по всему дворцу. Он даже доходил до моей комнаты. С тех пор я тоже влюблена в этот запах. А у некоторых из слуг от него болела голова. Нередко и мой отец сидел в архивных кабинетах с медицинской маской на лице. Так вот, по его приказу разбили палаточный лагерь. Туда перевели почти половину дворцовой прислуги вместе с поварами и музыкантами, которые должны были играть музыку для короля во время его прогулок по лесу, а также перед сном возле его палатки. Королю так это понравилось, что он остался в лесу на целых три недели! Лес этот находился в тридцати километрах от столицы. Королевский секретарь с кипами бумаг почти все это время провел в пути от дворца к лесу и обратно, часто по нескольку раз в день. Премьер-министру и другим высшим чиновникам приходилось приезжать на совещания  прямо в лагерь, которые король проводил под открытым небом. Как-то он проснулся ранним утром и ушел вглубь леса. Там он нашел красивую поляну, поросшую свежей травой и кустарником. Он лег на росистую траву и проспал около получаса. Ему приснился сон, будто бы он превратился в маленькую, едва видимую для глаз бабочку и упал в капельку росы на листе травы. Там, внутри росы, он увидел целый хрустальный мир, похожий на сказку, на рай. Он потом рассказывал, что это был самый чудесный сон в его жизни. Алессио верил, что он был вещим, и что в нем было для него какое-то великое предзнаменование. В тот же день, четырнадцатого апреля, он внес в парламент предложение о переименовании Ферисландии в Королевство Апрельской Росы. Конечно, члены парламента сначала не одобрили его, расценив это как очередное безумство короля, но после долгих дебатов, продолжавшихся три дня, сторонникам монарха удалось склонить большинство членов Экклесии (так назывался парламент) на свою сторону. Гимном страны была объявлена музыка «Вальс цветов» из балета «Щелкунчик» русского композитора Чайковского. В конце апреля были внесены соответствующие поправки в Конституцию, и с тех пор мы стали жителями страны с таким красивым и романтическим названием с музыкой Чайковского в качестве гимна. Своим указом король объявил четырнадцатое апреля нашим национальным праздником. Он сам придумал и название – День красоты. Каждый год его отмечали с таким же размахом, как и день независимости. По всей стране проходили праздничные мероприятия, славившие красоту природы и человека. В столице горожане собирались вокруг статуи Аполлона и пели песни, танцевали, устраивали фейерверки. Народные гулянья продолжались до самого утра. Ровно в шесть часов вечера король выходил из дворца в окружении своей свиты и гостей и по красному ковру направлялся к постаменту. На этот праздник к нам приезжало много гостей из-за рубежа. Перед величественной статуей бога солнца и покровителя искусств Алессио произносил великолепную речь о том, что мир спасет красота… Мне особенно запомнилось его выступление от четырнадцатого апреля 1939 года. Он тогда говорил, что каждый человек должен достичь совершенства через искусство и творчество, что само Совершенство равно понятию Бога, что нельзя создать совершенный мир без внутренней духовной культуры, и что те, кто пытался это сделать (здесь он называл имена Александра Македонского, Тамерлана, Наполеона), рано или поздно приходили к совершенной разрушительности и деградации. Он также отметил, что набирающий силу в Германии фашизм есть абсолютное зло, которого еще никогда не знала человеческая цивилизация, и что если его вовремя не остановить, то попытки Гитлера обрести «совершенный мир» приведет к самым кровавым войнам и бедам для людей. Здесь следует заметить, что после того, как состоялся так называемый Мюнхенский сговор в сентябре 1938 года, Алессио разорвал дипломатические отношения с Германией и в спешном порядке отозвал нашего посла из Берлина. Через неделю были прекращены и торговые отношения, что чувствительно отразилось на их быстрорастущей экономике, так как наша страна была одним из крупнейших экспортеров железной руды в Третий Рейх. Руководство Германии пыталось устранить возникшее, как они считали, недоразумение в межгосударственных отношениях, но король был неумолим. Он заявил Риббентропу, приехавшему к нам по поручению Гитлера, что пока Германия не откажется от своей экспансионистской политики в Европе, о восстановлении с ней каких-либо отношений и речи быть не может. Чтобы избежать проникновения немецких шпионов, Алессио запретил впускать в страну граждан Германии. Алессио хорошо знал истинное лицо нацизма и насколько далеко может зайти Гитлер со своей античеловеческой идеологией. Он даже направил неофициальные послания лидерам некоторых стран с просьбой объединиться против нацистской Германии, но заявленная еще в 1935 году, сразу после вступления на трон, политика нейтралитета, не позволяла ему предпринимать более активные действия по предупреждению народов европейских стран о той угрозе, которую нес с собой фашизм. 
