Задание 2. Грызля

Автор:    Грызля


Будто нарочно, все расселись за столом именно так, как сидели в сочельник.

Гастингс рядом с Виолой, напротив миссис Олдем. Обе дамы были бледны и молчаливы. И, если Виола благодаря своей молодости казалась хорошенькой и сейчас, то с миссис Олдем, будто со старого буфета, осыпался лак, обнажив старое потрескавшееся от времени дерево.

Рядом с миссис Олдем располагался ее супруг – он сидел подчеркнуто прямо, положив ладони на край стола. Лицо каменное, и лишь левый глаз порой подергивался, выдавая внутреннее напряжение.

Справа от Виолы сидел Уэстон – еще более неуклюжий и неряшливый, чем обычно. Он то складывал руки на стол, то сжимал их коленями. На его круглом лице алели пятна.

Расположившийся перед ним доктор Линкольн, напротив, казался спокойным. Его взгляд, как обычно, живой и острый, то и дело обегал присутствующих. Будто доктор сам, как сыщик, пытался вычислить, кто же убил.

Пуаро стоял за пустующим стулом убитой хозяйки дома и оглядывал присутствующих ласково, как группу милых детей. Вот взгляд его упал на кухарку Розу – та стояла у стола, сложив на животе руки и опустив взгляд, как и положено вышколенной прислуге.

- Роза, прошу вас, присаживайтесь. – сказал Пуаро, - Женщина, которая делает такой пудинг, уж точно заслужила место за общим столом.

Роза бросила быстрый взгляд на миссис Олдем. Та кивнула. И тогда Роза неловко подвинула стул, на котором сидела когда-то мисс Нора Флитвуд, и села на него – чуть дальше от стола, чем остальные.
 
- Паркер, прикажите подать чай, - нервно, каркающим каким-то голосом, произнесла миссис Олдем. Паркер, стоявший до того у дверей, дернулся было исполнять указание, но остановился, наткнувшись на взгляд сыщика.

- Я хотел бы, чтобы все сейчас были здесь, - мягко сказал Пуаро, - я не отниму у вас много времени. А чай можно пить и потом.

- Или что покрепче, - пробормотал мистер Олдем.

Пуаро улыбнулся и уселся на пустующий стул. Опустил глаза, разгладил пальцами скатерть, спросил:

- Мистер Олдем, вы являлись поверенным вашей тетушки?

- Нет, конечно! – сказал Олдем, отчего-то гневаясь, - Тетушка, как и ее отец, много лет пользуется услугами бюро «Конверс и сыновья». И всем здесь присутствующим это прекрасно известно. К чему этот вопрос?

- Действительно, глупый вопрос. Раз всем присутствующим известно.

Пуаро сделал паузу, вновь обвел взглядом присутствующих и продолжил, обращаясь также к мистеру Олдему:

- Я правильно понимаю, что оригинал завещания мисс Норидж хранится именно у поверенных?

Олдем кивнул.

- Вы ознакомлены с его содержанием?

Он кивнул повторно.

- И я правильно понимаю, что основным наследником являетесь именно вы?

- Да, я. И это тоже прекрасно известно присутствующим. Тетя никогда не делала из этого тайны. Более того, я видел текст завещания. Не понимаю, к чему вы ведете?
Мистер Олдем явно был раздражен. Миссис Олдем, намереваясь успокоить супруга, положила ладонь ему на колено, но он стряхнул руку жены.
 
- К чему я веду, все скоро узнают, - продолжил Пуаро и обратился к Гастингсу:

- Друг мой, вы получили ответ от бюро? Зачитайте.

Гастинг достал из кармана сложенный несколько раз лист и прочел:

- Настоящим подтверждаю действительность завещания, составленного мисс Маргарет Норидж, 18 марта 19… года в моем присутствии. Сообщаю также, что упомянутая мисс Норидж не обращалась в наше бюро за изменением завещания, какие-либо указания на данный счет также не поступали. С искренним уважением, старший партнер бюро поверенных Дж. О. Конверс, эсквайр.

