Энн Бронтё. Агнес Грей. Глава 9
«А теперь, мисс Грей, - воскликнула мисс Мюррей, как только я вошла в классную комнату, сняв верхнюю одежду, вернувшись с моих 4-недельных каникул, - теперь закройте дверь, сядьте, и я расскажу вам о бале».
«Нет, чёрт побери, нет! – закричала мисс Матильда. – Замолчи, а? Дай я расскажу ей о моей новой кобыле. Какое великолепие, мисс Грей! Породистая кровь…»
«Помолчи, Матильда, и дай мне рассказать первой».
«Нет, нет, Розали, ты потратишь такую пропасть времени! Она должна сначала выслушать меня! Провалиться мне на этом месте, если она этого не сделает!»
«Мне жаль слышать, мисс Матильда, что вы ещё не избавились от своей дурной привычки».
«Ничего не могу поделать, но я никогда больше не произнесу ни одного слова ругательства, если вы выслушаете меня и скажете Розали придержать её чёртов язык».
Розали возражала, и я подумала, что они разорвут меня напополам, но, так как у Матильды был более громкий голос, её сестра уступила, наконец, и разрешила ей первой рассказать свою историю, поэтому мне пришлось выслушать долгий рассказ о её великолепной кобыле, её выучке и родословной, её аллюрах, её характере и т.д., а так же о том, как ловко и смело сама мисс Матильда управляла ею и как она могла взять ворота из 5 жердей «одним махом», и как папа сказал, что в следующий раз возьмёт её с собой на охоту, а мама заказала для неё традиционный красный жакет для охоты на лис.
«О, Матильда! О чём ты рассказываешь!» - воскликнула её сестра.
«Ну, - ответила она, ничуть не смутившись, - я знаю, что СМОГЛА БЫ взять забор из 5 жердей, если бы постаралась, и папа СКАЖЕТ, что мне можно ездить на охоту, и мама ЗАКАЖЕТ мне красный жакет, если я попрошу её».
«А теперь замолчи, - ответила мисс Мюррей, - и постарайся больше походить на леди, дорогая Матильда. Мисс Грей, я хотела бы, чтобы вы ВЕЛЕЛИ ей не использовать такие шокирующие словечки. Она называет свою лошадь КОБЫЛОЙ, это НЕВЕРОЯТНО шокирует! И она использует такие ужасные выражения, когда описывает её: ДОЛЖНО БЫТЬ, она научилась этому у конюхов. Я едва не падаю в обморок, когда она начинает».
«Я научилась от папы, ослиха! И от его весёлых друзей, - сказала юная леди, свирепо треща охотничьим кнутом, который она обычно держала в руке. – Я разбираюсь в лошадях не хуже их».
«Да замолчи ты, несносная девчонка! Я действительно упаду в обморок, если ты не замолчишь. А теперь, мисс Грей, послушайте меня, я расскажу вам о бале. Вы, должно быть, умираете от любопытства. О, какой бал! Вы никогда не видели, не слышали, не читали и не мечтали о чём-то подобном! Обстановка, развлечения, ужин, музыка были такими, что и не описать словами! А гости! Были 2 дворянина, 3 баронета, 5 титулованных леди и бесчисленное количество других леди и джентльменов. Леди, признаться, меня не интересовали, они только улучшили моё настроение, когда я сравнила их с собой: такими уродливыми и неловкими они были, и даже лучшие из них, признанные красавицы – так мне сказала мама – не могли сравниться со мной. А я, мисс Грей! Мне ТАК ЖАЛЬ, что Вы не видели меня! Я была ОЧАРОВАТЕЛЬНА, не так ли, Матильда?»
«Так себе».
«Нет, я правда была очаровательна – по крайней мере, так сказала мама, и Браун, и Уильямсон. Браун сказала мне, что любой мужчина, как только посмотрит на меня, сразу влюбится, поэтому мне можно простить моё небольшое тщеславие. Я знаю, что вы считаете меня дурно воспитанной, высокомерной, фривольной девушкой, но я не приписываю только себе мой успех. Я немного хвалю парикмахера и немного хвалю своё прекрасное платье (я обязательно завтра покажу его вам) – белый газ на розовом атласном чехле, и так мило сшито! И ожерелье, и браслет из крупного жемчуга!»
«Я не сомневаюсь в том, что вы выглядели очень хорошо, но стоит ли так сильно этому радоваться?»
«О, нет! Не только этому! Но мной столько восхищались, и я покорила СТОЛЬКИХ мужчин тем вечером, вы бы поразились…»
«Но что хорошего вам это принесло?»
«Что хорошего! Разве женщина может задавать такой вопрос?»
«Я думаю, что одной победы было бы достаточно, а то и слишком много, если симпатия не была взаимной».