   Миссис Элисон глубоко вздохнула и о чем-то задумалась. Нетрудно было догадаться, о чем были ее мысли. После минутной паузы, она продолжила:
   - Четырнадцатое апреля был для нас больше, чем праздник. В этот день наш народ становился сплоченным и единым, подтверждал свою верность  королю и выражал готовность следовать его мудрым советам и наставлениям. Весь этот месяц у нас шли разные мероприятия, которые  доставляли нам огромное удовольствие. Указом короля все дни от четырнадцатого числа и до конца месяца объявлялись выходными. Работали только правительственные учреждения и полиция. В эти две недели города заметно пустели. Все устремлялись на юг, поближе к природе. Там у нас были обширные леса, почти не тронутые человеком, пресные озера, хрустальные реки и красивые заснеженные горы. Король тоже туда приезжал. У подножия гор, на очень живописном месте среди вековых сосен стоял рыцарский замок с высокими стенами и башнями, который  датировался XIII веком, и с которого взору открывался прекрасный вид на близлежащие окрестности. Он был реконструирован по приказу короля.   Стены замка были расписаны сценами из разных легенд, особенно из легенды о Лоэнгрине. Это была одна из его любимейших легенд. Недаром одну из своих сонат он посвятил рыцарю Святой Чаши Грааля. В ней было так много тоски о былых временах. Алессио проводил в этом замке почти все лето. Он не выносил городскую жару. А там, вблизи гор и озер, было прохладно, свежо и уютно. В апреле он почти каждый вечер давал концерты. В замке, освещенном тысячами свечей, звучала музыка, и шампанское лилось рекой. Король спускался по лестнице на первый этаж в элегантном белоснежном костюме, с гладкими и блестящими волосами. Запах его духов распространялся по всему залу. Он подходил к одной из дам и приглашал на танец. Публика замирала от восхищения. Несколько минут она наблюдала за танцевавшими, после чего все присоединялись к ним. Памятен мне один из таких вечеров. Оркестр то гремел, то затихал, словно таясь… После танца, за торжественным ужином, играли Пятую симфонию Бетховена – одна из недосягаемых вершин мировой музыки. Музыка знаменитого представителя венской классической школы уносила публику вглубь веков: глазами великого композитора слушатели буквально видели и героическую романтику Великой французской революции, и превращение Бонапарта из безродного вояки в императора-тирана, и личные переживания маэстро – от бездны отчаяния до переполняющего высокого чувства чистой любви. Одно из лучших произведений Бетховена, посвященное возлюбленной – романс для скрипки с оркестром – по желанию короля, также звучало в тот незабвенный вечер… Когда сгустились сумерки и на небе зажглась первая звезда, мы все вышли из замка и по длинной аллее, обсаженной кипарисами, направились к озеру. Впереди шли король и графиня Грассо – известная в нашей стране сказочница, написавшая много-много красивых ярких сказок для детей. В озере стояли лодки, ожидая своих пассажиров для прогулки. Дамы и джентльмены наполнили лодки и поплыли. Король сам греб веслами. Вместе с ним в лодке была графиня и еще две дамы. На берегу стояли скрипачи и играли музыку. Всем было весело. В прозрачном зеркале воды отражались далекие звезды… Эта романтическая прогулка продолжалась около часа. Когда мы вышли на берег, было уже совсем темно. Дул прохладный ветерок. Алессио предложил всем подняться на башню и посмотреть на звезды в телескоп. Поднявшись на самую вершину замка и оглянувшись по сторонам, я почувствовала такое блаженство, какого никогда в жизни не испытывала. Я не знаю, как это объяснить. Было в этой ночи нечто очень приятное и таинственное. На меня, наверное, подействовала романтичность обстановки: необыкновенно красивая звездная ночь; средневековый замок, стены которого помнят времена семивековой давности и в котором, согласно легенде, обитал дух построившего его рыцаря; рядом со мной, в кругу своих гостей, сам король Ферисландии Алессио I, который с увлечением рассказывал что-то о Млечном пути; упоительная музыка, доносившаяся со стороны озера, где сидели за шампанским музыканты королевского оркестра…
   - Миссис Элисон, у короля были… любовницы? – робко, словно смущаясь, спросил Жюлиан.
   - Как ты можешь такое спрашивать?! – Барбара с недовольством посмотрела на брата. - Разве ты не слышал, что говорила миссис Элисон о натуре короля?
   - Слышал, - произнес Жюлиан, обидевшись на эти слова, - но, тем не менее, для меня это очень странно.
   - А по-моему, ничего странного в этом нет, - уверенно сказала Барбара. - Бывают люди, для которых то, о чем ты спрашиваешь, не имеет никакого значения. Алессио решил всецело посвятить себя народу и искусству. В этом он видел свое предназначение. Такие люди часто бывают выше того, о чем ты говоришь, Жюлиан.
   - Одно другому не мешает, - не унимался молодой человек.
   - Неужели?! – Барбара даже сплеснула руками. – Вспомни, как ты провалился на экзаменах в конце третьего курса, когда увлекся какой-то горгоной.
   - Не спорьте, прошу вас, - вмешалась в разговор брата и сестры миссис Элисон, которую эта беседа довольно позабавила. – Раз вы спросили об этом, то я вам отвечу. О личной жизни Алессио никто ничего не знал, и были достаточные основания полагать, что ее вовсе не было. Он всегда бывал у нас на виду, а в его покоях никто и никогда не видел посторонних. Туда имели право заходить только слуги. Ваша сестра была очень близка к истине, когда сказала, что король посвятил себя народу и искусству. Он пытался достичь совершенства через свои представления о мире. Красота – это был его бог, его Эвридика, его муза, смысл всей его жизни. Он всегда искал ее – в литературе, живописи, музыке. Он не мог прожить и дня без мелодии. Он хорошо играл на фортепьяно и скрипке. Во дворце часто можно было слышать то веселую, то грустную музыку, доносившуюся из его кабинета. К сожалению, сочиненная им музыка не сохранилась. Мне особенно нравилась соната, посвященная королю Баварии Людвигу II. Она называлась «Царство красоты». Ее играли даже в венском оперном театре. В ней Алессио удалось полнее выразить свою пламенную любовь к искусству. Единственным человеком, понимавшим его больше всех из его окружения, была графиня Грассо. Они часто беседовали о духовности и искусстве. С ней Алессио мог делиться своим самым сокровенным и получить необходимую поддержку. Это была настоящая духовная близость двух не понятых окружением сердец. Но их дружба продолжалась недолго. Зимой 1937 года вагон поезда, в котором она ехала в Константинополь, сошел с рельсов и она трагически погибла. Король тяжело пережил эту утрату. Как знаменитой писательнице, ей были устроены торжественные похороны. Гроб с ее телом выносили из Дворца Культуры под «Траурный марш» из оперы Рихарда Вагнера «Гибель богов». Алессио тоже присоединился к оркестру и играл на скрипке. Похороны были устроены настолько тщательно и красиво, как будто хоронили королеву. В газетах потом писали, что король превратил похороны графини Грассо в концерт. Да, что об этом говорить, - миссис Элисон махнула рукой, - что только в этих газетах не писали. Алессио это никак не беспокоило. Он был выше всего этого. Он хотел жить красиво, и людей  призывал к тому же. Это все, что он хотел для себя и для людей. Так что, - миссис Элисон взглянула на Жюлиана и улыбнулась, - если вы верите в любовь между молодым мужчиной и семидесятидвухлетней женщиной, а именно столько было графине Грассо, когда она умерла, можете считать, что в жизни короля Алессио была одна-единственная любовница.
   - Он, наверное, был очень одинок, миссис Элисон?  - спросила Барбара, которую покорила фигура короля Алессио I.
