Растекаться мыслию по древу
Ещё в 1833 году исследователь поэмы Н. А. Полевой предложил слово «мысль» заменить на «мысь», сославшись на опечатку переписчика. «Мысь» в северных старославянских говорах означает «белка», так было бы логичнее: раз волк по степи рыщет, орел под облаками летает, то по дереву лазает белка. Многие исследователи приняли такую поправку, но смущало то, что белка растекается по дереву. Как она может растекаться, она же лазает? Тем более в тексте поэмы есть выражение «мыслену древу» – значит, мысль как-то относится к дереву. Таким образом, окончательного решения принято не было, и в орфографические словари попала версия «мыслью по древу» как наиболее подходящая значению «говорить пустые высокопарные слова, не выражающие особого смысла».
Уверен, что и сегодня многих исследователей смущает нестыковка этого фразеологизма. Если древний поэт-певец Боян, по словам автора, «растекается мыслию по древу», то есть говорит ненужные подробности, выражаясь современным жаргоном «треплется не по существу», тогда зачем автор приплетает сюда поэтичную метафору «серым волком по земле, сизым орлом под облаками»? Чтобы подчеркнуть размер «трёпа»? Можно было и другие соответствующие эпитеты подобрать, типа «брешет как шакал», «стрекочет как сорока». И если это сарказм автора, то почему далее в поэме он называет Бояна соловьём старого времени, который «вещие персты на живые струны слагал». Автор с уважением относится к Бояну, спрашивая местами: «абы ты с;я плъкы ущекоталъ, скача слав;ю по мыслену древу, летая умомъ подъ облакы». Здесь сарказма и иронии вовсе нет. Мнение Бояна важно для автора, он словно невидимый цензор, с мнением которого автор соизмеряет своё повествование.
Однозначно, переводчики неправильно интерпретировали фразеологизм «растекаться мыслию по древу», отсюда и некорректный его перевод, который привел к искажению понимания общего замысла поэмы. Чтобы по-новому взглянуть на данный фразеологизм, необходимо внимательно присмотреться к фигуре Бояна. Кто он такой и откуда взялся? Этим вопросом задавались многие исследователи.
Боян впервые появляется только в поэме «Слово о полку Игореве», далее он встречается в произведении «Задонщина», посвящённой Куликовской битве, но это явный плагиат. Боян не упоминается в русском фольклоре и практически не остался в народной памяти, что дало академику Д. С. Лихачёву повод назвать его «придворным поэтом». Исследователь В. Ф. Миллер считал, что Боян – болгарский певец и попал в «Слово…» из болгарского источника. Был такой болгарский хан Баян. Действительно, Баян чаще встречается в тюркской среде, как имя собственное, так и в топонимике.
Ещё в 1976 году казахстанский исследователь «Слова…» Олжас Сулейменов высказал идею, что поэма была написана для двуязычного читателя, основывая свое предположение на обилии тюркских слов в поэме и даже целого текста, связанных синтаксической связью. По О. О. Сулейменову, автор «Слова…» хорошо знал половецкий язык и даже разбирался в диалектах кипчакского языка: половецкие ханы говорят в поэме на разных диалектах. Если автор «Слова…» хорошо знал половецкий язык и, наверняка, знал и быт, и культуру половецкого народа или, во всяком случае, язык тюркоязычных народов, проживавших в пределах Киевской Руси, таких как чёрные клобуки, ольберы, ревуги, шапсуги, то многое становится понятным.
Когда автор утверждал, что Боян «растекался мыслию по древу», многие исследователи решили, что Боян выражался иносказательно, подразумевая под этим какие-то эпитеты, которые были понятны его современникам, и со временем затерялись в веках. Боян же, по-моему мнению, выражался куда более прямолинейно. Под выражением «растекаться мыслию по древу» автор имел ввиду древо родословное. Такое слово есть в современном русском языке – родословное древо. Не зря же автор в поэме говорит «начнём сию повесть от старого Владимира до сегодняшнего Игоря». Владимир, по всей вероятности, это Владимир Святославович, прапрапрадед Игоря, героя поэмы. Более того, все герои поэмы являются друг другу родственниками и принадлежат к одному генеалогическому древу, о чём и говорит автор.
