Вот-вот...

Глава – 1.

В кромешной темноте под размеренный стук колёс я бесконечно долго ждала рассвета...

Хорошо, что вчера на вокзал прибыли перед самым отходом поезда, проводы были быстрыми. Не люблю расставаться. Смущают затянувшиеся паузы, когда мысленно ты уже отпустил человека, а перрон его еще держит и вытягивает из вас дежурные улыбки и бесполезные напутствия. И только в вагоне, наспех расположив багаж, внезапно начинаешь осознавать разлуку...

Постепенно мгла рассеивалась. За окном засеменили дома и деревья. Рассвет вкрадчиво проникал в купе, заливая всё вокруг розоватым тревожным цветом.

За стеной с самого утра суетились. Вызывали кому-то врача. Кажется, тому молодому человеку с мечтательным взглядом, что простоял вчера до темноты у окна, мешая проходящим мимо пассажирам с объёмными саквояжами и суетящимся проводникам, разносящим чай.

Поезд замедлил ход. Я поправила шпильками причёску и накинула плащ, намереваясь выйти подышать утренним прохладным воздухом.

В окне, словно на картине, показался белоснежный вокзал городка Лисс с огромными круглыми часами, узкими окнами и стеной, обвитой диким виноградом. Я застегнула узорные пряжки на сапожках и поспешила к выходу.

По перрону прогуливались мамочки с пухлыми малышами и седая старушка с малюсенькой седой собачкой. О чём-то молчали угрюмые мужчины в военных мундирах.
В сопровождении доктора вышел молодой человек из соседнего купе. Вид у него был бледный. Невозмутимый носильщик нёс за ним багаж. 

Приветливым с утра выглядел только проводник.
— Приятной прогулки. Поезд стоит тридцать минут. В здании вокзала есть весьма достойный ресторанчик, а в киосках кроме газет вы можете приобрести сувениры – знаменитых лисских деревянных котиков.

Что ж, можно полюбопытствовать, что там за котики, да и взять какое-то чтиво в дорогу. До портового Рилиара ещё ночь пути. Я давно собиралась в этот чудесный город с удивительными парками и целебными источниками. А тут появился повод...

Глава – 2.

Я прогулялась по небольшой площади перед вокзалом, полюбовалась высокими фиолетовыми эквилегиями в аккуратных клумбах.

Время позволило пройтись по тенистой аллее к маленькому водоёму. Камыши обрамляли прудик, необычно крупные листья ряски и огромные купавки обильно укрывали гладь воды. Тишина и незамысловатая  живописность этого дикого зелёного уголка дарили безмятежность и притягивали.

Бой часов с привокзальной площади напомнил, что до отправления поезда осталось десять минут.

Торопливо дойдя до газетного киоска, выцепила из ряда лежащих на витрине сувениров малюсенького кота, свернувшегося клубком, и компактный сборник стихов. Расплачиваясь с лысоватым продавцом, успела услышать от него поверье о чудодейственной силе деревянных котиков, вежливо распрощалась и поспешила к поезду.

В купе было тепло, но после прогулки захотелось уютно завернуться в плед. Я села за столик у окна. Проводник принёс чай в стеклянном стакане с подстаканником и коробочку с маленькими бисквитами в ягодной глазури. Аромат свежей выпечки был восхитительным.

Раздался паровозный гудок, вагон вздрогнул.
За окном, как белоснежный корабль, поплыл вокзал с часами – иллюминатором.
Колёса распелись, вошли в привычный успокаивающий ритм.
Было приятно греть руки о медный подстаканник, пить маленькими глотками крепкий чай, наслаждаться спокойствием...

Путешествие нравилось мне всё больше и больше...

Глава – 3.

В Рилиар поезд прибыл строго по расписанию. На перроне было многолюдно и шумно. Само здание вокзала выглядело феерично. На фасаде, казалось, были собраны цвета всех экзотических фруктов. Огромные пирамидальные тополя и кипарисы образовали живую изгородь. На их лаконичном фоне всё казалось ещё более удивительным.

В этом портовом городе основу населения составляли коренные жители – удивительный малочисленный народ рилиарцев. Самобытность всегда кажется очень заметной, но в данном случае яркость была сногсшибательной.

Сухопарые, очень смуглые с короткими светлыми волнистыми волосами, несколько плосковатыми лицами и огромными чёрными глазами люди были обладателями звонкого, щёлкающего языка, но сносно владели разговорным международным, смешно коверкая отдельные слова. 

Преобладание матриархальных традиций сказалось на национальной одежде. Жёлто-оранжевые и красно-розовые просторные рубахи до пят носили почти все взрослые. Мужской костюм отличался лишь головным убором, он был в виде венка, переходящего в полумаску из редкой сетки. Женщины же носили просто тонкие веночки, украсив их яркими сухоцветами и жемчужинами. Дети звонкими яркими стайками  носились вокруг.

