Задание 2. Капитан Фантастик
Отправив Гастингса собирать обитателей особняка мисс Норидж в столовую, Эркюль Пуаро сидел, откинувшись на кресло и проницательно смотрел в потолок с великолепной лепниной. Возможно, Пуаро в очередной раз проникал в сложные загадки убийств или он только готовил речь для преступника, скользящий взгляд его упал на колоду карт и женскую перчатку, небрежно оставленную на светлом дереве консоли в стиле Наполеоновского ампира.
Собравшись идти, месье Пуаро надел шёлковый пиджак своей двойки, немного поправил бабочку у зеркала, освежил пробор волос на левый глаз и, разумеется, накрутил кончики своих знаменитых усов воском.
Почти подойдя к столовой, он заметил, что все собравшиеся были немного удивлены озабоченной остановкой. Внимательным взглядом сыщик уловил чрезмерную надуманность доктора Линкольна, но спросил:
- Итак, дорогие друзья, надеюсь вы все сыты? Было бы большим преступлением отдавать под суд голодного англичанина или англичанку...
Публика шутки не поняла, Гастингс едва улыбнулся, хотя ему было явно смешно.
- Джордж Олдем!
- Да! Месье Пуаро!
- Вы главный наследник несметных богатств мисс Норидж. Учитывая Ваши финансовые проблемы, а также те отношения которые у Вас выстроились с супругой, деньги Вам нужны, не так ли?
- Да, именно так!
- Вы получите Ваши деньги мистер Олдем, но в соответствии со вторым завещанием покойной мисс Норидж...Анализируя и собеседуя Вас, я не увидел личной и принципиальной выгоды! В момент празднования рождества Вы, как и многие из гостей, пошли в свою комнату, работая там. Стрелять Вы не умеете, да и не из чего... Да... (запинается) ...и потом, даже половина наследства вашей тётушки сделала бы Вас невероятно богатым... Уверен, что Вы это хорошо знали как человек практичный. Позвольте коснуться Вас миссис Олдем?
- Я к Вашим услугам, месье Пуаро.
- Вот и хорошо, - злобно и гадко улыбнулся Эркюль. - Перед тем как Вы ответите, я Вам скажу, что вести жизнь обманом и фальшью, которой Вы хотели опутать всё общество, я Вам не дам!
- Аххх!!! Да как Вы смеете?
Пуаро так громко рассмеялся, что общественность застыла в ужасе, ужасе сурового приговора…
- Я нисколько Вас не осуждаю... Могу лишь сказать, что в ночь убийства, именно Вы были с доктором Линкольном в палисаднике, но, тем не менее, Вы пришли к мужу и провели вместе всю ночь, как и положено порядочной жене!
- Да, да, именно так, как порядочная жена!
- Не перебивайте, миссис Олдем!!! Вы не убивали несчастных женщин, но были любовницей доктора, Вы, сами того не замечая, помогали ему, путая следствие!
Мисисс Олдем так распереживались, что слёзы с её глаз начали катится градом, деля лицо на три части.
- Ваша встреча с Артуром поздно вечером давала все основания думать о том, что убийца именно Вы. Переговорив с доктором и получив отказ в дальнейшей финансовой протекции, Вы отправились устраивать сцены уже перед мужем! Да и потом, учитывая Ваш нравственный уровень, Вы всегда могли найти того, кто мог Вас обеспечивать!
- Как Вы смеете? - вскричала мисс Олдем.
- Смею... и прекратите кричать. Вам это совершенно не идёт, не выставляйте себя товаркой с блошиного рынка Италии. Умейте держать удар, мисисс Олдем.
Пуаро мило улыбнулся, пощекотал свою шею, прошёл далее вглубь столовой, чтобы лучше видеть выражение лиц бушующих обвиняемых.
- Роза!? Вы тоже здесь!?
- Да месье Пуаро.
- В момент убийства мисс Норидж Вы уже ушли домой, как Вы обычно и делаете, если хозяйка не попросила Вас остаться. Собственно говоря, даже я заметил, что засиживаться Вы не любите...Итак! От кого и зачем Вы прятали письмо полученное из Лондона и получателем которого была мисс Флитвуд?
- О! Месье Пуаро, полученное письмо я спрятала, а после известных событий, обысков и Ваших допросов совершенно забыла про него...
- Вы помните, кто был отравителем, Роза? Письмо было из Лондона... От Сера Уиткинса, если я не ошибаюсь...Почему Вы пришли так поздно на место преступления и почему не передали письмо заранее? Возможно оно спасло бы жизнь мисс Флитвуд.