- Пять лет назад, - выдохнула миссис Олдем и попыталась заглянуть в глаза супруга.

- Так это что, шутка была такая? – спросил Уэстон, - Ну что она завещание поменяет?

- Мисс Норидж не стала бы так шутить! – голос Виолы аж звенел от напряжения. – Наверное, она просто не успела. Ее убили!

Кухарка Роза неожиданно дернулась и уставилась на Виолу с явным неодобрением.
- Вы что-то хотите сказать? – обратился к Розе Пуаро.

Роза только тяжело вздохнула.

- Давайте уже, Роза, говорите, - сказала миссис Олдем и нервно хихикнула, - Я разрешаю. Раз уж вы сидите с нами за столом, то и говорить тоже можете, как все остальные.

- А и скажу! – сказала Роза и обвела окружающих вызывающим взглядом. - Виола, мисс Рочестер, дочка она мисс Норидж незаконнорожденная. Каждому это ясно было, у кого глаза на месте имеются.

- Что!? – воскликнула Виола, встала и тут же упала обратно на стул.

- Ей небось деньги свои отдать мисс Норидж хотела, вот я что думаю, - продолжила Роза.

- Это, действительно, не тайна, - тихо сказала миссис Олдем и тут же была награждена негодующим взглядом супруга и его гневным шипением:

- Ты знала?!

- Конечно, я знала, дорогой. Каждый, у кого, как сказала кухарка, есть глаза, и кто умеет сопоставлять данные, давно бы уже это понял. А ты слеп и глуп. Волочился, как мальчишка, за этой девкой, не подозревая даже, что она твоя двоюродная сестра. О, как я веселилась, наблюдая за этим!

Мистер Олдем недоуменно уставился на супругу, а потом расхохотался, откинувшись на спинку стула.

- Я волочился, я? Ты думаешь, я не знал о твоих встречах с этим нелепым докторишкой?! Знал и ждал лишь удобного момента, чтобы подать на развод.

Все тут же посмотрели на доктора Линкольна. Он был бледен, хотя и продолжал улыбаться. Но улыбка смотрелась странно на неподвижном лице.
 
- Пожалуй, доктор Линкольн, вы напрасно платили дворецкому, - тихо сказал Гастингс.

- Пожалуй, - процедил доктор сквозь зубы и бросил на дворецкого зловещий взгляд. Впрочем, Паркер нисколько не смутился.

- Но кто же все же убил бедную мисс Норидж… маму… - пролепетала мисс Рочестер, в ее голосе были слезы. Уэстен придвинул к ней стул, приобнял девушку, нарушая все правила приличия, но она не отстранилась, а даже приникла к мужчине с каким-то облегчением на лице.
 
- Ну что же, - сказал Пуаро, - начнем. Итак, вечер сочельника. Все присутствующие на месте. Горничные накрыли на стол блюда, приготовленные в старом английском стиле. Так ведь, Роза?

- Так! И еще устрицы и сыры. И Мисс Норидж очень нравилась моя готовка, очень!
 
- Вы прекрасный повар, Роза, - сказал Пуаро, и глаза его масляно заблестели, - Не в каждом ресторане удастся отведать такие чудесные сбалансированные блюда.
Роза покраснела и опустила взгляд, довольно улыбаясь.
 
- Но ведь вы имели возможность подсыпать яд в еду мисс Норидж… - продолжил Пуаро.

- Да что вы такое говорите! – тут же вскинулась Роза, - Я и к столу-то не подходила, горничным передавала только то, что отнести следовало. Как вы такое говорить-то можете? А еще блюда вам мои нравились. Если б я куда б отраву подсыпала, так все бы слегли, а не только хозяйка.

- Все правильно. – согласился Пуаро, - Более того, простите Роза, что задел вас, но я уверен, что никакой отравы в еде не было.

- Но мисс Норидж почувствовала себя дурно! – воскликнула миссис Олдем, - Мы все это видели.