Почему автор, вспоминая старых князей и их потомков, сравнивает их героические деяния с серым волком и сизым орлом в небе? Да потому, что орёл и волк – это тотемные животные. Многие тюркские роды ведут своё мифическое происхождение от них, и сравнивать деяния предков с повадками волка или орла – почётно в тюркском мире.
Автор хорошо знал культуру и быт половецкого народа, да и многие русские князья были женаты на половчанках, сам князь Игорь был наполовину половец. Несомненно то, что он знал половецкий язык и знал быт и культуру этого степного народа. В тюркском мире помнить своих предков до 7 колена – это честь и обязанность. Интересно, что от Старого Владимира до Владимира Игоревича, сына героя поэмы, вместе с отцом попавшим в плен к половцам, как раз 7 поколений. Возможно, это случайность, а возможно автор неслучайно перебирает героев поэмы до 7 колена.
В тюркском мире восхвалять своих предков и гордиться ими – святое дело, примеры этому можно найти в любом тюркском эпосе, где оратор начинает речь с упоминания своих предков, пересказывая и возвеличивая их дела. И в поэме автор поддерживает подобные традиции:
- Ярослав, высоко сидишь на своём златокованном столе, подпёр горы Угорскые своими железными полками.
- Великый Княже Всеволоде! Ты же можешь Волгу вёслами расплескать, а Донъ шлемами вылить.
Учитывая вышеизложенное, фразеологизм «растекаться мыслью по древу» приобретает совершенно иное значение, и прежнее значение, понимаемое как «ненужные подробности, описывающие детали, которые не представляют важности для общего сюжета» надо признать ошибочным. Отныне предлагаю трактовать фразеологизм «растекаться мыслию по древу» как «воспоминание родословного древа».
Продолжение следует…
Ахметкалеев Булат Сергеевич
04.11.2022
Свидетельство о публикации №222110400552
"Растекаться по" - в данном случае можно трактовать как поэтический образ автора Слова. Глаголу "растекаться" он придает значение "распространяться/расползаться". Нельзя забывать, что русская речь в ее северском варианте (т.е. происходящая, скорее всего, от диалекта племени северян), с которой мы имеем дело в Слове, отдалена от нас чуть ли не тысячелетием и к тому же не может не быть искажена позднейшими переписчиками. Мы ведь сейчас не скажем "ущекотал полки".
Помимо мыси-белки выдвигалась и другая версия "мысли", а именно мышь (конкретно мышь-соня - грациозная мышь, живущая на деревьях и ведущая ночной образ жизни). Во всяком случае, если исходить, что переписчики ничего не перепутали, то система поэтических образов автора Слова не совершенна: вместо триады белка (или мышь) - волк - орел у него образ распространяющейся мысли и два "животных" образа.
"есть выражение «мыслену древу» – значит, мысль как-то относится к дереву."
В англо-саксонской поэзии известно устойчивое выражение-образ "древо веселия" (gomenvudu) - музыкальный струнный инструмент типа арфы. В скандинавской поэзии находим образ "древо песен, покрытое листвою славы". Возможно, "мыслено древо" - гусли, или "мир воображения", или, наконец, "книга мудрости"? Тогда "растекашется мыслию по древу" можно трактовать, как сочинял/творил/слагал (песню, поэму). "Гусли - суть мыслей" ("Толкование о недоуменных словесех", 17-й век), "гусли-мысли" - русский песенный фольклор; определение "мыслен" толкуется специалистами как "идеальный", "умозрительный", "воображаемый".
Здесь я изложил только часть огромного пласта суждений разного рода ученых, исследовавших выражения "мыслию по древу" и "мыслено древо". Добавлю только, что один из специалистов увидел в "древе", на котором "растекался" Боян мыслью, не гусли, а... южную лютню (в переводе с арабского - "дерево").
"Был такой болгарский хан Баян."