Мистер Пуаро протер очки платком и посмотрел на Розу.
- Месье... Я была напугана. Уже только после смерти мисс Флитвуд я вспомнила про роковое письмо и, как Вы помните, принесла его! Я получила его от местного почтальона, он хороший человек...
- Достаточно Роза! Ваших комментариев вполне достаточно! - вежливо перебил её Пуаро и направился к Виоле Рочестер.
- Ах... Доброе дитя... - ехидничал и намеренно выводил мисс Виолу сыщик...
- Я не дитя, месье Пуаро, что у Вас на меня есть?
- Вы главный подозреваемый, не незаконнорожденная дочь мисс Норидж и наследница немалого состояния Маргарет...Прошу Вас не делать свои губки бантиком, мы решаем сложные проблемы, от которых зависит жизнь и судьба человека!
- Да, месье Пуаро, больше так не буду, продолжайте Ваши обвинения!
- После празднования рождества, Вы, как и все другие, отправились в свою комнату, вероятно мечтая о путешествиях и других интересных событиях. Я обратил внимание на маленький размер Вашей обуви, что не соответствовал тем следам, которые я наблюдал у выхода в сад. Паркер!!! Налейте мне уже, наконец, выпить! - закричал Пуаро.
- Сию секунду месье...
- Майкл, что же Вы так завяли, словно цветы после первого снега?
- Отнюдь, месье Пуаро, я ждал когда Вы разоблачите мерзавца, убившего двух человек!
- А не Вы ли это, мой друг? Вы так домогались до сердца мисс Виолы, не Вам ли одному известны тайны отравления, не Вам ли знать о происхождении мисс Виолы, чтобы заключить выгодный брак по любви и продолжить исследования? Не Вам ли, Майкл, было всё это нужно?
Общественность взорвалась аплодисментами. Все так хотели, чтобы виновным оказался человек, не имеющий к этому никакого отношения! Громче всех хлопал мистер Линкольн…
- Это абсурд, я не хочу в этом учувствовать господа!
- Констебль, усадите господина Уэстона обратно! Вы, Уэстон, действительно не участвовали в убийствах, Вам они были невыгодны. Получая постоянную стипендию и, вскружив голову пожилой мисс Норидж, Вы могли бы и до глубокой старости сидеть на шее у Маргарет, занимаясь не самыми популярными научными проблемами...
- Вы отвратительны месье Пуаро! - заявил мистер Уэстон.
- Я знаю мой друг, я знаю... Я и не должен Вам нравиться! Позвольте глоток виски? Ик... Капитан? Офицеры надеть наручники на капитана Гастингса!!!
- Но Эркюль!?
Глаза Гастингса прослезились от обиды и предательства друга.
- Не смотрите на меня, как Русский Ленин смотрел на буржуазию. Вы тоже подозреваемый, и Ваша репутация сейчас на волоске! Вы лучший стрелок из всех здесь сидящих!
- Именно! - закричал Артур Линкольн. - Вы вполне могли убить двух женщин, а после предложить богатой Рочестер руку, соблазнив её своим опытом, а после завладеть и всем наследием мисс Норидж... Я знаю, какой Вы любитель накидать пуха, а также и то, что Вы не богаты. Эта партия, смогла бы ввести Вас в самый изысканный Лондонский свет, о которым Вы тайно мечтаете...
- Это не правда, месье Пуаро, и Вы это знаете! - заявил Гастингс.
- Знаю капитан, Вы были приглашены только на ужин и остаться на Рождество Вам предложила мисс Норидж. Для Вас это было приятной неожиданностью. Всего за один день Вы бы не успели бы так ловко продумать план убийства! Снимите наручники с Гастингса.
- Боюсь, наши отношения ухудшились, Пуаро, после Ваших унизительных выкрутасов!
- Мне наплевать на Вас и Ваше мнение Гастингс. Вы попали в историю с душком и должны отвечать, как и все. Наконец, наконец я дошёл и до Вас, мистер Артур!
Доктор Артур Линкольн сидел за кофейным столиком в позе, которую любят принимать представители колониальной аристократии.
- Мы всех обсудили, доктор, возможно Вы что-то скажете первый? - предложил Пуаро.
- Ничего я говорить не буду, а если Вы посмеете меня обвинить, то Вам придётся ответить за клевету!
- Я отвечу, доктор Линкольн, по всей строгости!
