Эдмунд Джордж Вэлпи Нокс - Убийство в Тауэрс

I
Мистер Пондерби-Уилкинс был так богат, так уродлив, так суров и так стар, что даже самый глупый читатель не станет ожидать, что он переживёт первую главу. Он обладал лисьей скрытностью, свинскими привычками, сатурнианской внешностью и овечьим бесчувствием к судьбе. Такой человек может легко сгинуть уже ко второму абзацу.

Так что совсем не удивился полицейский инспектор Какляпнет в Неттлби Парва, когда ему сообщили по телефону: «Ваше присутствие немедленно требуется в Тауэрс. Мистер Пондерби-Уилкинс обнаружен мёртвым».

У ворот инспектора встретил секретарь покойного, которого он знал и тут же начал подозревать.

- Где это случилось, мистер Порлок? – спросил он. – В озере, на голубятне, в кустарнике?

- В кустарнике, - спокойно ответил Порлок и повёл его к месту преступления.

Мистер Пондерби-Уилкинс был подвешен посредством огромного шерстяного кашне к суку дерева, в котором быстрый глаз полицейского офицера опознал платан.

- Сколько времени этот платан простоял тут в кустарнике? – подозрительно спросил он.

- Не знаю, - ответил Порлок, - и мне всё равно.

- Расскажите точно, что произошло, - продолжал инспектор.

- Мы вчетвером играли в теннис, отбитый мячик полетел в кусты. В конце сета я отправился поискать его и нашёл мистера Уилкинса так, как вы видите. Я немедленно привлёк к этому внимание других игроков. Вот они все.

Отодвинув ветви лавра, он указал полицейскому офицеру на двух молодых женщин и молодого человека. Они спокойно стояли посреди теннисного корта, сдержанно держа в руках теннисные ракетки.

- Вы подтверждаете рассказ мистера Порлока? – спросил Какляпнет.

- Подтверждаем, - спокойно ответили они в один голос.

- Хмм, - размышлял инспектор, поглаживая подбородок. – Кстати, - добавил он, - жизнь угасла?

Он подошёл и посмотрел на тело. Угасла.

- Как только мы обнаружили тело, с первого взгляда поняли, что жизнь угасла, - проговорили все четверо вместе, - и решили, что, пока вы не прибудете, лучше будет продолжать игру со всевозможным почтением.

- Совершенно правильно, - сказал Какляпнет. – А сейчас я опрошу всех домашних viva voce. Будьте любезны собрать их всех в гостиной.

Они вместе вошли в большой особняк с белым фасадом, и вскоре звуки гонга, эхом разнёсшиеся по дому и по всей территории, собрали всю домашнюю компанию, включая слуг, в салон в стиле Луи XVI, с видом на теннисную площадку. Собрание состояло, как и предвидел инспектор, из тех, кто обычно бывает вовлечён в убийство в загородном особняке, а именно: испуганная сводная сестра покойного, молодая и прекрасная племянница, майор, доктор, компаньонка, друг хозяина, сам мистер Порлок, старый дворецкий с бородой, садовник средних лет с бакенбардами, кухарка-ирландка и двое слуг, которые устроились на своё место за неделю до этого. Каждый из них таил горькую обиду на покойного. Он собирался уволить секретаря, угрожал лишить племянницу наследства, постоянно ругал сводную сестру, дворецкому швырнул в голову графин с портвейном, оскорблял гостей, подбрасывая им в спальни железнодорожный справочник «Брэдшо», вырвал львиный зев, посаженный садовником, назвал повариху пустым местом и пугал горничных, производя странные шумы с лестницы. В дополнение к тому, он дважды утверждал майору, что его полк сбежал под Балаклавой, и подбросил жабу в постель доктора. Какляпнет инстинктивно почувствовал, что это – дело для Блезерби Марджа, знаменитого сыщика-любителя, и тут же отослал тому телеграмму. Затем он распорядился, чтобы тело убрали, обошёл территорию, съел несколько клубничин и ушёл домой.

II
Блезерби Мардж был человеком большой образованности и сердца. Внешне он выглядел толстым, краснолицым, улыбчивым, с растрёпанными волосами. У него был глупый вид, и он носил гетры. В общем, как неопытный читатель представляет себе внешность обычного детектива, Блезерби Мардж являлся его полной противоположностью. Его иногда принимали за бизнесмена, чаще – за бильярдного маркера или бабуина. Но всякий раз, когда Скотленд ярд оказывался не в состоянии справиться с делом об убийстве – иначе говоря, когда убийство происходило в загородном поместье, – вызывали Блезерби Марджа. Смерть старого, богатого и неприятного человека была для него боевым кличем. Он упаковал пижаму, зубную щётку, томик «Кто есть кто» и сел на ближайший поезд.

