Монография. Терминология филумениста. Введение. пр

МАТЕРИАЛЫ КАНДИДАТСКОЙ ДИССЕРТАЦИИ,


Оглавление.
Часть 1.
                Стр.
         1.) Оглавление
                1
           1). Введение                2
   2). Филумения.                8 
   3). Спичка                12
   4). Спички                16
   5). Тёрка                22
   6). Спичечные коробки (форматные)             23
   7). Коробки упаковочные  сув. (футляр)        28
   8). Упаковка «Брикет»                33
   9). Коробки спичечные сувенирные               34
  10). Коробки для спичек «Малютка»              38
  11). Коробки спичечные кабинетные              39
  12). Коробки хозяйственные сувенирные       41
  13). Коробки спичечные хозяйственные         43
  14). Коробки спичечные каминные                45
  15). Пакетик для спичек                45
Часть 2.
  16).  Виды спичек:
       А. Ретро спички.                44
       Б. Спички стандартные.                51
       В. Спички хозяйственные.                55
       Г. Спички сувенирные.                58
       Д. Спички спецназначения.                60
       Е. Спички – книжечки                68
       Ё.  Спички длительного горения                72
       Ж.  Спички на экспорт                75
        З. Эрзац спички.                76

Часть 3.
               
         17.    Этикетка (этикет).                79
18.   Виды этикеток                87 
19.   Каркор.                103
20.    Эрзац этикетки.                106
21.  Авторские этикетки.                108