Пуаро засмеялся, но сделал это как-то внутрь, так что наблюдавшие увидели только как Пуаро выпил залпом двойной виски…
- Итак, мой дорогой доктор, начнём с Вашего прошлого, которое я уточнил: учились Вы слабо и связывать жизнь с университетом или наукой не стремились. Подвернувшаяся Маргарет была для Вас, скорее, спонсором, чем другом. Никогда не забуду Вашей фразы в момент нашего разговора и о мисс Флитвуд. На вопрос о её возможной двойной жизни Вы ответили: «Я с удовольствием разобрался бы в этом, будь она побогаче». Причём сказано это было с самым гнусным и меркантильным подтекстом.
Пуаро передохнул и продолжил речь:
- В ночь на рождество Вы встретились в саду с миссис Олдем и наотрез отказались от финансовой поддержки последней. Вы пользовались Эльзой, словно вещью, и когда Эльза посмела заикнуться о своих правах и финансовых претензиях, Вы угрозами и шантажом разделались с ней! Я помню как Вы мне сказали: «Вы ведь не женаты, мосье Пуаро? Тогда вам не сложно меня понять»...
Понять Вас было действительно не сложно! Если джентльмен имеет связь с замужней женщиной, то больше всего в связи с этим рискует именно женщина и рискует абсолютно всем... Истинный джентльмен должен иметь достаточно средств, чтобы в нужный момент платить по счетам, Вы попали не в пригородный бордель, мистер Линкольн! С точки зрения света я смотрю на Вас как на мерзавца, человека который пользовался женщиной и предал её при первой же возникшей проблеме. Но денег у Вас нет, дорогой доктор!
– Да как Вы посмели Пуаро, я вызываю Вас!!! - закричал Артур Линкольн.
– Успокойтесь голубчик, я с удовольствием принял бы дуэль, но только от джентльмена, человека равного мне, а не похотливого картёжника и убийцы! Ваш образ жизни не позволял скопить состояние, ко всему этому, Вы ещё и проигрались в карты, а это долг чести! Вы пытались получить в долг у мисс Норидж, но Вам было отказано и, более того, Маргарет, женщина щепетильная до репутации своего дома, предложила Вам уехать и привести свои дела в порядок. Фактически Вам было отказано в Доме!
Той суммы, которая Вам причиталась после смерти Маргарет, Вам бы хватило с лихвой заплатить по счетам и продолжать привычный для Вас образ жизни. Травить мисс Норидж из доступного Вам арсенала средств Вы не решились, учитывая то, что подозрения сразу же пали бы именно на Вас. Вы и сами в нашем разговоре проговорились, цитирую: «В моем арсенале есть гораздо менее заметные средства убийства»...
Стакан молока с разбавленным цианидом принесли именно Вы в комнату мисс Норидж. После ужина в Рождество осматривали Маргарет тоже Вы, без присутствующих. Версия, что при Вашем уходе из спальни стакана с молоком там не было, очень удобна, не так ли? Но это невозможно проверить!
План был следующим: если мисс Норидж выпьет отравленное молоко и умрёт от действия цианида, то круг подозреваемых будет очень велик, так-как этим ядом мог воспользоваться любой из гостей. Но она могла его и не выпивать. В этом случае Вы решили после ночной встречи с Эльзой переодеться в бродягу и проверить положение дел мисс Норидж. Если она будет мертва от выпитого яда, то превосходно, если нет, Вы просто её застрелите. Револьвер этим же вечером Вы украли из ящика стола мисс Норидж. Больших усилий не требовалось для того, чтобы открыть запертый ящик. В конце концов, это не сейф!
Переодевшись, Вы мистер Линкольн, отправились в спальню мисс Норидж и увидев, что она жива и не отравлена, застрелили её...Вы очень сильно рисковали, рисковали когда ещё до ужина пробрались в комнату Маргарет за револьвером, рисковали быть опознанным после выстрела или ещё хуже - задержанным! Я восхищаюсь Вашей выдержкой и внутренней собранностью. Ваша смелость восхищает меня!
Артур Линкольн в этот момент загадочно улыбнулся, ему были приятны эти признания - Пуаро польстил преступнику.
– Выход в сад был на другой стороне дома. Идея подкинуть револьвер пришла Вам по пути к спасительному выходу. Комната мисс Виолы была совсем рядом и Вы, зная её крепкий сон, проникли в её комнату и подбросили орудие убийства, подставив тем самым бедную девушку...Я впечатлён. Как Вы могли днём флиртовать и ухаживать за мисс Ротчестер, а ночью подкидывать ей пистолет, одной рукой убивая, а второй утирая слезу...Утром Вы, как ни в чём не бывало, явились в дом мисс Норидж и устроили целую комедию, в разговоре со мной пытались обвинить каждого, хотели запутать следствие. Одно обстоятельство не давало Вам покоя. Выходя из спальни Маргарет, Вы встретилась мисс Флитвуд. Испуганная женщина не закричала, что было Вам на руку, и быстро убежала в свою комнату, но Вы не знали, сможет ли она Вас опознать…
Паркер, принесите ещё выпить! Спасибо!