   - Любой гениальный человек бывает по-своему одинок. Так уж заведено в жизни. У Алессио не было друзей. Возможно, он был одинок, даже очень. Но его жизнь была настолько насыщенной, что ему вряд ли хватало времени чувствовать себя одиноким. Король всегда бывал чем-то занят, за исключением утренних и вечерних прогулок в саду. Он много читал, сочинял рассказы, пьесы и музыку, рисовал великолепные картины масляными красками, брал уроки по античной культуре и эстетике эпохи Ренессанса. Кроме этого, занимался государственными делами и проводил бесконечные совещания со своими советниками по вопросам культуры и образования. Именно он ввел во всех учебных заведениях страны эстетику в качестве обязательного предмета. Именно он сделал общеобязательным посещение театров и музеев. При его поддержке в городах и селах появилось множество кружков, объединивших людей по их интересам: клуб любителей книги, музыки, танца, апреля, античной культуры, творчества Шекспира, поклонников Микеланджело, юных друзей Ориона, почитателей Аполлона, последователей Дарвина, сторонников эволюции… Всего и не перечесть.    Каждый человек, достигший возраста десяти лет, обязан был состоять хотя бы в одном из таких обществ. По инициативе короля также был принят закон, обязывавший жителей городов украшать в летний период балконы и клумбы цветами, а сельских жителей – приусадебные участки. Однажды весной, направляясь на юг в свой замок, король заметил, что на прекрасных зеленевших лугах, за которыми виднелась длинная горная цепь и простиравшихся на десятки километров, нет обычных для такой местности домашних животных - коров. Их не было потому, что там никто не жил. Но, тем не менее, воля короля была исполнена. В скором времени там были открыты фермы с целью украсить пейзаж стадами крупного рогатого скота. Когда король возвращался обратно в город, он увидел в тех местах много пасущихся коров, и остался доволен. Алессио очень любил жизнь, но больше ее, он, все-таки, любил красоту. Он хотел всеми возможными способами передать нам эту любовь к прекрасному, чтобы мы научились ценить жизнь и всегда стремились к совершенству, которое, как он считал, можно и нужно достичь, здесь, на земле. Он хотел создать всеобщую красоту, прикоснувшись к которой, людям захотелось бы оставить свои пороки и стать лучше. Он хотел, чтобы каждый его поданный стал удивительным человеком. Алессио сам был воплощением той красоты, которую он так усердно проповедовал, и, глядя на него, действительно хотелось стать лучше, чище, добрее. Он пользовался непререкаемым авторитетом в своем маленьком королевстве. Народ обожал его. Была в нем какая-то харизма, которая влекла к нему. Его речь, манеры, умение держаться с достоинством в любой ситуации могли покорить любого. Недаром говорили, что он загипнотизировал народ, который всякое его нововведение, каким бы абсурдным оно на первый взгляд не казалось, принимал с рукоплесканиями. Его имя было увековечено и при жизни, и после смерти. В его честь были названы улицы и площади, парки и заповедники, цветы и небесные тела. Открытая нашим астрономом новая звезда в созвездии Центавра была названа его именем. В 1969 году по просьбе американской ассоциации астрономов именем короля Алессио I был назван кратер на Луне. Несколько лет назад, читая кокой-то научно-фантастический журнал, я случайно узнала, что еще двадцать лет назад в память о нем назвали горы на Венере. Они называются - горы Хрустального Короля.
   - Почему «Хрустального Короля»?
   - У Алессио было много прозвищ - Сказочный Король, Хрустальный Король, Декоративный Король, Апологет Красоты, Орфей, Одинокий Нарцисс, Муж Красоты, но среди них наиболее устоявшимся в народе являлось прозвание Хрустальный Король, - за его пленительную красоту, эстетическую душу, богатый духовный мир и страстную любовь к прекрасному. Даже в газетах, в том числе и зарубежных, его так и называли - Хрустальный Король. Во время визита в США, Алессио посетил музей современного искусства в Нью-Йорке, где среди восковых фигур знаменитостей увидел свою, сделанную из хрусталя.
   - Он много путешествовал?
   - В студенческие годы, когда он учился в Швейцарии, он ездил путешествовать в разные страны, в том числе в Африку и Азию, а когда стал королем, он редко выезжал за границу. За пять лет своего правления он посетил всего лишь шесть государств – Италию, Грецию, Швейцарию, Францию, США и Россию.
   - Вы помните все эти поездки?
   - Нет, не помню. Я сопровождала его только во Францию и Россию. Это были замечательные поездки. В Париже его кортеж встречала  многотысячная толпа с цветами и громкими возгласами. Мы даже не ожидали, что за рубежом наш король пользуется такой большой популярностью. В Елисейском дворце состоялась встреча с Президентом Альбером Лебреном, который сказал, что гордится тем, что живет в одно время с этим замечательным человеком. Вечером того же дня был дан торжественный ужин в честь высокого гостя. Этот вечер мне запомнился на всю жизнь. Первые лица Третьей республики встречали нас у входа в Луврский дворец. Приглашенные были в смокингах и бабочках, а дамы — в роскошных вечерних платьях. Король был одет в черный фрак с белой фрачной рубашкой и галстуком. Ужин прошел под классическую музыку. Алессио был разговорчив и весел, держался спокойно и естественно. Его манеры были полны изящества, а поведение – достоинства. Прекрасное владение языком Вольтера и Руссо позволяло ему свободно общаться с самой привилегированной частью французского общества, поддержать разговор на любую тему. В конце ужина его попросили сыграть что-нибудь на рояле. Алессио согласился и исполнил прелюдию «Звуки и ароматы реют в вечернем воздухе» французского композитора Дебюсси. Каким он был красивым в тот момент! Женщины смотрели на него с восхищением, как смотрят на бесценный экспонат в музее. Даже мужчины не могли оторвать от него глаза. Все были в неописуемом восторге. Когда музыка стихла, грянул такой гром аплодисментов, что сидевшая со мной рядом жена министра культуры чуть не отпрянула в сторону от испуга. На следующий день в парижских газетах писали, что Хрустальный Король покорил Францию своей божественной красотой и талантом. Я думаю, они нисколько не преувеличили. Так все и было. В столице Франции у короля была обширная культурная программа. Он посетил Собор Парижской Богоматери, Базилику Сакре-Кёр, Оперу Гарнье, где он сыграл на скрипке музыку к одной очень старой французской песне, сочиненной каким-то молодым аббатом, а также Пантеон, кладбище Пер-Лашез и, конечно же, символ Парижа – Эйфелеву башню. Ему все было интересно, он