Джон Б. Хоуз - История о двух отелях

John B. Hawes: A Tale Of Two Hotels

     Мистер и миссис Джек жили в Бостоне. Они поженились совсем недавно, и, хотя Джек был добрым и внимательным мужем, миссис Джек иногда задавалась вопросом, какие приключения пережил ее красивый мужчина до того, как она с ним познакомилась.
     Она чувствовала, что за пределами ее маленького мирка, в высшей степени респектабельного, существует ужасно порочный мир. Газеты в больших количествах сообщали о различных домашних скандалах, чтобы показать ей, что, хотя ее жизнь и была полнейшим спокойствием, вокруг царил дикий вихрь, который приводил ее просто в ужас. Что, если ее муж ведет двойную жизнь, такую о которой она читала чуть ли не каждый день?
     Прошлой зимой на балу Джек дважды танцевал с прекрасной вдовой Вуд, и с тех пор она не замечала, чтобы они вели себя интеллигентно при каждой встрече.
     Когда Джек задерживался из-за неотложных дел, почему она сразу вспоминала об этой мерзкой вдове? А однажды, когда Джека вызвали срочно в Нью-Йорк, она не смогла удержаться и прошла мимо дома этой вдовы, чтобы узнать, в городе ли она еще.
     В один из вечеров за ужином ее муж сказал:
     - Дорогая, завтра я должен ехать в Нью-Йорк.
     - Почему бы тебе не взять меня с собой? Ты давно обещал мне поездку.
     - Зачем, дитя мое, мне придется проводить время в пыльных кабинетах, и я не знаю, чем занять тебя.
     - Что ж, мне следует сходить к дантисту, и ты всегда говорил, что никто, кроме твоего старого друга Пломба, никогда не должен прикасаться к моим зубам; а после того, как мы закончим, то сможем покататься в парке, сходить в театр и прекрасно проведем время.
     Решение было принято, и на следующий день они оба сели на поезд.
     Миссис Джек вздрогнула, увидев знакомую фигуру, вошедшую в соседний вагон. Это было всего лишь мгновение, но таинственный силуэт действительно был очень похож на ту ужасную вдову. Однако больше она ее не видела и вскоре забыла об этом происшествии.
     Мистер и миссис Джек зарегистрировались в отеле «Империал». Они поужинали в своей комнате и легли спать пораньше, чтобы успеть насладиться всеми завтрашними удовольствиями.
     После завтрака они вызвали такси, Джек оставил жену у дантиста и отправился в город, договорившись встретиться с ней в гостиной «Империала» в час дня.
     Миссис Джек выглядела очень милой, когда сидела в гостиной, ожидая своего мужа. Румянец на ее щеках был, возможно, чуть ярче, чем обычно, потому что было уже два часа, а Джек все еще не появился; она была раздражена этим и очень сердита; более того, она была страшно голодна.
     Три часа, а мужа все не было.
     «Если бы у меня были деньги, я бы поела и одна», - подумала она.
     Блестящая идея! Она позвала проходившего мимо посыльного и попросила его сообщить в контору, что миссис Джек из Бостона желает пять долларов.
     - Мы не знаем леди, - пришел ответ.
    Миссис Джек почувствовала себя настолько подавленной, что расплакалась.
     Самосохранение - первый закон природы, и миссис Джек не собиралась умирать с голоду. На одной из своих карточек она написала: «Уважаемый доктор, Джека задержали дела в городе, а я сильно проголодалась; пришлите мне, пожалуйста, пять долларов». Вызвав посыльного, она отправила его с этим письмом к дантисту с четким указанием принести ответ.
     Было уже около шести часов. Миссис Джек все время смотрела в окно в надежде увидеть своего пропавшего мужа. Какой же отвратительный день выдался у нее сегодня, вместо тех удовольствий, что она так ожидала.
     - Интересно, не сбил ли его автомобиль, - всхлипнула она, когда эта мысль неожиданно пришла ей в голову, и перед ее мысленным взором поплыли образы спортивной фигуры ее мужа, лежащей на обочине дороги. Эта мысль была слишком мучительна, и она бросилась на диван и сердечно зарыдала.
     - Дорогая моя, у тебя неприятности, могу ли я чем-то помочь? - послышался ласковый материнский голос, и, подняв глаза, миссис Джек увидела склонившуюся над ней опрятную пожилую даму.
     - Мой муж пропал; как вы думаете, он не мог попасть под машину?
     - Не беспокойтесь, голубушка, он, должно быть, задержался по делам.
     - Но сейчас уже шесть часов, а люди не работают так поздно, даже в этих убогих адвокатских конторах, - не переставая всхлипывать, сказала она.
     - Прошу прощения, а ваш муж пьет? - спросила пожилая дама.
     Было лишь одно темное пятнышко в домашней жизни маленькой женщины, и старая леди обнажила его.
     Вскоре после свадьбы несколько холостяцких друзей Джека позвонили вечером и опустошили целый графин алкоголя за его счастье. Джек, который редко прикасался к спиртному, сильно занемог после их ухода, а его жена проплакала, пока не заснула.
     «Я вышла замуж за пьяницу, - подумала она тогда , - и однажды он придет домой, разобьет мебель и побьет меня, а возможно и убьет». Однако на следующий день Джек сильно раскаивался, и с тех пор она ни разу не видела, чтобы он баловался спиртным.
     Она почувствовала сильное беспокойство, но решила, что незнакомка не должна этого видеть.
     - Мой муж не пьет, - ответила она несколько неуверенно.
     - С такой прекрасной женой, как вы, он, конечно, и не взглянет ни на какую другую женщину, - продолжала утешительница.
     «Ах, эта вдова! Я уверена, что она приехала в город тем же поездом, - подумала миссис Джек. - Я даже представить не могла, что Джек может так поступить со мной. Я не хочу больше видеть его. Пойду прямо домой, соберу вещи и оставлю его навсегда».
     - Лучше бы я никогда не видела этот отель «Империал», - сказала она вслух.
     - А вы были в «Империале»? - спросила пожилая дама.
     - В «Империале»? А разве это не «Империал»? - выдохнула миссис Джек.
     - Нет, моя дорогая, это «Гранд». «Империал» расположен на этой же улице, но на целый квартал дальше по Бродвею. Я не сомневаюсь, что ваш муж все еще ждет вас там.

