Когда пруды накроет лед... 37 Эмили Дикинсон

   В этом стихотворение присутствует библейский намек, поскольку в одной из самых известных историй Нового Завета есть женщина, умоляющая позволить ей прикоснуться даже к краю одежды Иисуса, чтобы она могла исцелиться. Экстраполируя это, Дикинсон как бы намекает на столкновение с божественным. Пересечение моста через воду — это знакомый способ говорить о «переходе» или «уходе» как эвфемизмах для обозначения смерти и перехода в загробную жизнь.
   Дикинсон, размышляет о ее платье — неужели это то самое, в котором она прежде плакала? Подразумевается, что раньше она оплакивала грядущее чудо, но теперь хочет подготовиться к нему. Так могла бы девушка оплакивать возлюбленного, но затем желать приготовиться к его возвращению.


Когда пруды накроет лед,
Наденет люд коньки,
Снежинок белый хоровод
Коснется вдруг щеки.

Когда весь убран урожай,
Приходит рождество,
А вместе с ним чудесный рай —
Из сказки волшебство.

Мне б тронуть край Его одежд —
Мечта в тот летний день,
Утратив множество надежд —
Взойти на мост как тень.

Звук пенья слышен, голос грёз,
Когда нет никого.
Вот платье мокрое от слёз.
Надеть ли мне его?


37
Before the ice is in the pools —
Before the skaters go,
Or any cheek at nightfall
Is tarnished by the snow —

Before the fields have finished,
Before the Christmas tree,
Wonder upon wonder
Will arrive to me!

What we touch the hems of
On a summer's day —
What is only walking
Just a bridge away —

That which sings so — speaks so —
When there's no one here —
Will the frock I wept in
Answer me to wear?


Рецензии