Стоило ему увидеть знакомый заголовок новостей –
«НЕОБЪЯСНИМЫМ ОБРАЗОМ УБИТ ХОЗЯИН ЗАГОРОДНОЙ ВЕЧЕРИНКИ» –
и он уже ожидал вызова в Тауэрс. Телеграфировав присяжным коронера в Неттлби Парва с распоряжением вынести открытый вердикт, он закончил дело герцога Сент-Ниута, части которого были таинственным образом обнаружены в соломоизмельчителе, и поспешил на место нового дела. Это было его сорок девятое дело, и в каждом предыдущем случае он триумфально казнил преступника. Скотленд ярд в знак уважения преподнёс ему небольшую серебряную виселицу.

- Мы в глубоких водах, Какляпнет – очень глубоких, - проговорил он, внимательно исследуя тёплое кашне, которое было замотано вокруг горла мистера Пондерби-Уилкинса. - Ещё разок расскажите мне про эти алиби.

- Каждое из них безупречно, - ответил инспектор, - насколько я могу судить. Дворецкий, кухарка и обе горничные все вместе играли в покер в буфетной. Мисс Браун, сводная сестра покойного, давала указания садовнику, с ней был доктор, держал её садовую лопатку и секатор. Компаньонка и друг играли в теннис с мистером Порлоком и майором, а племянница плавала по озеру в лодке, срывая водные лилии.

Глаза Блезерби Марджа заблестели.

- Одна? - спросил он.

- Одна. Но вы забываете, что озеро полностью в зоне видимости теннисного корта. Как будто специально было построено таким образом нарочно, - сварливо добавил инспектор. - Так что на протяжении всего времени, когда должно было быть совершено убийство, девушку могла видеть то одна пара игроков, то другая.

Блезерби Мардж пощёлкал языком.

- Отведите меня на место преступления.

Подойдя к платану, он изучил кору дерева под микроскопом, затем землю под деревом. Она была сплошь покрыта опавшими листьями. Не было никаких следов борьбы.

- Покажите, как точно висело тело, - попросил он.

Инспектор Какляпнет привязал два конца кашне к ветке, а петлю несколько раз обернул вокруг шеи Блезерби Марджа, поддерживая его при этом за ноги.

- Не отпускайте, - сказал Блезерби Мардж.

- Не отпущу, - сказал Каляпнет, привычный к методам великого детектива реконструировать преступления.

- Вы сфотографировали дерево с каждого ракурса? - продолжал Блезерби.

- Да.

- На нём были отпечатки пальцев?

- Нет, - ответил Какляпнет. – Одни листья.

Затем они вместе побродили по территории, поедая фрукты и обсуждая возможные мотивы убийства. Завещания обнаружено не было.

Время от времени мимо них проносился кто-нибудь из гостей дома, мурлыча песенку, нацеленный на партию в теннис или купание в озере. Иногда лицо гостя выглядело напряжённым и осунувшимся, в другие разы то же лицо было весёлым и сморщенным от улыбки.

- Вы чувствуете себя в тупике? – спросил Какляпнет.

Блезерби Мардж ничего не ответил.

III
Гости устроили выездной пикник в лесу Мертвеца в десяти милях от Тауэрс. Развлечение было предложено Блезерби Марджем, который приобретал всё большую популярность среди гостей благодаря шуткам и своим светским манерам. Многие уже начинали думать, что компания в загородном доме без присутствия детектива может расцениваться как литературный провал.

- Господи Боже! - внезапно воскликнул Мардж, когда веселье было в самом разгаре, повернувшись к Какляпнету, уже запыхавшемуся: тот нёс шампанское по распаханному полю. - Прошу вас простить меня на минуточку. Я забыл свою трубку.

Они увидели, как он сел в двухместник и исчез в сторону Тауэрс. Чуть больше, чем через час, он объявился снова и развлёк компанию, спев пару популярных песенок из ревю сочным баритоном. Но, когда в сумерках вереница машин направилась домой, Блезерби Мардж сказал Какляпнету, сидевшему рядом с ним:

- Завтра встречаемся в кустарнике ровно в десять тридцать. Не начинайте играть в малый гольф.

Инспектор Какляпнет отметил это время в своём блокноте.

IV
- Вы, вероятно, удивились, когда я вдруг уехал посреди нашей небольшой вылазки на природу? – вопросил Мардж, когда они встретились под фатальным платаном.

- Я заподозрил, - ответил Какляпнет, не пошевелив ни единым мускулом лица, за исключением тех, что он использовал для говорения, - что это уловка.

- Так и было, - ответил Мардж.