- Почувствовала, - согласился Пуаро, - но об этом позже. Итак, рядом с мисс Норидж располагались Уэстон и доктор Линкольн…

- Вы сами сказали, что яда не было, - сухо произнес доктор.
 
- Не прерывайте меня, прошу вас, все своим чередом. Кроме того, я сказал, что яда не было в еде, вы заметили? Но после вы играли в фанты. Уэстон, скажите, вы умеете изготавливать яды?

- Я? Умею… - растерянно произнес Уэстон и тут же уточнил: - Некоторые. Но к чему это?

- Ни к чему, милейший, ни к чему. Итак, мисс Норидж чувствует себя плохо и удаляется в свою комнату. Доктор Линкольн, какие симптомы вы обнаружили?

- Бледность, тошноту, головокружение, - сухо отрапортовал доктор, - знакомые всем симптомы повышения артериального давления.
 
- Отлично, доктор, отлично. Итак, вы вместе с мисс Норидж отправляетесь к ней в комнату. За вами увязывается мисс Флитвуд.

- Увязывается - очень точное слово, - сказал доктор и поморщился.

- Вам она не нравилась? – заинтересовался Пуаро, подняв брови.

- Кому она могла нравиться? Сплетница и приживалка.

- Паркер, - Пуаро вдруг повернулся к дворецкому, - а вы что можете сказать о покойной мисс Флитвуд.

- Я, сэр? – изумился Паркер.

- Конечно, вы. Насколько я понял, ничто в этом доме не могло ускользнуть от вашего внимания.

Паркер, как и Роза до этого, покосился на миссис Олдем. Но та не обратила внимания. Зато ее супруг раздраженно произнес:

- Говорите уже, Паркер. Не заставляйте вас просить.

- Если мне будет позволено высказать свое мнение… То… Мисс Флитвуд ненавидела хозяйку.

- Как так? – изумился Гастингс, - Я, конечно, пробыл здесь недолго, но мне казалось, что мисс Флитвуд всегда старалась ей угодить.

- Именно, сэр, - продолжил Паркер, - старалась угодить. Но нас, персонал, не проведешь. Горничные неоднократно докладывали мне, что мисс Нора делает хозяйке мелкие гадости. Могла поставить пятно на платье, подготовленное для выхода. И доставалось горничной. Могла насыпать соль в чайник. Хозяйка не замечала этого, а вот мы так да. Мы все видим.
 
Паркер обвел присутствующих величественным взглядом, и все, за исключением Гастингса и Пуаро, поежились, видимо, осознавая, что именно могли увидеть слуги и какие выводы сделать.

- Могла ли она ненавидеть настолько, чтобы подсыпать яд в молоко? – спросил Пуаро.

- Безусловно, сэр, - ответил Паркер, - на званом вечере в канун сочельника хозяйка в очередной раз унизила мисс Флитвуд.

- Чем же?

- Посмотрите, сэр, где стоит ее стул. Ее посадили в отдалении, одну. Кроме того, хозяйка велела не наливать ей алкоголь. Мол, от спиртного у мисс Норы фантазия бурлит фонтаном. Именно так мисс Норидж и сказала, сэр.

- Не говорила она такого! – воскликнул мистер Олдем.

- Говорила, сэр, - парировал дворецкий, - просто вы привыкли не замечать таких вещей. Хозяйка унижала мисс Флитвуд, та ей мелко мстила в ответ. Но всякая чаша терпения может переполниться.

Паркер в упор посмотрел на мистера Олдема, и тот первым опустил взгляд.

- Итак, - резюмировал Пуаро, - думаю, всем присутствующим стало ясно: яд в стакан с молоком подсыпала именно Нора Флитвуд. Решение было спонтанным. Цианид имелся у садовника, и взять его не составляло никакого труда. Далее, я думаю, мисс Флитвуд должна была вручить отравленное питье мисс Норидж, но то ли испугалась, то ли ее кто вспугнул, но она просто оставила стакан на прикроватном столике. Полагаясь, должно быть, на промысел Божий. Если суждено мисс Норидж выпить яд, она его выпьет, нет, значит нет.