ко всему хотел прикоснуться, прочувствовать все, что представляло для него интерес. Мало кто знает, что по его инициативе должно было начаться строительство дворца, который должен был стать точной копией Тюильри - дворца французских королей в центре Парижа, который был сожжен во время революционных событий 1871 года, но начавшаяся война и последовавшие за ней события помешали сбыться этой золотой мечте короля Алессио. У него были большие планы, он еще много чего собирался сделать для королевства. Во время визита в Швейцарию, он заключил договор с ее властями о строительстве санаторно-курортных комплексов на юге нашей страны. Это позволило бы во много раз увеличить приток туристов в нашу страну. Он также вынашивал  идею повысить уровень развития нашей медицины до мировых стандартов, чтобы в перспективе к нам приезжали на лечение со всех уголков Европы. Он отправлял наших студентов осваивать разные профессии во многие страны, в том числе в США и Россию. У нас работало много иностранных специалистов – в учебных заведениях, больницах, промышленности и сельском хозяйстве. По замыслу Алессио, в перспективе наша страна должна была стать одним из курортных (подобно Швейцарии) и медицинских центров Европы. Конечно, до этого было еще далеко, но король ничуть не сомневался в том, что мы сможем, что нам под силу это сделать. Он говорил, что красота должна быть во всем, даже в идее. Если идея красива, то люди, ценящие красоту, объединятся вокруг нее, и общими усилиями можно будет достичь больших результатов по воплощению ее в жизнь. Народ, которого он приобщал к культуре всеми доступными средствами, верил во все это и поддерживал монарха во всех его начинаниях. Что касается поездки в Россию, то она была запланирована исключительно по желанию короля, который очень хотел посмотреть достопримечательности Ленинграда, который под названием Санкт-Петербург долгое время был столицей этой страны. За красоту и безжизненность территории, на которой он был построен, его называли Северной Пальмирой. Мы пробыли там три дня и за это время успели побывать в нескольких дворцах, в которых жили русские цари, посетить знаменитую крепость, в которую помещали политических преступников, а также прогуляться по набережной Невы. В Москве же у короля была встреча с высшими руководителями этой страны, в том числе и со Сталиным. Протокол встречи не предусматривал проведение межгосударственных переговоров или подписание  каких-либо соглашений, так как у нас не было дипломатических отношений с Россией, но руководство первой в мире социалистической страны захотело познакомиться с легендарным королем Апрельской Росы, о котором они были так много наслышаны из-за его «культурной революции». Кстати, Сталин, зная об отношении Алессио к фашистской Германии, хотел заключить с ним какой-то секретный договор против Гитлера, но Алессио отказался, сославшись на нейтралитет своей страны, который он, согласно международному праву, обязан соблюдать. Знаете, несколько лет назад я ездила в Санкт-Петербург в качестве туристки (теперь город носит свое прежнее название), и, проходя мимо одного трехэтажного каменного дома старой архитектуры, узнала в нем ту гостиницу, в которой мы тогда жили. На нем даже была табличка, которая гласила, что в этом доме останавливался король Апрельской Росы Алессио I во время своего официального визита в Россию в 1939 году.
   - А зачем он ездил в США?
   - По тем же самым причинам, что и в Россию – удовлетворить свои эстетические потребности. Будучи студентом в Берне, он посмотрел какой-то американский фильм, в котором показывали секвойи вечнозеленые, и загорелся желанием поехать туда, чтобы своими глазами увидеть эти гигантские деревья. Алессио хотел, чтобы это был частный визит, но американская сторона настояла на том, чтобы сделать его государственным, поскольку король пользовался в их стране большой популярностью, и гражданам США было бы очень приятно увидеть такого почетного гостя на своей земле. Эта поездка длилась около недели. Он встречался в Белом Доме и с Рузвельтом, и с другими высокопоставленными чиновниками. Говорили, что королю очень понравился Нью-Йорк, особенно та его часть, которая называется Манхэттен, по которому он даже совершил ночную прогулку. Оттуда он направился самолетом на тихоокеанское побережье, где несколько дней провел в лесу, в котором росли его любимые секвойи. Те, кто его сопровождал, рассказывали, что он часами любовался красотой этих деревьев, возраст которых достигал двух тысяч лет. Его часто видели сидящим, прислонившись спиной к дереву, и с грустью смотрящим вдаль – в сторону бескрайнего океана. Он собрал много шишек, чтобы посадить их дома, но из этого ничего не вышло – семена не взошли. В Лос-Анджелесе произошел очень неприятный для него случай. При выходе из здания одного из известнейших кинокомпаний этой страны, из толпы людей кто-то в насмешку закричал: «Где ваша королева, где ваша королева, король Алессио?!». Дальше – хуже. Другой чей-то голос обозвал его неприличным словом, которое тут же было подхвачено многими. И все это на публике. Можете себе представить, как это обидно, а для такого человека, как Алессио, тем более. Может быть, поэтому он не любил вспоминать свой визит в Голливуд.
   - Наверное, не все воспринимали положительно реформы короля? – спросила Барбара, когда наступившее молчание начало затягиваться.
   - Да, были в стране и противники этих преобразований. Короля часто критиковали за чрезмерную увлеченность культурой в ущерб другим сферам государственного развития. Эта критика была отчасти справедливой, так как реформы, проведенные им в области культуры, потребовали больших затрат. Строительство жилья, дворцов, памятников, массовые просветительские и культурные мероприятия стали возможны за счет экономии средств на армию, промышленность, сельское хозяйство. Многие государственные деятели были  не согласны с его политическим курсом, из-за чего в парламенте постоянно происходили острые дебаты между сторонниками и противниками короля. При нем сменились четыре премьер-министра. Здесь надо заметить, что согласно нашей Конституции власть в стране была поделена между королем и парламентом, а премьер-министр был подчинен им обоим. Но Алессио удалось переманить на свою сторону большинство членов Экклесии, поэтому его реформы всегда находили в ней положительный отклик.
   Миссис Элисон встала и подошла к окну. Был уже вечер. Она задвинула бордовые шторы и открыла окно. Свежий воздух ворвался в комнату. Было хорошо видно, как Солнце уходило за горизонт, и красное небо расстелилось за верхушками деревьев.