*   *   *

     Джек спешно завершил все свои дела и прибыл в «Империал» как раз к часу дня. Его жена еще не вернулась. К двум он уже проголодался и закурил сигару, чтобы приглушить аппетит.
     Было три, четыре часа, а жена его все не появлялась.
     «Да где же она, черт возьми? - подумал Джек. - Я никогда не замечал склонности к беспутству у моей жены, - размышлял он. - Но вокруг этих больших отелей всегда ошиваются красивые молодые люди, готовые начать флиртовать в любой момент».
     От мысли, что его невинная миленькая жена может оказаться в лапах одного из этих стервятников, холодок пробежал у него по спине.
     - Я пристрелю этого парня, как только увижу, - пробормотал он, несмотря на то, что у него не было оружия.
     Почти обезумев, он прыгнул в такси и направился к кабинету дантиста, чтобы узнать, когда его жена уехала оттуда.
     Ему пришлось подождать в приемной, и спустя некоторое время - как ему показалось, через несколько дней - он вошел в кабинет доктора, где тот встретил его такими словами:
     - Ты настоящий злодей, Джек. Как ты мог привезти свою молодую жену в Нью-Йорк, уйти с ребятами и оставить ее голодной на целый день?
     - Я с часу дня жду свою жену в «Империале», - ответил Джек.
     - Ты лжец, Джек, и это выводит меня из себя. Я получил записку от твоей жены около часа назад, она весь день прождала тебя в отеле и была вынуждена обратиться ко мне за деньгами, чтобы купить себе хоть что-нибудь поесть.
     - Пойдем со мной в отель, и я докажу, что где-то здесь закралась ошибка, - сказал Джек.
     Молодая жена, доктор и Джек прибыли в гостиную отеля примерно в одно и то же время. Последовали бурные объяснения.
     Мистер и миссис Джек отправились домой первым же поездом. Ни у кого из них не было желания веселиться; с них было достаточно волнений для одного дня.
     С тех пор миссис Джек никогда не выражала желания посетить Нью-Йорк и никогда не упоминала вдову. Джек же никогда не говорил о флирте в отелях.


Рецензии