- Хорошо, но кто, все-таки, убил мисс Норидж и ее заклятую подругу? – быстро произнес Гастингс. Он аж подался вперед, ноздри его шевелились, как у охотничьей собаки.

- Все по порядку, Гастингс, по порядку. – сказал Пуаро и продолжил: - Некоторое время я подозревал миссис Олдем.

- Меня?! Но почему? – воскликнула та.

- Наследство, моя дорогая. Наследство. Как совершенно справедливо заметил Гастингс, вы нуждались в деньгах. А в сочельник над вами нависла угроза остаться совсем без таковых. Вы же вполне могли рассчитывать на наследство вместе с вашим супругом.
 
- Но почему я, а не мой муж?! Он тоже мог убить!
 
- Мог, - согласился Пуаро, - и не мог. Ваш муж, миссис Олдем, адвокат, и фраза «Ищи, кому выгодно», хорошо ему известна. Убийство, совершенное подобным образом, бросало тень именно на него. Между тем, репутация в его деле – это все. Лишившись репутации, лишаешься любой возможности поправить финансовое положение. Кроме того, он прекрасно был осведомлен о том, что мисс Норидж не предпринимала попыток исправить завещание. Скажите, Олдем, насколько хорошо вы знакомы с Дж. О. Конверсом?

- Джордж мой партнер по игре в бридж. – сухо ответил Олдем. – Да, я знал, что тетушка к поверенным не обращалась.

- А значит, - продолжил Пуаро, потирая руки, - у мистера Олдема было полно времени, чтобы обставить убийство гораздо более изощренным образом.

- У меня не было цели убивать мисс Норидж! – зло бросил Олдем. Глаза его сверкали. – У меня достаточное количество состоятельных клиентов, чтобы я выправил свое материальное положение самостоятельно. Я привык заботиться о себе сам!

- Именно, - миролюбиво произнес Пуаро, - именно. Давайте поговорим о том, кто тоже привык заботиться о себе сам, но был бы не против получить энную сумму на реализацию своих мечтаний. Мисс Рочестер, вы убили мисс Норидж?

- Что?! – воскликнула Виола, ее прекрасные глаза наполнились слезами, - Я не делала этого! Да и зачем мне это? Я не знала, что тетушка – моя мама. Она не говорила мне об этом.
 
- Вы влюблены в Олдема?

- Что? Нет!

- Вы стреляли в мисс Норидж?

- Нет! Нет! Да, я нашла револьвер в зимнем саду, поняла, что он мой и унесла к себе. Я хотела его выбросить и не успела! Но я не убивала мисс Норидж. Нет, я не убивала ее.

Виола разрыдалась. Уэстон прижал ее к себе и принялся утешать, поглаживая большими неуклюжими ладонями по узкой вздрагивающей спине девушки.

- Как вы можете, - бормотал он, бросая на Пуаро полные негодования взгляды, - как вы можете ее обвинять.

- А вы, Уэстон, - спросил Пуаро, - вы убили мисс Норидж и мисс Флитвуд? Ведь мисс Норидж отказала вам в материальной помощи. Более того, знаю, что она рекомендовала вам найти нормальную работу. Могли ли вы ей отомстить?

Уэстон замер, отстранил от себя Виолу, выпрямился и произнес:

- Да. Это сделал я. Я застрелил мисс Норидж, а потом зарезал мисс Флитвуд. Вызывайте полицейских.

В комнате воцарилась напряженная тишина. Все в недоумении уставились на Уэстона, пытаясь, очевидно, представить его в роли убийцы.

Тишину разорвал грустный голос Гастингса.

- Вы лжете, Уэстон, пытаясь выгородить мисс Рочестер.

- Нет, это я! – упорствовал Уэстон. Лицо его сделалось торжественным и твердым, как у полководцев на парадных картинах. Он выглядел почти красивым.
 