«О, но вы же знаете, что я никогда не соглашаюсь с Вами в подобных вопросах. Теперь подождите немного, и я расскажу Вам немного о моих главных поклонниках: о тех, кто особенно бросились мне в глаза тем вечером и после, так как с тех пор я была на двух вечерах. К сожалению, оба дворянина – лорд Дж. и лорд Ф. – были женаты, иначе я была бы быть особенно любезной с ними, но при существующем положении дел я этого не сделала, хотя лорд Ф., который ненавидит свою жену, был явно очарован мной. Он дважды пригласил меня на танец (он – прекрасный танцор, между нами, и я тоже дивно танцую. Видели бы вы меня!), я так удивилась! Он делал мне множество комплиментов – фактически, слишком много, - и я сочла должным быть немного высокомерной и холодной, но я получила большое удовольствие при виде его жены: противной, сердитой, готовой взорваться от злобы и зависти…»
«О, мисс Мюррей! Вы ведь не хотите сказать, что такие вещи действительно доставили вам удовольствие! Какой бы сердитой…»
«Да, я знаю, это очень дурно… но какая разница! Когда-нибудь я буду вести себя очень хорошо, только не начинайте проповедовать сейчас, будьте умницей. Я ещё не рассказала вам и половины. Дайте подумать. О! Я собиралась рассказать вам, сколько у меня было поклонников: одним был сэр Томас Эшби… сэр Хью Мелтхэм и сэр Бродли Уилсон – они чудаковатые старикашки, подходят только для компании папы и мамы. Сэр Томас молод, богат и весел, но он уродлив. Однако, мама говорит, что через несколько месяцев знакомства я перестану это замечать. Потом был Генри Мелтхэм, младший сын сэра Хью. Он вполне хорошо выглядит, и с ним приятно флиртовать, но, так как он – младший сын, он только на это и годится. Потом был мистер Грин: он достаточно богат, но низкого происхождения. К тому же, он глуп, просто деревенский болван. И потом, наш милый ректор, мистер Хэтфилд: он считает себя СКРОМНЫМ обожателем, но я боюсь, что он забыл прибавить скромность к своим христианским добродетелям».
«Мистер Хэтфилд был на балу?»
«Да, ещё бы. Или вы думаете, что он слишком хорош для таких мероприятий?»
«Я думаю, что он мог счесть бал неподходящим мероприятием для священника».
«Вовсе нет. Он не оскорбил свой сан танцами. Но сдерживался он с трудом, бедняжка. Он выглядел так, словно до смерти хотел получить мою руку хотя бы на 1 танец, и – о! – кстати, у него новый викарий. Старый мистер Блай получил, в конце концов, свой долгожданный приход и уехал».
«А каков новый викарий?»
«О, настоящее животное! Его фамилия – Уэстон. Я могу описать его вам в 3 словах: бесчувственный, уродливый, глупый дубина. Это уже 4 слова, но не важно – довольно говорить о нём».
Затем она вернулась к балу и продолжила рассказ о том, как она вела себя там и на вечерах, которые она посетила с тех пор. Затем последовали детали касаемо сэра Томаса Эшби и господ Мелтхэма, Грина и Хэтфилда, а так же впечатления, которые она составила о них.
«Так который же из четырёх нравится вам больше всего?» - спросила я, подавляя третий или четвёртый зевок.
«Я ненавижу их всех!» - ответила она, тряся своими светлыми кудряшками в живом презрении.
«Я предполагаю, что это означает «они все мне нравятся», но который же всё-таки больше?»
«Нет, я действительно ненавижу их всех, но Генри Мелтхэм – самый красивый и забавный, мистер Хэтфилд – самый умный, сэр Томас – самый испорченный, а мистер Грин – самый глупый. Но если бы я должна была выбрать только одного, я выбрала бы сэра Томаса Эшби».
«Конечно, нет, если он так испорчен, и вы так сильно ненавидите его, как говорите».
«О, мне плевать на его испорченность, это ему только придаёт шарма. А что касается моей ненависти… я не стала бы сильно возражать, если бы мне случилось быть леди Эшби из Эшби-парка. Но если бы молодость длилась вечно, я никогда бы не выходила замуж. Я наслаждалась бы каждым моментом жизни, кокетничала бы с каждым мужчиной, пока не достигла бы той грани, после которой девушку называют «старой девой». Чтобы избежать такой позорной репутации, после тысячи побед я разбила бы сердца всех, кроме одного, и вышла бы замуж за титулованного, богатого, снисходительного человека, на чью руку претендовали бы 50 других женщин».
«Что ж, если у вас – такие взгляды, оставайтесь одна, никогда не выходите замуж, даже для того, чтобы избежать позора, которому подвергаются старые девы».
Свидетельство о публикации №222111200398