С мисс Флитвуд у Вас были натянутые отношения, пугало и то, что она могла знать о Вашем неприятном разговоре с мисс Норидж, о котором знала мисс Виола. Госпожа Флитвуд пошла дальше, она написала письмо своему знакомому в Лондоне - повесе и известному кутиле, Сэру Уиткинсу, который и засвидетельствовал Ваши долги в карты. Однако это письмо так и не получила мисс Флитвуд...Паркер знал об этом письме, но не знал где его прячет Роза.
Алчный, хваткий до наживы Паркер шантажировал Вас связью с миссис Олдем. Вам понравился этот человек, и Вы решили его, на сколько это будет возможным, использовать.
Обновите, Паркер, пожалуй я сейчас выпью за Вас! - как-то истерически произнёс Пуаро. – Вечером следующего дня, после ужина, Вы проходите в комнату мисс Флитвуд под предлогом разговора, хотя у Вас и был собственный револьвер, вы замечаете великолепный кортик, принадлежавший Норе, после чего в Вас уже просыпается изощрённый маньяк и острое желание совершить убийство тихо, без шума. Вам нравится эта идея, и Вы безжалостно наносите серию ножевых ранений, настолько войдя в раж и, почувствовав настоящий восторг кровавой жатвы, на пределе ощущений, на уровне физического экстаза, Вы дополнительно стреляете в голову Норе. Это уже был шик Вашего разврата, на уровне полового восторга. Вместе с тем, когда все собрались в комнате Норы, Вы почему-то так замешкались, что даже не озвучили вероятную причину смерти мисс Флитвуд. Тогда я сделал заключительный вывод по Вашему делу мистер Артур.
Я полагаю, что Вы человек не не без творческого потенциала. Меня поразила Ваша находчивость с ножом, но и тут Вы заигрались. Переодевания, идея с цианидом, который был доступен каждому из гостей, угрозы разоблачения миссис Олдем, вербовка дворецкого и та великолепная фраза: «За это придётся ответить»...
Вы невероятно талантливы, мистер Линкольн, но Ваш потенциал был потрачен на женщин, что ещё я могу понять как мужчина, но не распутство и желание жить не по средствам…Я впервые вижу столь циничного и подлого человека: апостола лжи, поборника лицемерия, кровавого ангела, испачкавшего свои белые крылья в крови. Вы настоящий маньяк.
Как я узнал о том что Вы проигрались? После убийства мисс Флитвуд я сделал запрос в почтовую службу, где и осталась отрывная часть пришедшего письма, сэр Уиткинс мне всё рассказал о Вас по телефону...
Когда зверь попадает в капкан, он отгрызает себе лапу, чтобы выжить, но у Вас нет такой возможности, Вы попали в капкан целиком...
- Браво, Браво месье Пуаро, браво! - кричали и хлопали в ладоши гости.
Даже капитан Гастингс, поняв, зачем был нужен этот спектакль с наручниками, обнял друга и поблагодарил. Виола Ротчестер обняла за талию сыщика, миссис Олдем поцеловала его, оставив следы губной помады, мистер Олдем по-английски сдержанно пожал руку сыщика. Эльза, вопреки всем светским законам, впилась губами в губы мужа, подарив Джорджу столь нежный и дерзкий поцелуй, который вместил бы в себя весь мир: мир её извинений, раскаяния и огромной любви, мир человека оступившегося... Мистер Олдем умел прощать и с подростковой горячностью захватил её талию, прижав свою жену крепко к себе. Своими телами, дыханием, взглядами они сумели сказать всё, что не могли в течении долгих лет, ментально, расширением и сужением зрачков, всё то, что накопилось. Каждый просил прощения у другого на уровне библейских катарсисов.
Майкл Уэстон поаплодировал и тут же, встав на колени, отняв стакан виски у Пуаро и выпив его, сделал предложение Виоле Ротчестер. Она подняла с колен будущего профессора, нежно поцеловала и сказала всего одно слово: - Да...
Мистер Линкольн сидел один и попросил Паркера отнять у Пуаро и принести ему целую бутылку шотландского виски.
© Copyright: Мария Шпинель, 2022
Свидетельство о публикации №222102401481
http://proza.ru/comments.html?2022/10/24/1481
Свидетельство о публикации №222111701873