Задание 2. Джеймс

Автор:    Джеймс



Через полчаса в столовой особняка покойной мисс Норидж собрались участники трагических событий, случившихся за последние дни. Пуаро предложил занять места за столом.

Виола и Майкл Уэстон сели рядом. Виола с трудом сдерживала волнение, вздыхала, будто ей не хватало воздуха. Майкл не суетился, лишь время от времени прикасался к руке Виолы, что-то тихо говорил, явно успокаивая девушку.

Справа от неё, скрестив руки на груди, расположился доктор Линкольн. Лицо доктора выражало равнодушие и, в какой-то мере, скептицизм из-за поджатых губ.

Напротив доктора устроился Гастингс. Рядом с ним - Эльза Олдем и её муж Джордж Олдем. Джордж суетился, клал руки на стол, тут же убирал, дёргал супругу, предлагал ей успокоиться. Та отворачивалась, недовольно поводила плечом, спрашивала у Гастингса:

- Когда же мы начнём? В чём заминка?

- Не переживайте, Мисс Эльза, Пуаро знает своё дело. Разрешите Розе присесть, а то она упадёт в обморок.

- Да, конечно. Роза, садитесь за стол, не топчитесь так нервно, а вы, Паркер, стойте рядом со стулом Розы.

Дворецкий на мгновение свёл брови к переносице, но вслед за этим выражение его лица стало надменным.

Пуаро оценивающим взглядом окинул собравшихся, сел во главе стола, с удовольствием потёр руки, предложил:

- Ну-с, приступим. В ночь на Рождество в собственном особняке была убита мисс Маргарет Норидж. Во время ужина Маргарет объявила об изменении завещания. Через время, почувствовав себя плохо, удалилась отдыхать в сопровождении доктора Линкольна и мисс Флитвуд. Утром горничная Лиза обнаружила хозяйку в постели с простреленной головой. Доктор Линкольн вызвал полицию. В результате обыска полиция обнаружила у мисс Виолы револьвер, из которого, возможно, убили мисс Норидж. Я правильно излагаю, мисс Виола?

- Да, всё верно, - нервно ответила Виола. - Но этот револьвер мне подбросили!
Не горячитесь, мисс, я пока что не обвиняю вас в убийстве из револьвера. Старушку сперва отравили и, к вашему сведению, мистер Олдем допускает, что именно вы насыпали в стакан с молоком, стоявший на тумбочке у изголовья кровати мисс Норидж, лошадиную дозу цианида.

Джордж Олдем стукнул кулаком по столу, вскочил, крикнул:

- Да как вы смеете, Пуаро!

- Что? - округлила глаза Виола. - Вы? Джордж, вы меня оговорили! Вы сошли с ума!

- Успокойтесь оба, я провожу следственный эксперимент. Надеюсь, все заинтересованы обнаружить убийцу? Или вы до сих пор полагаете, что в дом забрался бродяга и с перепугу пристрелил мисс Норидж?

- Это Виола! Я так и думала, и дело тут в завещании, - язвительно улыбаясь проворковала Эльза.

Пуаро изобразил на лице удивление:

- Миссис Олдем, объясните, какое отношение к завещанию имеет Виола?

Эльза глянула обворожительным взглядом на Пуаро, спросила:

- Разве вам неизвестно, кем является Виола для мисс Норидж?

Виола вскочила, напряглась  как струна. Майкл взял её за руку, мягко сказал:

- Присядьте, мисс Виола, мы сейчас всё узнаем.

Виола рухнула на стул, попыталась что-то сказать, но махнула рукой, передумала.

- Это всем известно, она незаконнорождённая дочь мисс Норидж, - пояснила Эльза.

- И…что из этого следует? Почему дочь должна стрелять в свою мать после изменения завещания? - удивлённо спросил Пуаро. - Кому-то известен текст завещания, составленного, насколько я осведомлён, более шести лет тому назад?

- Об этом все знают, чего уж тут думать? На племянника завещание. Ох, простите, - смутилась кухарка Роза.

- Мистер Олдем, вам известно, на кого оформила завещание ваша тётушка? - строго спросил Пуаро.

- Думаю, да. Этот вопрос даже не обсуждался - на меня, - ответил Джордж.

- Хорошо, так зачем же Виоле убивать мать после сообщения об изменении завещания? Наоборот, у неё появляется шанс вступить в права наследования. Но не так-то все просто в этом деле, – буркнул Пуаро. - Получается, у Виолы нет причины стрелять в мать. Вы знали, Виола, о том, что мисс Норидж ваша мать?

- Знала, - тихо ответила та и заплакала.

Майкл подал платок Виоле. Пуаро тут же обратился к Майклу:

- А вы, мистер Уэстон, могли убить Маргарет Норидж? И ведь была причина - сперва назначили стипендию и вдруг отказали, что могло вызвать гнев. Не так ли?