В дошедших до нас народных преданиях тюркоязычных аваров (в славянской традиции - обров) Аварский каганат основал хан Баян. Авары, как известно, подчинили себе часть дунайских славян, мучили и унижали их (например, впрягали вместо быков (волов) людей племени дулебов - этноним, принявший впоследствии у славян значение "глупцы"; слово "вол" у чехов и словаков в разговорной речи означает "дурак", слово "обровски", т.е. по сути "аварский", у них же значит "огромный/очень большой").
Известны также болгарские ханы с таким именем (Боян), начиная со второй половины 6-го века. Вполне возможно, что это "княжеское имя" стало популярным у задунайских славян, ассимилировавших своих победителей - болгар-тюрков - но воспринявших их этноним "болгары" (первоначально в форме българе) и какую-то лексику (кроме того, под влиянием тюркского языка болгарский и македонский языки постепенно утратили падежные формы имен существительных).
Тесные культурные связи дунайских славян с остальными, включая восточных (церковно-славянский язык - это солунский диалект древнеболгарского языка), могли способствовать восприятию последними не только болгаризмов, но и таких имен и божеств, как Боян и Троян. Недаром в Слове много отсылок к Дунаю, недаром в русских былинах старшие богатыри возглавляются Дунаем Ивановичем. Всё это свидетельствует о сохранении в памяти славянских племенных союзов антов и склавинов воспоминаний об их длительном нахождении на Дунае, откуда они с конца 5-го века стали вторгаться в византийские пределы.
"Олжас Сулейменов высказал идею, что поэма была написана для двуязычного читателя, основывая свое предположение на обилии тюркских слов в поэме и даже целого текста, связанных синтаксической связью."
Мне кажется, логичнее будет предположить, что слушатели Слова, происходившие из Северской и Черниговской земель (я не имею в виду черных клобуков - они, видимо, были двуязычны) и имевшие тесные контакты с соседями-клобуками, знали в той или иной степени тюркский язык своих соседей, какая-то лексика которого проникала и в их славянский язык. Само же Слово - памятник восточно славянской, русской литературы и было предназначено только для тех, кто владел древнерусском языком (при этом текст Слова был более или менее понятен и представителям другим славянских народов).
"Под выражением «растекаться мыслию по древу» автор имел ввиду древо родословное."
Выше я написал, сколько версий выдвигалось насчет "древа".
"все герои поэмы являются друг другу родственниками"
Так и все русские князья, кроме разве полоцких, ведших свой род от обесчещенного и убиенного Владимиром Святославичем Рогволода, считали себя родственниками, возводя свой род к Рюрику.
"Многие тюркские роды ведут своё мифическое происхождение от них, и сравнивать деяния предков с повадками волка или орла – почётно в тюркском мире."
Да, у половцев, например, был род Бурчевичей (якобы от "бцри" - волк), утверждавших, что они произошли от волка. Но и в индоевропейской традиции воинская доблесть считалась атрибутом волка, и воины-индоевропейцы обряжались в волчьи шкуры и сбивались перед боем в подобие волчьих стай. Разве вы не знаете, что тотемом римлян была волчица? Тотемом древнего индоевропейского народа ликийцев также был волк - "ликос". Тотемом некоторых кавказских племен нетюркского происхождения был орел (чергэс), откуда пошли черкесы и казаки-черкасы.
У славян в почете были если не орлы, так соколы (было племя раругов - соколов). Положительный образ сокола отразился и в русском фольклоре - "сокол ясный", "соколик".
Племена, считавшие своим прародителем волка, встречались у древних монголов; в персидских преданиях волчицы вскормили пророка Заратустру и будущего царя Куруша (Кира). Правда, у древних иранцев существовал еще и культ собаки ("спака" - слово воспринятое восточными славянами и оттеснившее общеславянское "пес"; собаки у персов делали благое дело - очищали трупы людей от плоти). Недаром легендарный предводитель скифов - Ишпакай (в основе имени та же "спака") - возглавлял непобедимый отряд "отважных псов".