Среди всего этого буйства красок я скоро увидела невысокую темноволосую девушку в льняном светлом костюме, пошла к ней навстречу.
— Вы - Агата? -улыбаясь спросила она.
— Да. Рада, что Вы меня встретили.

— И я Вам рада. Меня зовут Селлин. Где Ваш багаж?
Я кивнула на чемодан. Девушка, удивлённо вздёрнув брови, быстро взяла себя в руки, вызвалась помочь нести вещи. Я решительно отказалась, чем вновь вызвала её изумление.
— Не волнутесь, Селлин, чемодан совершенно лёгкий. В нём пара любимых шляпок, несколько платьев и туфли. Остальное я рассчитываю купить здесь.Вы же поможете мне?
Тут Селлин расплылась в приветливой улыбке.

Мило болтая, мы отправились к гостевому дому "Флоксы", скромной владелицей которого и была моя новая знакомая.

Мой номер двумя окнами смотрел на дивный фруктовый сад с беседкой. Плотные белые шторы спасали от полуденного жаркого солнца. Кресло с низкой банкеткой в ногах, диван, круглый столик, полубуфет и платяной шкаф тёмного дерева сочетались с гобеленовым полосатым ковром. В высокой керамической вазе красовался букет кремовых роз.

Во второй комнате стояла высокая кровать с розовато-белым балдахином. Стены украшали замысловатые плетёные из ротанга светильники. Дверь вела в ванную комнату, а на окне была светло-вишнёвая занавеска. Селлин движением факира легко и быстро потянула за шнур с деревянными бусинами, занавеска отъехала влево. От восхищения я на секунду даже зажмурилась. Окно выходило на океан!

Устав от ярких впечатлений и долгой дороги я распрощалась с Селлин, приняв её приглашение на поздний ужин. Освежившись в ванной я нырнула в уют кровати под болдахином и крепко уснула под плеск океанских волн...

Глава – 4.

Из тёплых объятий сна меня вызволил звонок. Телефон на прикроватной тумбе заливисто призывал к разговору.

Я сняла трубку. На другом конце провода приятный голос Селли напомнил об ужине. Меня ожидают через час. Можно не торопясь собраться.

Босиком по паркетному полу я походила по комнатам, разглядывая мелкие детали интерьера. Малюсенькие милые дельфинчики на овальной раме зеркала... Стеклянные шары и сухоцветы на плоском белом блюде в полубуфете...

Окно в спальной притягивало взгляд к вечернему океану. Вдоль берега вправо уходила линия сверкающих огней от прибрежных построек. Слева светились огни маяка. Шелест волн завораживал...

Нужно было собраться. Элегантное прямое платье цвета слоновой кости с шитьём в тон на юбке и плечах, светлые лёгкие туфельки – наряд для любого случая. Достала маленькую сумку-карман, расшитую стеклярусом, зачем-то добавила к её постоянному содержимому фигурку лисского деревянного котика. Одобрительно кивнула своему отражению в зеркале и отправилась на званный ужин.

Глава – 5.

Вечер прошёл в приятной обстановке. Несколько постояльцев гостевого дома и приветливая хозяйка составили мне компанию. Напротив за столом сидела чета пожилых путешественников. Они объехали все континенты, теперь же получали удовольствие от небольших портовых городов, используя только водный транспорт. Широкоплечий молодой человек смущённо поведал, что съехал от родителей, решил начать взрослую жизнь. Он устроился работать на маяке и пока снял у Селлин самую маленькую комнатку. Роскошная брюнетка восхищалась изящной посудой и разноцветными салфетками с нежной вышивкой.

Угощеньем остались довольны все.
Бесподобная камбала и маленькие осьминоги приготовлены были на открытом огне. А жареные дольки ананаса подавались с ароматными кислыми ягодами и орехами.

После ужина я поднялась в свой номер, прикрыла окно, достала из чемодана стихи, купленные в Лиссе. Удобно положила голову на подушку-валик и погрузилась в чтение. Восхитительные строки уносили в мир грёз...

Я проснулась в неописуемой тревоге. Стараясь понять, что ввело меня в такое смятение, вспомнила сон.

... Селлин шла со стороны маяка в опалённой оборванной накидке, рыдала и грозила в окно смеющейся брюнетке, сыпя проклятия. А молодой человек, работавший на маяке стоял на вышке, вглядываясь в обломки парусника. Я застыла у окна, боясь поверить в происходящее. Об ноги требовательно гладился кот, призывно мяукал, словно звал уйти из комнаты, зубами хватал за подол платья и тянул к выходу. Кот был именно тот, которого я купила на вокзале в Лиссе, но был живой, настоящий!...

