Задание 2. Кэт

Автор6   Кэт

В каминной гостиной на первом этаже собрались все обитатели дома. В креслах у окна расположились миссис Олдем и мисс Рочестер. У камина с почти полным бокалом коньяка стоял мистер Олдем. Роза примостилась на краешке дивана. Доктор сел на табурет у рояля в глубине комнаты. Мистер Уэстон, заложив руки за спину, стоял у двери.

Пуаро зашёл в гостиную в сопровождении Гастингса. Гастингс остановился у двери неподалёку от Уэстона, а сыщик прошёл на середину комнаты.

- Уважаемые дамы и господа, позвольте поблагодарить вас за то, что вы пришли сюда, чтобы выслушать мои соображения по делу об убийстве мисс Флитвуд.

По гостиной пронёсся тихий ропот. Послышались возгласы: "мисс Флитвуд", "мисс Норидж".

- Мисс Норидж, господа... хм. Но, обо всём по порядку. Мисс Роза, вы приносили каждый вечер стакан молока для мисс Норидж. Рождество не было исключением. Но не вы подсыпали цианид. Это сделала мисс Флитвуд. И она же узнала человека, стрелявшего в мисс Норидж. Да, да, господа, она узнала и поплатилась за это.

- Но, мсье Пуаро, вы говорите "убийство мисс Флитвуд", "человека, стрелявшего в мисс Норидж". Вы утверждаете, что мисс Норидж не убивали? - спросила крайне взволнованная Виола.

- Терпение, мадмуазель, терпение. Начнём с начала. Мисс Роза, конечно, первая догадалась, о том, что вы, мадмуазель - дочь мисс Норидж. Да, сходство удивительное. Для всех, кто видел портрет в спальне мисс Норидж и фотографии в кабинете — это должно было стать очевидным. Это не укрылось и от вас, мистер Уэстон. Но, проницательный Пуаро быстро понял, что вы искренне привязаны к мадмуазель, а богатое наследство было бы лишь приятным дополнением к вашим отношениям, если бы таковые могли иметь место. Но, мисс Рочестер предпочла не вас.

Опять приглушённый ропот пронёсся по гостиной. Эльза Олдем выпрямилась в кресле и пожирала глазами соперницу. Гастингс было сделал шаг в их сторону, но сдержался. Миссис Олдем взяла себя в руки.

- Итак, мистер Уэстон, самый искренний ваш поклонник, мадмуазель. И так же искренне мистер Уэстон был предан вашей матери. Его роль в этой истории, в истории убийства мисс Флитвуд, это роль невольного свидетеля. Надо сказать, что и о самой мисс Флитвуд мистер Уэстон отзывался положительно, в отличие от всех остальных. Единственный, кого действительно не жалует мистер Уэстон это миссис Олдем. И не без оснований.

- Это возмутительно, возмутительно. Не хотите же вы сказать, что это я убила двух милейших старушек?  - миссис Олдем раскраснелась и стала выглядеть не как светская львица, а как разгорячённая прачка.

- Одну, миссис Олдем, одну старушку, как вы изволили выразиться. И да, вы не убивали никого. Но всё же, вы сыграли определённую роль в истории убийства. Это история любви, ненависти и отчаяния. Должен сказать, что все три названных чувства являются стандартными мотивами для многих и многих преступлений. Надо сказать, мадмуазель Виола, вы тоже не были до конца откровенны с Пуаро. Вы умолчали про своё оружие. Вам подбросили один пистолет и украли другой. Вы умолчали также, что догадались о том, что вы дочь мисс Норидж. Разговаривая со мной, вы вели ловкую и утончённую игру. Вы были растеряны, я понимаю, не могли разобраться в людях, вас окружающих, понимали, какие жестокие игры затеяли многие из них, оттого старались быть осторожной, выиграть время. Я не сужу вас строго, мадмуазель. Мне неясно одно, знали ли вы, что мисс Норидж, когда говорила, что решила переписать завещание лукавила, знали ли вы, что она уже переписала его?

По гостиной пронёсся общий возглас изумления, миссис Олдем даже вскрикнула.

- О, мсье Пуаро! Нет! Я ничего не знала об этом, - с жаром уверила мисс Рочестер.

- Верю, верю вам, мадмуазель. На сей раз верю. Да, господа, мисс Норидж написала новое завещание за неделю до Рождества. И единственным человеком из присутствующих, кто знал об этом, был доктор. Правда, было ещё два человека - нотариус и Паркер, который подслушал разговор мисс Норидж и доктора. Надо сказать, что Паркер осведомлён почти обо всём, происходящем в этом доме. Но, не так-то просто вытянуть из него хоть небольшую толику его знаний. Так вот, доктор, вы утаили два важнейших факта. Даже три. Первый - мисс Норидж была смертельно больна. Второй - она переписала завещание. И третий важнейший факт, она решилась свести счёты с жизнью, не дожидаясь мучительной стадии болезни. Перед этим она попрощалась со всеми, таким необычным способом, сказав, что изменит завещание и дав понять племяннику, что она разочаровалась в нём. Если бы вы, доктор, сообщили всё это мне, если бы вы не вели свою игру в этой истории, в погоне сначала за одной предполагаемой богатой наследницей, а потом за другой, убийства бы не было, и мисс Флитвуд была бы жива.