   - Что случилось дальше, миссис Элисон? - спросил Жюлиан. - Вы сказали, что Королевство Апрельской Росы перестало существовать в 1944 году. Как это произошло?
   Миссис Элисон улыбнулась. Она продолжала смотреть на красивый вечерний закат. Невозможно было понять по ее лицу, грустно ли ей или же, наоборот, она чему-то радуется. Она стояла, словно была одна в комнате. Так продолжалось около десяти минут. Ее слушатели заметно волновались. Им не терпелось дослушать удивительный рассказ старушки до конца. История Королевства Апрельской Росы покорила их своей невероятной красотой и загадочностью. Они уже полюбили ее, как и самого короля Алессио – творца этой истории. Она вернула их в мир детства, когда мать рассказывала им замечательные сказки о далеком волшебном королевстве, которым правил молодой, добрый и очень красивый король, почти мальчик, который мечтал осчастливить всех людей на свете.
   - Извините, - произнесла миссис Элисон, повернувшись к гостям, - я засмотрелась на заход солнца. В те далекие времена, я часто выходила из дворца, чтобы полюбоваться закатом. С тех пор эта привычка так и осталась со мной, - она села обратно в кресло. – Так вы хотите знать, чем закончилась история моей страны?
   - Хотим, – в один голос ответили молодые люди.
   - Может, на этом остановимся? Конец ее очень трагичен. Зачем вам портить хорошее впечатление от уже услышанного.
   - Продолжайте, миссис Элисон, прошу вас! - Жюлиан даже подскочил на диване, как маленький мальчик, с таким выражением лица, будто его хотели лишить мороженного.
   - Пожалуйста, миссис Элисон, - умоляюще попросила Барбара.
   - Ну, хорошо, - согласилась миссис Элисон, глубоко вздохнув и поправив брошку на груди. - Я, конечно, не люблю вспоминать события 1940-го года, не говоря уже о том, чтобы рассказывать о них. Но, раз вы так убедительно просите меня об этом, я не могу вам отказать, - старушка задумчиво сцепила пальцы рук и продолжила: - После капитуляции Франции в июне 1940 года, Германия начала перебрасывать свои войска к нашим границам. Такая ситуация становилась для нас опасной. На наши неоднократные протесты, немецкая сторона отвечала, что ее военные силы не представляют для нас никакой угрозы, а то, что происходит на границе с Францией, не что иное, как усиление военных частей Вермахта для борьбы с французскими партизанами. Хорошо зная агрессивную политику Гитлера на примере Дании, Нидерландов, Бельгии, Франции и других стран, руководство нашей станы, разумеется, в это не поверило. В народе поднялась паника, которую начали использовать в своих целях противники короля, которых в этом поддерживала Германия. Как потом выяснилось, ее агенты действовали у нас весьма успешно. Цель политической оппозиции состояла в том, чтобы низложить короля и заключить союз с Германией. Когда при загадочных обстоятельствах погиб лидер этой оппозиции, бывший премьер-министр, противники короля обвинили его в том, что он через спецслужбы убрал своего политического соперника. В стране впервые за многие годы начались демонстрации и акции протеста против политики короля, которые, к счастью, не были поддержаны массой. Большинство людей, все-таки, стояли за короля. По его приказу самые активные оппозиционеры, призывавшие народ к свержению власти, были арестованы. Нескольким изменникам удалось бежать в Германию, где они с самых высоких трибун стали обвинять короля в убийстве своих подданных ради сохранения неограниченной личной власти. Конечно, все эти обвинения в адрес короля не имели никаких оснований, и были сфабрикованы в целях опорочить его перед народом. Алессио глубоко переживал эти нахлынувшие на страну невзгоды. Он не знал, что ему предпринять, как правильно поступить в этой сложной ситуации, в которой оказалась его маленькое королевство. На нем лежала огромная ответственность за судьбу страны и народа, которую он вполне осознавал, и которой так боялся. Захват Дании фашистами показал, что Гитлер не намерен считаться с ничьим нейтралитетом, даже если он ранее и обещал его соблюдать. В тревоге и ожидании катастрофы проходили дни и недели. Были отменены все намеченные на июль культурные мероприятия. Во дворце наступило затишье. Король впал в апатию и уединился в своих покоях. Оттуда больше не доносились звуки мелодии. На столе секретаря скопилась целая стопка бумаг, на которых требовалась подпись короля, но никто не решался нарушить его покой. Однажды к нему пришел Премьер-министр с какой-то бумагой в руке. Король сам вышел к нему в приемную, где тот дожидался его. Алессио выглядел уставшим и похудевшим. Глаза, всегда сверкавшие ярким блеском, как-то странно помутнели, а синие круги под ними свидетельствовали о недосыпании. Там еще сидели секретарь и я. Волею судьбы, мы стали невольными свидетелями их разговора.
   - Ваше Величество, - сказал, поднимаясь ему на встречу, Премьер-министр, - Гитлер предъявил нам ультиматум. Я только что получил его текст. Он требует подписать акт о капитуляции в течение сорока восьми часов. Если мы это не сделаем, наша страна будет атакована.
   - А как же наш нейтралитет? Он ведь обязался его соблюдать! - голос короля звучал  устало, но твердо.
   - Я не думаю, что он забыл об этом, Ваше Величество, но это вряд ли нам теперь чем-то поможет. Он хочет завоевать всю Европу. Вряд ли он постесняется кого-то, чтобы вторгнуться в нашу страну.
   - Если мы подпишем этот акт, что он от нас потребует?
   - Мы должны будем выплатить контрибуцию и поставлять в Рейх железную руду в неограниченном количестве. Также придется содержать их войска на нашей территории, а наша армия должна стать частью их вооруженных сил.
   - Это слишком тяжелые для нас условия.
   - Но такова цена спасения нашего Отечества.
   - Если впустить этих мерзавцев в страну, они разграбят ее. Все, что было нами создано, окажется под угрозой.
   - Мы должны быть готовы ко всему, Ваше Величество, даже к тому, что придется достать из тайников золото нации.
   - Разве мы не можем отстоять страну, у нас ведь есть армия?