- Не так, мистер Пуаро. До этого года, проведённого в доме Маргарет, я же как-то жил?

- Резонно. А как вы попали в дом мисс Норидж?

- Совершенно неожиданно, мистер Пуаро. После смерти родителей на родине, в Вест-Индии, я получил оттуда письмо с указанием явиться в Англию. Оставил дом в Дюнкерке, куда переехал для продолжение учёбы в университете, и прибыл в Кингсхолл. Вручил мисс Норидж рекомендательное письмо, она назначила мне стипендию.

Пуаро задумался, постучал кончиками пальцев по столу, произнёс:

- Так-с, кое-что проясняется. Оставим пока этот вопрос. Теперь вы, мистер Олдем, расскажите, почему застрелили свою тётушку?

Олдем подпрыгнул на стуле, покраснел, побелел, выкрикнул:

- Я не убивал Маргарет! Зачем мне это надо? Я же рассказал вам о завещании. О шуточном, то есть, условном, ну, том самом, с помощью которого мы с ней хотели подшутить надо всеми, бросить камень в болото и посмотреть, как заквакают лягушки.

Олдем сник, глядя исподлобья на Пуаро. Эльза ударила его по руке, взвизгнула:

- Так это обман? Вы с ней посмеялись над нами? Перед Рождеством ты мне сказал, что вы на самом деле поменяли завещание, вписали в него вознаграждение Линкольну и по мелочи - Розе и Паркеру. Ты сказал: “Хоть бы ей ничего больше не пришло в голову, и хоть бы кто-то об этом позаботился об этом”, а потом устроил истерику и я, я решила…

- Что же сделали вы, миссис Олдем? - вкрадчиво спросил Пуаро. - Вы позаботились о Маргарет, не так ли?

- Да! - с вызовом крикнула Эльза и тут же пошла на попятную. - Нет! Не я! Я не виновата, я не умею стрелять! Боюсь!

- Так что же вы сделали?

- Я позаботилась о ней, да, я подумала о нас с мужем и подсыпала в её тарелку лекарство, вернее, снотворное.

Виола вскочила, стул упал, кинулась в сторону Эльзы, выкрикивая:

- Убийца! Ты убила мою мать! Гадина!

Уэстон тоже вскочил, схватил Виолу, прижал к себе. Она попыталась вырваться, но обмякла, подчинилась Майклу, села на стул, медленно, произнесла:

- Ты сделала это для доктора, мерзавка, ты…думала, что останешься с деньгами, а там…снова окрутишь и мужа, и Артура.

Виола замолчала, продолжил Пуаро:

- Так где вы взяли яд, миссис Олдем?

- Доктор Линкольн дал, - быстро ответила Эльза, полоснула гневным взглядом  доктора. - Что? Не так? Я всё тебе рассказала про завещание, а ты предложил решить вопрос, пока не возникла проблема, и она возникла! Я ради тебя, Артур, ради твоей любви, твоей прихоти пошла на это! Мне негде взять отраву. И Роза всё слышала, только не поняла ничего, да где ей, с её умишком.

- Да, слышала и видела, и подтвержу всё. Вы оба убийцы, - отчеканила Роза.

- Ну, что скажете, мистер Линкольн? Это именно такое, особенное средство, о котором вы мне говорили во время нашей беседы?

- Ничего не скажу. Будет официальное разбирательство, а там посмотрим.

- У меня остался вопрос к вам, Виола: о чем с вами говорил перед обедом мистер Олдем, какие тайны между вами? Что за знаки вы посылали друг другу?

Виола потупилась, но призналась:

- Я была испугана, а он сказал, что всё решит с пистолетом, который оказался в моих вещах, сказал, что позаботится обо мне, что вытер отпечатки пальцев и полиция ничего не докажет. Что это он сделал, нечаянно, выстрелил, что испугался и…что Эльза отравила маму, а он хотел потом…спасти меня, если вдруг мама переписала на меня завещание, то решат, будто я убила. О, нет! Я запуталась! Запуталась - закричала Виолоа.

- Успокойтесь, мисс Ротчестер. Возьмите себя в руки. Надеюсь, Олдем не станет отрицать того, что выстрелил в Маргарет и запугал служанку до смерти. Мы ещё не раскрыли второе убийство. Нора Флитвуд. Её постигла страшная участь.

За столом воцарилась тишина. Виола закрыла лицо руками, Майкл прикоснулся к её плечу, наклонился, что-то шепнул на ухо. Виола уронила руки на колени, с ужасом посмотрела на Уэстона. Пуаро обратился к кухарке Розе.

- Уважаемая мисс Роза, прошу вас сосредоточиться, подумать о Боге и дать мне честный ответ: что было в конверте, который принесли для мисс Флитвуд?

