Нострадамус и Мандельштам
Слово "Nonseggle" не переводится. Но похоже, что речь идет о месте без какой-либо ржи (травы). То есть, говоря современным языком "никогде".
Центурия 6, катрен 46
"Праведник возвратится в изгнание,
Мором на границах Никогде (где не растет рожь, трава),
Ответ красному будет понят неправильно (альт. перевод также подходит, "реакция красного приведет его в отчаяние"),
Рой возвращается к игре "Лягушка и орел".
****
VI 46
Vn iuste sera en exil renuoy;,
Par pestilence aux confins de Nonseggle,
Response au rouge le fera desouyer,
Roy retirant ; la Rane & l'aigle,
A just one will be sent back again into exile,
Through pestilence to the confines of Nonseggle,
His reply to the red one will cause him to be misled,
The King withdrawing to the Frog and the Eagle.
Мандельштам
Праведник возвратится в изгнание,
Мором на границах Несегле,
Реакция на красное приведет его в отчаяние,
Рой уходит к Рейну и орлу,
Свидетельство о публикации №222111200230
Алексей Суслов 12.11.2022 09:57 Заявить о нарушении