   - Наша армия малочисленна и слаба. За эти пять лет Вы ничего не сделали для того, чтобы сделать ее сильной, хотя Вас много раз просили об этом. Вы решили, что для страны достаточны будут культурные реформы. Я слышал, что Гитлер как-то выразился о нашей стране, как о заповеднике идиотизма. Вы любили утверждать, что красота спасет мир. Я, Ваш Премьер-министр, спрашиваю Вас, Ваше Величество, спасет ли теперь эта Ваша красота хотя бы наше славное королевство? Где она теперь, Ваше Величество, скажите? Придет ли она нам на помощь?
   От этих слов королевский секретарь чуть не упал в обморок. Я тоже стояла, словно памятник, боясь даже пошевельнуться. Ни один мускул не дрогнул на лице Алессио при этих словах. Он лишь опустил глаза и помолчал.
   - Вы в своем уме, господин Премьер-министр?! – прервал секретарь наступившее молчание.
   Премьер-министр даже не обратил внимания на секретаря и продолжал стоять перед королем, готовый к любому развитию происходящего события. Наконец Алессио поднял голову и тихо произнес:
   - Что вы можете мне посоветовать в этой ситуации?
   - Спасти Отечество, - уверенно сказал чиновник, - спасти его любой ценой.
   - Вы уверены, что на данный момент капитуляция - это самый разумный для нас выход?
   - Да, Ваше Величество, и еще, необходимо объявить мобилизацию. Народ ждет от Вас решительных действий. Мы должны хотя бы сделать вид, что мы готовы драться с фашистами, иначе мы с вами рискуем стать изменниками, и в таком качестве остаться в истории этой страны.
   В тот же день король выступил по радио с обращением к нации и приказал привести вооруженные силы Королевства Апрельской Росы в полную боевую готовность. На следующий день мы провожали нашу армию к северной границе, где были сосредоточены две пехотные дивизии Вермахта. На площади Аполлона состоялся большой военный парад.  Стройной шеренгой, все как на подбор, молодые солдаты шагали по брусчатке. Они были полны оптимизма и пребывали в восторженном состоянии из-за предвкушения будущих подвигов. Следом за ними торжественно прошла военная техника, а над площадью пролетела эскадрилья боевых самолетов. В одном из них был мой жених. Его звали Леон. Он был летчиком и служил в королевских ВВС. Накануне он пришел ко мне и сообщил, что их эскадрилья направляется на север для патрулирования воздушного пространства. Леон был полон патриотическими чувствами и верил, что наша армия сумеет отбить врага, если он перейдет границу. Я слушала его и плакала. Я не могла сказать ему, что король уже решил капитулировать, а эта мобилизация всего лишь призвана продемонстрировать народу мнимую готовность страны достойно отразить немецкую агрессию. Но тогда, на главной площади города, никто об этом не знал, и план Премьер-министра сработал - этот парад разжег в народе патриотический дух и сильнее сплотил его вокруг монарха. Благодаря нашим дипломатам, безоговорочная капитуляция, подписанная Алессио с немецким генералом Карлом фон Зиверсом в королевском дворце, несмотря на ее тяжелые условия, выглядела не так унизительно, как можно было ожидать. Король, выступая по радио, заявил, что этот шаг был сделан во избежание кровопролития, разрушений и сохранения целостности государства. Генерал Зиверс оказался на редкость честным и благородным человеком. Он сдержал данное королю слово. Немецкие войска вошли в королевство не как завоеватели, а, скорее, как союзники. Им было предписано с уважением относиться к местному населению, а также беречь частное и государственное имущество. Генерал Зиверс был заворожен красотой нашей природы, роскошью и блеском наших утопающих в зелени и цветах городов и селений. Он как-то сказал, что даже если сам Гитлер приказал бы ему разрушить хотя бы один дом в этой стране, у него бы рука на это не поднялась. Немецкий штаб находился в бывшем здании городской ратуши в двух километрах от королевского дворца, и генерал часто приходил с визитом к Алессио. Они вместе обедали и часами разговаривали об искусстве. Однажды в саду они проговорили так до самого рассвета. Генерал признался, что много интересного слышал о короле Алессио и даже симпатизировал ему. В молодости он хотел стать художником, потому что имел к этому хорошие способности и видел мир по-другому, не так, как обычные люди, но отец вопреки воле сына решил отдать его в военную академию. Он неплохо рисовал масляными красками, и приносил свои рисунки, чтобы показать Алессио. Король с удовольствием рассматривал их, находил кое-какие погрешности и давал несостоявшемуся художнику некоторые советы. Помню, один раз он даже принес стихи собственного сочинения. В них он воспевал красоту наших рек, озер, долин, лесов и гор. Это были очень мелодичные и душевные стихи, которые читались, словно песня. Алессио написал к ним прекрасную музыку, и появилась знаменитая в нашем королевстве песня времен немецкой оккупации, называвшаяся «Родная чужбина». Впервые она была исполнена одною из наших замечательнейших оперных певиц на званом вечере у короля. Он же играл и музыку на рояле. Генерал был на седьмом небе от счастья. Казалось, что сбылась самая заветная мечта его жизни. На радостях, он подошел к королю и крепко пожал у него руку. Он сказал, что гордится своим знакомством и дружбой с этим удивительным человеком и мечтает когда-нибудь увидеть его в Рейхе рядом с не менее выдающимся человеком всех времен и народов – Адольфом Гитлером. Не знаю, насколько он был искренен в своих похвалах в адрес второго, но к Алессио он относился с глубоким уважением и неподдельным восхищением. Он был для него как пьедестал, на который он смотрел снизу вверх. Так мы жили до осени, в вынужденной дружбе и согласии с немцами. Конечно, это было для нас большим бременем, так как из-за контрибуций и расходов на содержание агрессора постепенно падал уровень жизни наших людей. Правительству приходилось сокращать расходы в целях экономии средств. Закрывались некоторые фабрики и заводы. В стране росла безработица. Стали исчезать продукты с прилавков магазинов. Народных волнений еще не было, но в любой момент ситуация могла измениться в самую худшую сторону, и это у всех вызывало беспокойство. Все чаще вспоминались былые времена, когда наша страна была свободной и процветающей. Алессио стал молчалив и задумчив. Он играл только ностальгическую музыку, которая на всех нас наводила уныние. В это время он зачастил в архив, где все еще в должности главного королевского архивариуса работал мой отец. Наедине с ним он делился своими переживаниями. Он сознавал всю  ответственность за судьбу страны и народа, которая легла на его плечи в эти трудные времена. Сквозь слезы он признавался ему, что не в силах так больше жить, ибо самое главное, что он желал для страны и себя – это свобода, без которой ничего, даже красота, не имеет значения. Отец советовал ему начать ходить в церковь, чтобы хоть как-то облегчить свою душу, но он не захотел. Алессио был атеистом, он не признавал ничего сверхъестественного. Искусство заменило ему многое, в том числе и религию. Он уже ничего не мог сочинить. Его талант, как и свобода, оказался в плену. Его старший камердинер позднее сообщил, что в эти дни он часто рассматривал картину «Смерть и дровосек» французского художника Жана Франсуа Милле, которую он велел перенести в свою спальню из галереи. По его просьбе из королевской библиотеки ему также принесли книгу русского писателя Достоевского «Записки из мертвого дома». Что должно было твориться в его душе, раз он взялся читать такую страшную книгу! По словам слуг, в тот вечер он поужинал, выпил немного красного вина и ушел в свои покои. На следующий день, рано утром, его никто не видел в саду, что было очень странно. Даже я это заметила. Пробило восемь часов, но королевский колокольчик не звонил. Встревоженные слуги столпились у двери его спальни, но войти не решались. Наконец, в девять часов старший камердинер открыл дверь и увидел на кровати бездыханное тело короля…
   Миссис Элисон не смогла сдержать слезы и заплакала. Она закрыла глаза ладонью и опустила голову. На нее было очень жалко смотреть. Если хотя бы половина поданных любила короля Алессио так, как она, то его жизнь была не напрасна. Завоевать симпатии народа не так уж трудно, но заслужить всеобщую любовь – это удается не каждому правителю. Для этого нужен огромный талант, который дается лишь избранным.