Но дальние родственники скифов - осетины - сохранили древнеиранский обычай объединения мужчин в союзы, которые они называли "волчьими". Есть версии, согласно которым славянский этноним "лютичи" связан с основой "лют" (злой, опасный, яростный), но происходит от кельтского "лут" - волк (на месте, занятой лютичами ранее якобы проживали кельты-луты). Название племени из союза лютичей вельцы/вильцы пытаются трактовать как вълци - волки.
"Несомненно то, что он знал половецкий язык и знал быт и культуру этого степного народа."
То, что его мать была половчанкой, вовсе не значит, что он "несомненно" знал половецкий язык и быт. Мать его, "несомненно", крестили и не позволяли одеваться и вести себя так, как вели себя знатные половчанки в кочевой орде. Игорь, "несомненно", воспитывался в христианской вере и, видимо, знал пережитки славянского язычества. "Ради славы" он без раздумий обнажал меч на "поганых" сородичей.
"В тюркском мире восхвалять своих предков и гордиться ими – святое дело, примеры этому можно найти в любом тюркском эпосе, где оратор начинает речь с упоминания своих предков, пересказывая и возвеличивая их дела."
И не только в тюркском.
"И в поэме автор поддерживает подобные традиции"
Автор как раз воспевает тех, кто силен, но почему-то не дает отпор "поганым" - т.е. половцам, которые грабят Русскую землю (в Слове термин употреблен в узком смысле - часть племенной территории полян и северян), убивают мирных жителей и бесчинствуют на их земле. Слово воспевает поход "наполовину половчанина" Игоря против тюркоязычных половцев (кипчаков); автор Слова радуется, что разбит передовой отряд половцев и, кроме добра, взяты в плен прекрасные половецкие девушки, которых можно будет с выгодой продать на невольничьих рынках. После гибели всего Игорева войска (расторопные черные клобуки-тюрки фактически предали своих союзников и просто сбежали с поля сражения) автор Слова как раз и взывает к князьям, "кующим крамолу", чтобы они позабыли внутренние распри, объединились и дали отпор "поганым", как это делали раньше (объединенный поход южнорусских князей в 1111 г.).
Никакого пиетета у автора Слова по отношению к половцам я не замечаю. Сам князь Игорь, после бегства из плена и вынужденной свадьбы плененного сына на половецкой "княжне", против орды, возглавляемой тестем, естественно, не выступал, но против других половцев воевал.
Алексей Аксельрод 26.12.2022 18:13 Заявить о нарушении
Про древних римлян у которых волчица была тотемом я знаю , но знаете ли вы что мифическое происхождение древних тюрков тоже от волчицы, почти один в один. Вопрос , кто у кого перенял? вы скажете древний Рим древнее и естественно тюрки переняли этот сюжет. Но в обозримом времени ( пару тысячелетий) не зафиксировано движение народов с запада на восток а наоборот с востока на запад. В тюркском языке нет латинских заимствований а вот в латыни много тюркских слов. Например рот-auskulum (латынь) - aus (древнелатынь) - ауз ( каз яз); аур -тяжелый (каз яз) - аурум (золото латынь) и таких примеров много. Гунны Аттилы оседали на территории римской империи и также много гуннских тюркоязычных племен ушло на запад европы. Этим и объясняется обилие тюркских слов в европейских языках.
teeht ( анг яз)- зубы , тіс - (каз яз); belt (анг яз)- ремень , бел ( каз яз) - пясница.
Булат Ахметкалеев 27.12.2022 09:16 Заявить о нарушении
- Это уже чисто ваши домыслы, крестили ее или не крестили , что позволяли. А каком христианстве можно говорить если почти все русские князя носят не христианские имена.
Все христианство в поэме это позднейшие вставки монахов переписчиков, об этом уже по моему высказались авторитетные исследователи.
А по остальным вашим комментариям можно спорить долго и и не нужно. Это ваше мнения, которое имеет право на существование.
Булат Ахметкалеев 27.12.2022 09:27 Заявить о нарушении