- Я не открывала его. Не знаю, я не знаю, - затараторила кухарка.

- Так почему дворецкий выхватил у вас из рук конверт и сжёг его? О чём было письмо? Поймите, сейчас может пострадать невинный человек.

Как только Пуаро произнёс эту фразу, Майкл Уэстон решительно поднялся и отчеканил:

- Это я убил мисс Нору Флитвуд. Нож мой, пистолет мой. Я преступник.

Пуаро тоже поднялся со своего места и рявкнул:

- Не лгите, Уэстон! У вас нет никакого мотива, а если мои подозрения оправдаются, тогда не знаю, как вы будете жить дальше? За что вы убили мисс Флитвуд? Докажите же!

- Не собираюсь. Сказал - я. значит, я.

Роза внезапно запричитала:

- Да что же это делается? Зачем вы на себя клевещете? Она же, она твоя, ваша…

Роза не договорила, зато заговорила Виола, с отчаянием проговаривая слова:

- Хватит, Майкл, не защищайте меня. Достаточно. Я столько натворила за эти два дня, что не отмолю грехи за всю оставшуюся жизнь. Это я убила Нору. Я всегда её не любила, потому что она манипулировала моей мамой, потому что это она требовала изменить завещание. Знала ли я, что мама всё отписала мне и часть дяде Джорджу? Знала. Откуда? Теперь неважно. Это не имеет больше значения! Нора убила маму, дала ей стакан с ядом. Я именно так подумала, когда подслушала разговор сыщика с этой…Норой Флитвуд. Я была, наконец-то, счастлива, за долгие годы одиночества, без родителей, а она, она! У меня помутился рассудок. Вошла в комнату, где они говорили с мистером Пуаро, взяла с полки ваш нож. Вы его там оставили, Майкл. Я хотела убить Флитвуд. Побежала в свою комнату, схватила револьвер, ворвалась к Норе и била её ножом, пока она не упала, потом выстрелила, бросила нож и револьвер, убежала. Вы видели, как я выскочила из комнаты. Это же вы нашли нож, стёрли отпечатки. И с револьвера тоже. Знаете, Майкл, я не любила вас, вы были мне другом, а теперь, теперь я за вас - в огонь и в воду. Всё, сыщик. Преступление раскрыто!

Виола села, уставилась куда-то в пространство. Пуаро тоже сел за стол.

- Садитесь и вы, мистер Уэстон. Я не могу оставить расследование на полпути. Побойтесь Бога, мисс Роза, вы же вскрыли письмо, прочли, потом заклеили и всё рассказали Паркеру. Так ведь?

- Так. Ну, теперь вы сами виновны, мистер Пуаро. Требуете - расскажу. В письме были документы, подтверждающие то, что Майкл Уэстон сын мисс Флитвуд и мистера Нориджа, отца мисс Маргарет и мисс Анны. Мы, слуги, тогда, тридцать шесть лет назад, догадывались, но все молчали. Нора была даже моложе его дочерей, но такой красавицей, что мистер Норидж не устоял. Она специально его очаровала. А потом Нора на время исчезла. Потом вернулась. Там, в конверте, кроме копии свидетельства о рождении с именами, была копия завещания. Я не всё поняла. Боялась, что увидят. Но запомнила про дом в Вест-Индии и во Франции. А когда Майкл сказал про Дюнкерк, вспомнила, да, там говорилось про имение в Дюнкерке. Мистер Норидж не хотел скандала, он любил свою семью. Заставил, так думаю, эту Нору уехать, чтобы не видели её живот. А она…она родила сына и, похоже, потом потеряла его след. Может быть из-за войны? Или я это придумала? Простите меня.

Майкл сидел с окаменевшим лицом. По щекам текли слёзы. Но прошла пара минут, и он повернулся к Виоле, сказал:

- Мы с тобой родственники, ты - моя маленькая, единственная родная душа. Мне тяжело говорить, Виола, но я чувствую твою боль, ты мстила за свою маму, а я, я всю жизнь имел и маму, и отца. Они любили меня. Потом я уехал. Было так одиноко, даже на войне одиноко. Потом в жизни появилась мисс Норидж  и моя…Нора. Я чувствовал что-то непонятное к…своей настоящей маме, не понимал, что. Поверь, я буду сражаться за тебя, Виола, ничего не пожалею, ничего на свете! Я с тобой навсегда. А сейчас, простите, не могу тут больше находиться. Мне надо уйти.

Он поднялся и вышел из столовой. Полноватого, неуклюжего, немного нелепого Майкла все провожали молчанием, а кухарка Роза перекрестила его и тихо сказала:

- Простите меня, милый Майкл, прости старую Розу.


© Copyright: Мария Шпинель, 2022
Свидетельство о публикации №222102401346

http://proza.ru/comments.html?2022/10/24/1346


Рецензии