- Забавно, - пробормотал Пуаро, - очень забавно. Это точно не вы, Уэстон. Ну что же, я готов назвать имя убийцы.

- Вероятно, вы полагаете, что это я, - произнес насмешливо доктор Линкольн.

- Отчего вы так решили? – спросил Пуаро, склонив набок яйцевидную голову.

- Вы опросили всех, кроме меня. Давайте же, рассказывайте, отчего вы считаете именно меня человеком, способным убить двух пожилых женщин.
 
- Пожилых? – удивился Пуаро, - Вы же сами говорили, что мисс Флитвуд показалась вам гораздо моложе, чем старалась казаться.

- Я шутил.

- Странная шутка. Впрочем, я давно заметил, что вы, англичане, шутите очень странно.

- Не томите, Пуаро, - вмешался мистер Олдем, - нам всем интересно, почему вы считаете этого типа убийцей.

Миссис Олдем подалась вперед и вглядывалась в лицо любовника с жадностью, будто пыталась отыскать на его лице печать греха. Доктор Линкольн выглядел невозмутимым.

Гастингс хмурился и выглядел как человек, решающий сложную математическую задачу. Роза изумленно расширила глаза, прикрыла рот ладонью, да так и замерла в этой позе. Виола и Уэстон сидели, прижавшись друг к другу, и походили на двух взъерошенных замерзших воробьев на ветке. А Паркер… Паркер стоял у дверей, и лишь легкая, почти незаметная улыбка иногда касалась его губ.
 
- Итак, - начал Пуаро, - все мы знаем, что Паркер шантажировал доктора Линкольна, угрожая открыть мистеру Олдему правду о связи его супруги с доктором. И Линкольн вынужден был платить.

- Какое это имеет отношение… - начал было мистер Олдем, но Пуаро махнул рукой: - Не прерывайте меня. Вы все поймете, когда придет время.
Мистер Олдем недовольно поджал губы. Лицо доктора Линкольна оставалось безмятежным.
- Да, я заплатил немного этому мошеннику, намереваясь сохранить репутацию Эльзы. – сказал он, - И что с того?

- Репутация, - протянул Пуаро, - и снова это слово – репутация. Как много она значит для вас, англичан. Впрочем, не буду лукавить, я и сам берегу эту капризную даму. Ведь если бы не она, возможно, мы бы с вами здесь и не встретились. Итак, доктор Линкольн лечил мисс Норидж много лет. Скажите, Роза, вы знали мистера Нориджа, отца покойной. Какое у него было здоровье? Жаловался ли?

- Мистер Норидж? – горячо воскликнула Роза, - Жаловался?! Да он до смерти ужинал свининкой да пожирнее. Так и говорил мне бывало: ты, Роза, сыру-то не жалей, не жалей! Да и поместье свое сам верхом объезжал.
 
- Думаю, - сказал Пуаро, - и дочь его отличалась завидным здоровьем и в услугах доктора не особо-то нуждалась. Но что делать Линкольну? Такая пациентка, как Норидж – это ведь не только источник дохода, это еще и залог того, что к нему будут обращаться иные состоятельные клиенты. А потому он немного помогал мисс Норидж время от времени чувствовать себя не очень хорошо, но не более. Ведь так, доктор Линкольн?

- Чушь! – ответил Линкольн.

Пуаро расплылся в улыбке и посмотрел на Гастингса. Тот не сводил взгляд с доктора, будто готовясь по приказу Пуаро броситься на злоумышленника.
Пуаро посмотрел на доктора, кивнул и продолжил:

- Вы травили ее понемножку, прописывая общеукрепляющие средства и предлагая вместо них… Подскажите, доктор, что там было?

Доктор промолчал.

- Так вот, Линкольн, но вы немного увлеклись, должно быть, или просто средства дали накопительный эффект, но, когда мисс Норидж внезапно стало дурно, вы ее осмотрели и поняли, что причиной ее недомогания являются данные ей вещества. Более того, вы поняли, что мисс Норидж умирает. Но, если бы она умерла, да еще и после того, как огласила намерение изменить завещание, непременно было бы вскрытие, и коронеры смогли бы определить причину смерти. А это какой удар по вашей репутации! Вы и убили пациентку! Даже если бы не было доказано, что вы сделали это почти намеренно, все решили бы, что это - ваша врачебная ошибка! Ваша репутация была бы разрушена безвозвратно!