   Миссис Элисон вытерла слезы и сделала глубокий вздох. Она заметила, что по щекам Барбары тоже скатилось несколько слезинок. Жюлиан сидел, как гость на похоронах.
   - Тело короля было обследовано самым тщательным образом, и вскрытие показало, что смерть наступила от разрыва сердца - хрустальное сердце не выдержало. Таким образом, все возможные версии о его убийстве были отстранены как несостоятельные. Сообщить народу эту печальную весть было поручено Премьер-министру, который ровно в полдень двадцать пятого сентября выступил по радио. Для народа это было величайшее потрясение. Никто этого не ожидал. Король отличался крепким здоровьем, и ему было только двадцать семь лет. Траур продолжался семь дней. Гроб с его телом, утопавший в цветах, был выставлен во Дворце искусств. Он лежал в военной форме (король имел звание полковника) такой же красивый и светлый, каким всегда был в жизни. Почти все население королевства пришло на эти похороны. Плакали и взрослые, и дети. Из многих зарубежных стран пришли телеграммы соболезнования, в том числе и из Германии. Алессио не оставил никакого завещания, но несколько очень уважаемых в нашей стране людей, среди которых был и мой отец, заявили, что король в интимных беседах с ними говорил, что желает быть кремированным после смерти. Не было никаких оснований не верить их словам. Комиссия по королевским похоронам, вопреки имевшемуся протоколу погребения монарха, приняла эти сведения во внимание и постановила кремировать тело короля. Прах было решено развеять над страной. После окончания семи дней траура, гроб с телом Алессио в великолепной белой королевской карете провезли по главной улице города в сторону специально построенного для этого случая здания крематория. За ней следовал конный эскорт гвардейцев Королевской гвардии. За эскортом ехала длинная вереница автомобилей, в том числе и автомобиль генерала Карла фон Зиверса. Даже когда закрылись ворота крематория, никто не хотел уходить. Мне казалось, что это сон, что Алессио не мог умереть, что вот-вот эти страшные ворота растворятся и из них, сияющий и веселый, выйдет наш любимый, наш драгоценный, наш хрустальный король. Но они не открылись… А рано утром четвертого октября в воздух поднялся самолет королевских ВВС с прахом короля на борту и развеял его над Королевством Апрельской Росы. Через два дня монархия в нашей стране была упразднена и была введена республиканская форма правления. Страна стала называться - Республика Апрельской Росы. В честь короля, на площади цветов, недалеко от статуи Аполлона, был воздвигнут памятник. Он был изображен в королевской мантии с лирой в руке. Каждый высокопоставленный гость нашей страны, вступив на нашу землю,  считал своим первым долгом посетить этот монумент и возложить перед ним цветы. Именем Алессио были названы школы, университеты, больницы, театры, стадионы, дома быта и культуры. Столица Республики также была переименована в город Алессио. Его безвременная кончина сплотила наше общество, и, как бы тяжело нам не жилось, мы проявляли стойкость и терпение, как учил нас наш великий монарх. Немцы каждый год увеличивали свое военное присутствие в стране. Они построили дополнительные аэродромы и военные базы. С этих аэродромов их люфтваффе поднимались бомбить европейские города. Наша армия сохранилась, но находилась в подчинении немецкого военного командования. При необходимости она должна была наравне с немецкими войсками воевать за Фюрера.
   - А каким образом исчезла ваша страна, миссис Элисон? Кто ее все-таки разрушил? - спросил Жюлиан.
   - В августе 1944 году союзная авиация Англии и США налетела на нашу страну и подвергла ее массированной бомбардировке. Было много жертв и разрушений. Статуя Аполлона и памятник Алессио были уничтожены в первую же ночь атаки, так как штаб командования немецкой армии располагался рядом с ними. Королевский дворец был тоже частично разрушен. На следующий день мирные жители бежали во Францию, а те, кто не успел или не хотел оставлять свои дома, были эвакуированы в горы, где еще было спокойно. Эти авианалеты продолжались в течение месяца. За это время они превратили нашу маленькую и прекрасную страну в одни руины. Не разбирая, они били и по военным, и по гражданским целям. Наша с немцами объединенная армия храбро защищалась, но силы были не равны. Немцы в то время отступали на всех фронтах, и их силы были на исходе. С открытием второго фронта инициатива перешла в руки союзников, и они тогда показали свое истинное лицо, которое было не менее страшным, чем фашистское. Как сказал Махатма Ганди по поводу бомбардировки Дрездена, в нашей стране Гитлеры тоже победили Гитлера. В 1945 году на Потсдамской конференции было решено присоединить территорию Республики Апрельской Росы к Франции. Таким образом была поставлена точка в истории нашей страны, почти триста лет просуществовавшей как независимое государство. В 1963 году при поддержке министерства культуры Пятой республики был восстановлен памятник Алессио. Только находится он теперь на том месте, где раньше стоял королевский дворец. На нем высечены такие слова «Королю Алессио I, который хотел спасти этот мир красотой. Его вернуть нельзя и забыть невозможно». Каждый год, четырнадцатого апреля, мы, бывшие подданные Королевства Апрельской Росы, раскиданные по разным странам и континентам, собираемся возле этого памятника и отдаем дань уважения нашему королю. Правда, с каждым годом наш круг все редеет и редеет. В прошлом году пришло лишь девятнадцать человек. В этом году я не поеду – здоровье уже не позволяет. Скоро эта традиция совсем исчезнет.