                Введение

    Мы живем и часто в повседневной жизни не замечаем, как мы говорим и что мы говорим. Часто мы говорим неправильно, но этого не замечаем, ведь вокруг нас, другие люди, говорят точно так же.  Это касается и нас филуменистов. Иногда общаясь между собой, мы называем одни и те же предметы по-разному. Но имея данный предмет под руками, мы понимаем, о чем идет речь, и особенно над этим названием не задумываемся.
    Но это в устном общении. А когда дело доходит до той стадии, когда нужно наш разговор перенести на какой-либо информационный носитель, мы начинаем задумываться: как же все-таки будет правильно не только говорить, но и писать: коробка или коробок; этикетка или этикет; этикетка спичечная или упаковочная и т. д. и т. п.
     Справедливости ради нужно сказать, что в этом вопросе большую путаницу привнесли и до сих пор привносят сами спичечные фабрики. Так, например, мы покупаем коробку спичек и, не задумываясь, называем её – коробка или даже коробок. Но по всем техническим параметрам это на самом деле больше похоже на пенал. А вот в сувенирном спичечном наборе «Русский лес» коробки с каминными спичками официально называются «круглый и квадратный пеналы». Но на самом деле – это самые, что, ни на есть тубусы. И еще много можно привести других примеров, когда что-то называли, не сообразуясь с толковым словарем, а так, как кому - то захотелось, или пришло на данный момент в голову. 
    Серьезно задуматься над этим вопросом меня подтолкнул один московский филуменист, когда он задумал более или менее грамотно составить каталог имеющихся у него сувенирных филуменистических материалов.
     При составлении данной терминологии, я исходил из следующего: спички первичны, а коробка и этикетка на коробке вторичны, этикетка даже можно сказать третична. Как это понимать? Ни для кого не секрет, что вначале начали выпускать спички, а потом уж коробки для их хранения и транспортировки. А уже после появления коробок для спичек, на них начали наклеивать этикетки.      
   Первичность спичек я принял за аксиому. Это как печка, от которой и нужно плясать. То есть, какие спички находятся в данной спичечной коробке, так и должна называться коробка. Но и здесь возникает множество нюансов. В настоящее время выпускают множество видов спичек: и для туристов, и для охотников, и спецспички, и газовые, и длительного горения и еще множество их разновидностей. Но упаковывают всё это разнообразие в коробки по параметрам в своем большинстве схожим со спичками кабинетными. Сообразуясь с элементарной логикой и вышенаписанным, получается, если спички кабинетные, то и коробка, и этикетка будут кабинетными, если спички хозяйственные, то и коробка, и этикетка будут называться хозяйственными. Но в каждом правиле есть исключения. Практически два исключения из правил пришлось сделать и мне. Исключения эти относятся к спичкам рядовым в кабинетной коробке, то есть фактически они относятся к спичкам хозяйственным. Ведь, спички хозяйственные могут упаковываться как в коробки всевозможных размеров для хозяйственных спичек, так и в кабинетные коробки, а все многообразие как сувенирной, так и специальной спичечной продукции – также часто выпускается в коробках кабинетных. В этом случае, коробка независимо от размеров и формата, будет считаться коробкой либо хозяйственной, либо кабинетной, либо сувенирной или же для спецспичек. При этом как лицевой рисунок на каркоре, (картонной коробке) так и этикетка (оборотка) на кабинетной коробке будет называться этикеткой кабинетной: рядовой или сувенирной.
   Второе исключение я сделал для сувенирных листков, ярлыков и акцизных марок. Да, это не спичечные этикетки в прямом смысле слова, но их условно можно считать сопутствующими спичечными этикетками, так как они в том, или ином варианте присутствуют на спичечных коробках и несут определенную информацию. Сувенирные листки никогда не клеились на спичечные коробки, и никогда не будут клеиться, тем не менее, они также являются стопроцентным филуменистическим материалом. Аналогично ярлыки и акцизные марки, хотя они и клеились на спички или спичечные коробки, но этикетками, как таковыми не являются. К этикеткам их можно отнести с большой натяжкой. Но, поскольку они имеют все свойства этикетки и присутствуют на спичечных коробках, я их поместил в раздел этикеток.
    Перерыв несколько энциклопедий, в первую очередь «Энциклопедический словарь филумениста» В. Г. Бармакова, в котором, к сожалению, по непонятным причинам, пропущено даже само понятие «Терминология», я, в журнале «Невский филуменист» №7 за июль 2005 года всё же нашел одну статью известного московского филумениста Андрея Александровича Малеева на тему «Терминология». Но, в этой статье я нашел лишь рассуждения умного и грамотного в вопросах филумении коллекционера, который, по всей видимости, не посчитал в данное время нужным взваливать на себя этот неподъемный груз под названием «Терминология филумениста». Основной посыл его статьи, следующий: - «…в терминологии крупноформатных спичек нет никакой системы». Добавлю, что и в терминологии малоформатных спичек практически тоже нет никакой системы.   
    В журнале «Московский филуменист» №3(23) за 2005 год есть попытка серьезных исследователей в области филумении В. М Дружинина и Т. Н Фирсовой в статье «О терминологии в филумении» навести хоть какой-то порядок в этом вопросе.  Статья эта, по всей вероятности, написана ими под влиянием только что написанной книги: «Стандартизация в филумении» или в процессе ее написания.    Но, на мой взгляд, они в этой статье акцент сделали на лексику и лингвистику в русском языке и вольно или невольно отошли от заявленной темы. Тем не мене, я хочу процитировать несколько отрывков из этой статьи: - «В настоящее время в нашей среде (среде филуменистов) все чаще возникает вопрос о создании «Словаря филумениста», которым пользовались бы не только коллекционеры, но и производители спичечной продукции, а также все, кто хоть каким-то образом связан со спичками. На различных интернет-сайтах появляются новые термины и определения, которые, по нашему мнению, не только не объединяют производителей и филуменистическое сообщество, а наоборот, вносят в их языковое объединение полную неразбериху. Создается впечатление, что придуманы они авторами, не заглядывающими в существующие словари, очень отдаленно, либо совершенно не знакомыми со стандартизацией и стандартами, существующими (существовавшими) в спичечной промышленности, а тем более с такой наукой, как терминоведение. Тем, кто пытается создавать или вносить изменения в существующую терминологию необходимо четко усвоить, что терминология, это не только перечень терминов, но и сама наука о терминах, которая в русском языке называется терминоведением».
    «Терминоведение» - суть его составляют изучение, формирование и употребление специальных слов, с помощью которых аккумулируются и передаются накопленные человечеством знания. А также, совершенствование уже существующих терминологических систем, поиски оптимальных путей создания новых терминов и их систем, поиски универсальных черт, свойственным терминологиям разных областей знания.
   «Ликбез» - (от В. М Дружинина и Т. Н Фирсовой) – (ликвидация безобразия). Это попытка авторов хотя бы частично ликвидировать то безобразие, которое творится сегодня в области применяемой терминологии, как среди филуменистов, так и среди изготовителей спичечной продукции.
      Немного этой темы терминов, касался и создатель Московского клуба филуменистов «Сувенир» Богданов Владимир Михайлович в своей брошюре «Спичечные этикетки и их коллекционирование». Но там он дал определение лишь по 9 позициям, некоторые из них на сегодняшний день весьма и весьма спорные.
     Более подробно эту тему затронули вышеупомянутые известные российские филуменисты Фирсова Тамара Николаевна и Дружинин Валентин Михайлович в книге: «Стандартизация в филумении». Но перед ними стояла совершенно другая задача – им нужно было лишь осветить тему стандартизации спичек и спичечной продукции. Некоторые их выводы по поводу терминологии так же требуют переосмысления и уточнения. По поводу терминологии они пишут: - «Стандарт устанавливает термины и определения понятий, относящихся к полуфабрикатам, продукции и технологии спичечного производства. Термины, установленные этим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы, входящей в сферу действия стандартизации. Для каждого понятия, в стандарте установлен один стандартизованный термин, а применение терминов синонимов стандартизованного термина не допускается». То есть черным по белому написано: у каждого понятия должен быть свой один-единственный термин, коим и нужно пользоваться грамотному филуменисту, это как Ф.И.О. у этого филумениста. Да и у каждого другого человека.
        Филуменистический материал настолько разнообразен как по форме, так и по содержанию, что всестороннего и окончательного словаря терминов создать, вероятно, вообще невозможно, но я все же, сделал попытку совместить несовместимое, а что из этого получилось, решать не мне, а филуменистам. В данной работе я и хочу предоставить вашему вниманию проект филуменистической терминологии, обозначить максимальное число терминов, которыми мы пользуемся, составляя филуменистическую коллекцию и которые иногда ставят нас в тупик. Сюда я включил не только филуменистические термины, но и около филуменистические, это эрзац спички и эрзац этикетки (клубные этикетки).
   «Эрзац» - грубая, неполноценная подделка.
   Эрзац спички и эрзац этикетки, ни по каким параметрам не являются ни спичками, ни этикетками, но поскольку они похожи или на спички, или на спичечные этикетки или их название включает в себя слово «спички» или «этикетки», и вольно или невольно, но мы этими терминами пользуемся.
     Буду весьма признателен, если заинтересованный читатель выскажет свои пожелания или даже претензии. Так совместно с умными и грамотными филуменистами со временем мы и создадим более или менее приемлемый продукт под названием «Терминология филумениста».
       


Рецензии