Русский язык в Казахстане и не только

Почему казахи до сих пор отдают детей в русские школы?
В советское время примерно 2/3 жителей казахской ССР получали образование на русском, а остальные – на казахском. За тридцать лет независимости это соотношение отзеркалилось, и дела стали обстоять ровно наоборот. Казалось бы, ничего удивительного: как и все другие страны бывшего СССР, после получения независимости Казахстан пошел по пути возрождения национальных ценностей.

Хозяин – барин, казахи живут в своей стране, и имеют право поступать так, как им самим в данном случае хочется. Но после того, как в 2014-2015-х годах у наших южных соседей случился экономический кризис, многие граждане этого государства пересмотрели прежние ценности и стали все чаще отдавать своих детей в русские школы. Количество родителей, которые сделали такой выбор, растет примерно на 0,5-1 % в год.

Что же вынуждает казахов поступать так, а не иначе?

Начнем с объяснения простейшей истины. В Казахстане нет «русских» школ. Есть школы с обучением на русском языке. При этом. 99 % учителей и учеников могут быть этническими казахами. Разумеется, преподавателей туда не присылают из Москвы. Их готовят сами казахи в казахских ВУЗах из казахских студентов. И финансируют за счет государственного бюджета Казахстана, а не РФ.

Единственное предположение, которое в таком случае можно сделать – что уровень финансирования в школах может отличаться в зависимости от используемого языка. Все-таки, уровень национализма среди местных чиновников (не среди простых казахов!) немного подрос. Но и тут нельзя утверждать на сто процентов. Правильный ответ знает только Назарбаев. ну или тот, кто сейчас по факту страной руководит.


В рамках Международной программы по оценке образовательных достижений учащихся последние десятилетия по всему миру проводятся исследования, которые на постсоветском пространстве дали такой результат. В одной и той же стране школьники, которые получают образование на родном языке, имеют меньший уровень освоения программы, нежели школьники, что учатся на русском.

Это осознали во многих странах бывшего СССР, где в последние годы случился подлинный ренессанс русскоязычного образования. Родители видят, что качество преподавания значительно отличается от того, что было в советские годы. И понимают, что «русские» школы дают больший уровень знаний.

Не нужно все переводить в национальную плоскость. Успеваемость не зависит от национальности и языка. Но от языка зависят учебники. Как минимум, со времен Ивана Грозного и его византийской библиотеки, на русский язык переводили книги со всех языков мира. Даже послам, которые отправлялись в далекие страны, предписывалось отправлять на родину как можно больше самых разных книг.


Зайдите в любой российский книжный магазин. Подойдите к стеллажам на букву «А». Вы увидите книги по следующим дисциплинам: автометрия, агиография, агробиология, агроклиматология, агрономия, агрохимия, акарология, акваметрия, акустика, акцентология, алгебра, алкалиметрия, аллергология, аналитическая химия, анатомия растений, анестезиология, антропология, арабистика, арахнология, археология, архивоведение, астрогеография. А рядом будут художественные книги, переведенные со всех возможных языков.

Чтобы пройти этот путь, нам понадобилось сотни лет. И это время отсутствует у других народов. Поэтому если кто-то хочет создать национальное государство, в котором все станут говорить исключительно на языке дедушек и бабушек, нужно понимать, что на их собственных языках этих книг не будет. Соответственно, у целого народа пропадет доступ к багажу знаний, которые сумело накопить человечество.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.