Пуаро смолк, и в гостиной воцарилась гробовая тишина. Слышно было только, как мистер Олдем поставил дрожащей рукой бокал на каминную полку. Все были ошеломлены и не могли вымолвить ни слова. Пуаро продолжил.

- Да, мистер Олдем, вам предстоит пережить ещё один удар. Вы не убивали мисс Норидж. Когда вы выстрелили, она была уже мертва. Именно в этот вечер она малодушно, или наоборот, храбро, решилась на свой последний роковой поступок. Кстати, малодушно не оттого, что боялась пережить мучения страшной болезни, а потому что была не в силах объясниться с дочерью, перед которой чувствовала огромную вину. Вину за то, что скрыла от своего отца правду о ребёнке, и дочь мыкалась по чужим людям до поры. Кстати, доктор, вы могли бы уговорить её побеседовать с дочерью, но вы, как я уже сказал, вели свою игру. Вы были уверены в своей неотразимости, думали, что уже в шаге от мечты получить в жёны богатую молодую красавицу, мадмуазель Виолу. Нужно было только избавиться от навязчивости миссис Олдем.

- Да как вы смеете! Да я... Артур, что ты молчишь, как ты позволяешь, - миссис Олдем совсем потеряла контроль над своими эмоциями.

- Да, мадам, - продолжил Пуаро, - я так и думал, что вас совершенно не волнует, до каких глубин падения довели вы своего мужа. Конечно, мистер Олдем, вы и сами сплоховали в деловых вопросах. Всё одно к одному, измена жены, финансовый крах, ещё одна предполагаемая наследница у тётушки, ваше пристрастие к алкоголю. Всё одно к одному. А главное, то что вы сделали - выстрел в Рождественскую ночь, выстрел в уже умершего человека, нелепая подмена оружия, и устранение свидетеля, который видел несуществующее убийство, всё это так нелепо и настолько не соответствует вашему характеру, профессионализму, юридическим знаниям и аналитическому уму. Только отчаяние могло довести вас до такого. Только полное отчаяние.

Мистер Олдем осел, как тряпичная кукла на стоявший рядом с ним стул закрыл лицо руками и тихо по-детски всхлипнул.

***

Следующий день выдался морозным и солнечным. Иней окантовал каждый сухой листик в саду и переливался всеми цветами радуги. Мисс Рочестер и Пуаро прохаживались вдоль прихваченного льдом пруда.

- Мадмуазель, позвольте поинтересоваться, как вы распорядитесь наследством вашей вновь обретённой матушки?

- О, мсье, так много всего свалилось на меня за последние дни. Я никогда не испытывала столько разноречивых чувств сразу. Одновременно. Прежде всего, это, конечно, любовь к мисс Норидж. Так жаль, что при жизни мне не довелось назвать её матерью. Я не решалась заговорить с ней об этом, хоть и давно догадывалась... всё ждала, когда она сама... и я, конечно, прощаю её. Мы были с ней искренне привязаны друг к другу, любили друг друга. Как же всё...

Ещё неделю назад, свались на меня такое наследство я не раздумывая бросилась бы путешествовать. А теперь... И ещё, такое коварство, такое вероломство кругом. Как это ужасно, мсье. Из трёх людей, что ухаживали за мной двое оказались негодяями. А самый достойный из этих троих не вызывает во мне никаких чувств, кроме дружеских.
 
- Мадмуазель, вы так молоды. Всё в вашей жизни ещё произойдёт. А печальный опыт, полученный сейчас, поможет вам быть более осторожной. Оглядитесь пока, не спешите убегать, разберитесь сама с собой. А там, быть может...

- О, мсье Пуаро, я так благодарна вам, вы даже не представляете! Если бы не вы, как можно было бы разобраться во всех этих дьявольских перипетиях?!

- Мадмуазель, это моё призвание, распутывать дьявольские клубки. - промолвил Пуаро, скромно улыбаясь, - Я искренне рад был помочь вам.

Дальше они молча шли по дорожке, невысокий и немолодой Пуаро и высокая стройная девушка рядом с ним. Они явно наслаждались ясным днём и своей необычной спокойной прогулкой.


© Copyright: Мария Шпинель, 2022
Свидетельство о публикации №222102401270

http://proza.ru/comments.html?2022/10/24/1270


Рецензии