Не говоря больше ни слова, он достал из кармана небольшую складную метлу и смахнул в сторону палые листья, устилавшие землю кустарника.

Тёмная почва была покрыта следами ног, больших и маленьких.

- Какой вывод отсюда вы делаете? – вскричал Какляпнет, чьи глаза чуть не вывалились из орбит.

- Когда я вернулся сюда с пикника, - объяснил великий детектив, - я сначала расчистил весь участок, как вы его сейчас видите. Затем я поспешно собрал в доме всю уличную обувь.

- Всю?

- До единой пары. Я довёз её до кустарника в тачке. Сделав вид, что это произошло случайно, я запер слуг в кухне, а садовника – в сарае для инструментов. Затем сравнил обувь с этими отпечатками и нашёл следы каждой пары.

- Что значит?

- Что, когда произошло убийство, все они были здесь. Я точно воссоздал сцену. Как вы можете заметить, отпечатки ботинок тянутся длинной линией от самого дерева почти до края теннисного поля. Каблуки отпечатались глубоко, а отпечатки носков значительно менее отчётливы.

Он умолк и взглянул на Какляпнета.

- Полагаю, вы теперь видите, как было совершено убийство? - громко гавкнул он.

- Нет, - тихо промяукал инспектор.

- У Пондерби-Уилкинса, - сказал Мардж, - кашне было один раз обмотано вокруг шеи, а один конец был привязан к дереву. Затем – я так полагаю, по сигналу, – все в доме, включая слуг, вместе потащили за другой конец кашне, пока он не скончался. Смотрите, здесь отпечатки ног дворецкого. Он находился на самом конце, как самый тяжёлый. Порлок был в начале, сразу за ним – вторая горничная. Я полагаю, Порлок подал команду тянуть. Впоследствии они привязали его к дереву, как вы и нашли его по прибытии.

- Ну а алиби?

- Все фальшивые. Они все были подтверждены кем-то из домашних – членами семьи, слугами либо гостями. Это и навело меня на след.

- Но как получилось, что не осталось отпечатков пальцев?

- Все они, - ответил Блезерби, - были в перчатках. Я собрал все перчатки в доме и внимательно осмотрел их. На многих из них всё ещё сохранились прилипшие шерстинки от кашне. Закончив расследование, я быстро разложил обувь и перчатки по местам, разгрёб листья, вернув их в первоначальное положение, отпер кухню и сарай и снова вернулся на пикник.

- И пели комические куплеты! – сказал Какляпнет.

- Да, - ответил Мардж. - Раскрытие преступления сняло груз с моей души. И я подумал, что необходимо притупить бдительность убийц.

- Великолепно! - воскликнул Какляпнет, внимательно рассматривая отпечатки ног. - Теперь, насколько я могу судить, осталась единственная проблема.

- Какая именно?

- Как мне доставить всех этих людей в полицейский участок?

- Сколько у вас с собой наручников?

- Только две пары, - признался Какляпнет, прощупывая карман.

- Вам лучше вызвать по телефону моторный омнибус, - сказал Блезерби.

V
Одновременный суд над двенадцатью арестованными по обвинению в убийстве, за которым последовало коллективное обвинение и экзекуция, стал самой шумной сенсацией по всей Англии со времён смерти Уильяма Второго. Воскресные газеты без устали обсуждали психологию убийц и публиковали истории из их юности и школьные достижения. Ранее никогда не случалось, чтобы секретарь, сводная сестра, племянница, выдающийся адвокат, майор, компаньонка, друг, кухарка, дворецкий, две горничные и садовник в один день отправились на виселицу за убийство неприятного старика.

Однажды утром, вскоре после того, как ажиотаж улёгся, Блезерби Мардж и агент по недвижимости вместе отправились в Тауэрс, который по какой-то причине всё ещё оставался сдаваемым в наём. Когда они заглянули в библиотеку, Блезерби Мардж постучал по панели на каминной полке.

- Звучит, как будто там пустота, - сказал он.

Найдя пружину, он нажал на неё. Деревянная панель отпрыгнула, открывая маленькое углубление. Из него он извлёк пыльную пачку бумаг, перевязанную маленьким собачьим ошейником.

Это оказалось завещание Пондерби-Уилкинса. На первой странице было написано:

«Я – самый непопулярный человек в Англии, и я собираюсь покончить жизнь самоубийством, повесившись в кустарнике. Если Блезерби Мардж ухитрится вывернуть это в убийство, я завещаю ему всё моё имущество в честь его пятидесятого триумфа».

- Как удивительно! – воскликнул агент по недвижимости.

Мистер Блезерби Мардж улыбнулся.


Рецензии