   - А что стало с вашим женихом?
   - Во время воздушного боя его самолет был подбит, но ему удалось выбраться из машины до взрыва и спуститься на парашюте. Он был тяжело ранен, перенес несколько операций, но выжил. После увольнения с военной службы по состоянию здоровья он уехал во Францию, где тогда находилась и я. Мы поженились зимой 1945 года. После четырех лет жизни в Париже мы переехали в Сент-Омер, где Леон нашел работу на авиапочте. С тех пор я живу здесь, в этом прекрасном городе на севере Франции. Я не смогла здесь найти работу по своей профессии, поэтому пришлось ее поменять. Благодаря любви к музыке, которая зародилась во мне в те времена, когда я работала во дворце короля Алессио, я поступила в консерваторию и, после ее окончания, осталась там преподавать. Десять лет назад я похоронила мужа, и теперь живу одна. Когда мне взгрустнется и станет одиноко, я сажусь за рояль и мысленно переношусь в Королевство Апрельской Росы, где я не знала ни горя, ни слез. Этот рояль я купила в одном из ресторанов Парижа. Это тот самый инструмент, на котором играл Алессио в Луврском дворце во время торжественного ужина. Когда мне удалось приобрести его в собственность, мне казалось, что мне подарили весь мир…
   Несколько минут все молчали. Каждый о чем-то думал. В комнате было уже темно. Из окна была видна часть города, которая была освещена тысячами ярких огней. Миссис Элисон встала и включила свет.
   - Мне кажется, что он ушел непобежденным, - произнес Жюлиан тихим голосом, словно про себя.
   - Я тоже так думаю, - согласилась Барбара. – Красота спасла его страну от фашистов, даже они покорились ей.
   - Если бы не было войны, как многое он смог бы еще сделать для своего королевства.
   - Господи, какой это был замечательный человек! Я уже влюблена в него.
   - Да, Алессио был замечательным и великим человеком, - сказала миссис Элисон, - таких нет, и никогда не будет. Он был создан для идеальной жизни. Он хотел созидать и творить, изменить нашу жизнь к лучшему. Он хотел, чтобы мы взглянули на мир другими глазами и поняли, насколько он совершенен и прекрасен. Он хотел, чтобы нас всегда окружала красота. В его жизни выпала одна несчастливая карта – война, от которой он завял, так и не успев полностью раскрыться. Но даже и то, что он сумел сделать, достаточно для того, чтобы его имя стало бессмертным и заняло достойное место в истории Европы. К сожалению, так еще не случилось. В наше время имя Алессио предано забвению, и это несправедливо. Может быть, придут еще времена, когда прольют свет на темные углы истории и достанут оттуда имена незаслуженно забытых героев, среди которых окажется и имя короля Апрельской Росы. Для нас же, ферисландцев, он навсегда останется хрустальным и вечно молодым королем, и память о нем мы пронесём через века. Он совершил настоящий подвиг во имя народа и указал нам единственно верный путь - путь Свободы и Красоты.
     - Вечная память королю Алессио I! - промолвила Барбара и всхлипнула. Ее глаза были влажными от слез.
   - Я помню, как в школе на уроках истории нам рассказывали что-то о Ферисландии - узкой полоске земли, граничащей с Францией на юго-востоке. Она была для меня тогда такой неинтересной, что однажды я даже не смог показать ее на карте. 
   - Ну, теперь вы знаете, что была такая страна, такой король и такая история.
   - Я хочу посетить это место, - вдруг произнесла Барбара, - я хочу положить цветы к этому памятнику. - Она посмотрела на брата и добавила: - Мы ведь поедем туда Жюлиан, не правда ли?
   - Я редко соглашаюсь с твоими выдумками, сестра, - ответил Жюлиан, - но сейчас я не могу не поддержать твою идею. Я и сам об этом думал. Мы обязательно поедем туда этим летом.
   - Миссис Элисон, вы не против, если я и от вашего имени положу цветы к памятнику Алессио?
   Старушка очень мило улыбнулась, обнажив ряд ослепительной белизны зубов, и сказала:
   - Моя дорогая, для меня это большая радость. Раз ты так добра, окажи мне еще одну услугу - поклонись ему от меня, поклонись от всего сердца. Возможно, я уже больше никогда не увижу его.
   - Я непременно исполню ваше желание, миссис Элисон. Спасибо вам за этот увлекательный рассказ.
   - Не стоит. Это я должна вас поблагодарить. Я давно так много не говорила. Теперь я получила заряд бодрости и энергии на целый месяц.
   - Нам будет очень приятно вспоминать нашу с вами встречу, миссис Элисон, - вставил Жюлиан.
   В ответ старушка снова улыбнулась своей добродушной улыбкой. 
   - Что ж, мисс Брукс, наверное, уже давно пришла, - сказала она, вставая. - Кстати, с какой целью вы приехали в наш город? Вы, кажется, туристы?
   - Да, мы приехали из Праги провести здесь свои каникулы. В прошлом году нам здесь очень понравилось, мы даже завели кое-какие знакомства и решили в следующем году снова сюда приехать. Вот и приехали.
   - Тогда я желаю вам приятно отдохнуть, - сказала миссис Элисон и закрыла за гостями дверь.
   Она вернулась в гостиную, села за рояль и начала играть. Она играла долго, около часа. Время от времени она посматривала на фотографию, из которой на нее глядел своими голубыми, внеземной красоты глазами Хрустальный Король, который когда-то открыл перед ней и многими другими то прекрасное, чем должен жить человек.


 
      


Рецензии