Не могучий язык, а нежная мова
Между тем, в России миллионы людей любят украинские песни.Именно в песнях несравненная мелодика украинского языка достигает своих вершин. Нет такой мелодичности ни в русском, ни в польском. Да, у них своя музыка, но только украинский - почва для сильного эмоционального звучания песенной поэзии.
Лично я именно поэтому не берусь и не хочу переводить украинские стихи на русский. Читатель должен осваивать их в оригинале.
Вот попробуем. Возьмём известную песню:
Продай, мiлий, сиви бики,
Купи мене черевики,
Бо я паньского роду -
Не ходила боса зроду.
Что у меня получилось на русском:
Ты продай вола на тОржке,
Да купи-ка мне сапожки -
Не такая я простая,
Чтоб всю жизнь ходить босая!
Нет, не получилось! Заменить "черевики" удаётся только "сапожками".А в рифму с ними пришлось использовать украинизм: ударение в русском "на торжкЕ", а сдвиг его сделал сроку кострубатой.
Но главное: как ни близок перевод к оригиналу по смыслу, интонация потеряна, тонкая интонация женского голоса.
Только в украинских женских пiснях звучит жiноча журба, так хватающая за душу, - наивная искренность, смирение перед своей женской долей, грусть по несбывшейся любви.
Не великий, могучий язык, зато нежная и мелодичная мова. Драгоценная!
Свидетельство о публикации №222111000687
сегодня Вас включили в обзор Проза.ру на http://proza.ru/2024/01/14/99
Об языках , не только русском
Не могучий язык , а нежная мова ( Виктор Ротт )
Иван Шмаков 3 12.11.2024 10:48 Заявить о нарушении
Виктор Ротт 13.11.2024 17:23 Заявить о нарушении