- Чушь! – снова воскликнул доктор и встал. От его невозмутимости не осталось и следа. Лицо багровело, из покрасневших глаз, казалось, вылетали молнии. Руки сжались в кулаки.

- Сидеть, - сказал Гастингс и навел на доктора пистолет, который успел достать неизвестно, когда.

Доктор обессиленно упал на стул. Пуаро одобрительно закивал и продолжил:
- И тогда вы решили сделать так, чтобы вскрытие не понадобилась, причина смерти была очевидна. Вы знали о том, что у мисс Рочестер есть револьвер. Она всем успела рассказать о своей тяге к приключениям и о том, что успела выучиться стрелять и управлять автомобилем. Да, Гастинс?

Гастингс кивнул, не отрывая взгляд от Линкольна.

Итак, вы убедились в том, что мисс Флитвуд наблюдает за тем, как вы осматриваете мисс Норидж, оставили свою пациентку, зашли в комнату мисс Рочестер, забрали револьвер, затем вернулись к остальным, вскоре попрощались и отправились домой. Ночью вы проникли в дом, воспользовавшись входом через зимний сад. Поднялись к мисс Норидж, выстрелили ей в голову через подушку, что приглушило звук выстрела. После выкинули револьвер в зимнем саду, намереваясь, возможно, впоследствии от него избавиться, и направились к миссис Олдем. Вам нужно было алиби. Вы заявили миссис Олдем, что намерены с ней расстаться. Она ожидаемо устроила скандал, вам пришлось ее утешать. Это заняло много времени, не так ли?

На следующий день вас уже вызвали осмотреть труп мисс Норидж. Причина смерти ее была очевидна – выстрел в голову. И вам все могло сойти с рук, если бы не мисс Флитвуд и эти вот серые клеточки мозга. Мисс Флитвуд узнала вас и колебалась между желанием вас шантажировать и мечтой стать центром внимания. Она дала вам понять, что знает – убили именно вы. Доказательств у нее не было, и мисс Флитвуд – женщина, которой, благодаря ее репутации сплетницы и фантазерки вряд ли кто поверил – в иных обстоятельствах могла бы остаться жива.  Вы могли бы ей просто сказать: чушь! Как говорили здесь недавно. Но до этого вас уже шантажировал Паркер, что чрезвычайно вас раздражало, а потому вы не сдержались и зарезали мисс Флитвуд. Ведь так?

Доктор Линкольн шумно выдохнул и промолчал.

Молчали все. И лишь миссис Олдем неожиданно сказала:

- Ах, Артур, так это был лишь театр? На самом деле ты не хотел со мной расстаться?

- Хотел! – внезапно выкрикнул доктор Линкольн, - Хотел! Ты надоела мне, Эльза. Своей назойливостью, своими жалобами. Да и в постели ты не так уж хороша.
Гордиться нечем. Вы все мне надоели. И ты, Олдем – напыщенный дурак. И ты, Уэстен – глупое, никчемное, неуклюжее существо. А ты, Виола, ты… Ты, впрочем, еще могла пригодиться. Я устал притворяться, что все в порядке. Устал держать старуху в слегка болезненном состоянии. Да, я ошибся. Но, когда свою ошибку осознал, было поздно. Поздно спасать ее. Единственное, что я мог – сделать так, чтобы заподозрили в ее смерти кого угодно, но только не меня. И мне все бы сошло с рук!

- Да, - выдохнул Пуаро, - все бы сошло с рук, если бы не маленькие серые клеточки в моей голове.


© Copyright: Мария Шпинель, 2022
Свидетельство о публикации №222102401502

http://proza.ru/comments.html?2022/10/24/1502


Рецензии