Я вспомнила сон во всех жутких деталях. Достала лисского котика из сумки, сжала его в ладонях и решила больше не ложиться спать... Так и встретила рассвет с деревянным амулетом в руках...

Глава – 6.

После смятения и беспокойства хотелось смены впечатлений.  Едва стало светать, я быстро собралась. Ранним утром на побережье прохладно. Я накинула плащ и положила в карман фигурку спящего котика. Слова продавца из лисского газетного киоска и сон минувшей ночи вступили -таки в сговор...

Восторженно вдыхая свежесть океана и слушая умиротворяющий шелест волн, я стояла на краю безбрежности с закрытыми глазами. Это длилось вечность...

Крик пролетавшей чайки вернул меня в действительность. Дурной сон – не дурная жизнь. Помогают прийти в себя действия. Мне нужен план. После полудня нужно отправить семье открытку, сообщить, что я в полном порядке. Потом купить пару лёгких платьев. А пока прежнее желание посетить целебные источники Рилиара было кстати. Накануне Селлин подробно рассказала мне, как их найти. Я обожаю пешие прогулки. В пути можно приводить мысли в порядок, любоваться красотой природы.

За маяком узкая тропа вела неровной лентой вверх по холму. Высокая трава колыхалась на ветру и казалась зелёным продолжением океана. Редкие деревья тянули ветви к солнцу, словно выныривали из изумрудных волн... 

На вершине тропа раздваивалась, ведя к разным источникам. Возможно, вода в них и была одинаковой, но местные поверья наделяли каждый из них особенными силами. К одному роднику ходили те, кто был здоров, чтобы набраться сил, энергии. Ко второму шли исцеляться болеющие. Деревья над водой были увешаны ленточками с бусинами, кольцами или другими украшениями, приносимыми в дар духам воды. Широкая тропа, устланная плоскими камушками, соединяла их, давая возможность отдохнуть в тени деревьев всем пришедшим.

У меня не было с собой ленточки. Сняла с руки тонкий браслет и пыталась повесить его на ветку. Не получалось. От источника ко мне подошла местная светловолосая женщина и молча с улыбкой протянула мне ленточку. Я, благодарно кивнув, протянула ей монету. Улыбка её стала печальной, денег она не взяла. Привязав рыжей ленточкой браслет, я подошла к источнику. Умылась, потом набрала воды в горсть, сделала глоток...  Вода была сладковатой, очень холодной. Набрала ещё. Пила маленькими глотками, словно по капле наполняла себя спокойствием...

Мне очень хотелось догнать ту женщину, заговорить с ней. Но она словно растворилась...

Я посетила кафе, отправила открытку домашним, мимоходом прикупив местную газету.

Вернулась в свой номер. Удобно расположившись в кресле, устроив уставшие ноги на банкетке, стала смотреть объявления, чтобы найти новое жильё. Моя мнительность не позволяла оставаться в этом уютном гнёздышке. 

Отметив пару объявлений, незамедлительно направилась по адресам.
Одна квартира находилась ближе к центру городка рядом с красивой площадью, другая была попроще, но на побережье. Вид на океан не отпускал меня. Я выбрала вторую.

Распрощавшись с Селлин, не объясняя причины, т.к. моя тревожность не могла быть для неё убедительной, я решительно переселилась.
В единственной комнате нового жилища царствовал белый цвет. Голубые шторы, тёмно-синее покрывало на узкой кровати и синие подушечки на массивном диване были единственными цветовыми пятнами. Пушистый ковёр, комод и изголовье кровати белели на фоне белых стен... А в огромном окне, уходя за горизонт, плескались изумрудные волны...

Глава – 7.

Тёплыми вечерами набережная манила огнями фонарей и аппетитными запахами еды, готовившейся на открытом огне вдоль всего побережья. Я в поисках уютного кафе шагала, рассматривая здания, людей, цветущие деревья. Постепенно плеск волн и стрекотание цикад заглушило пение на разных языках и неподражаемая игра уличных музыкантов.

Навстречу попадались гуляющие парочки, семьи с детьми, компании подвыпивших матросов. В большинстве своём это были приезжие: торговцы, путешественники и те, кто когда-то прибыв в Рилиар, остался, покорённый его особенной атмосферой.

Коренных жителей на берегу вечером не было. Они чтили обычаи предков, с восходом солнца вставали, с закатом ложились спать.

Меня привлекла витрина одного из кафе с надписью "Лиин". Там за стеклом в плетёной корзине свернувшись клубком спал кот, так похожий на моего лисского котика.
Я посчитала это добрым знаком и вошла.

Внутри было довольно мило. Светильники над столиками были с абажурами апельсинового цвета, от них, казалось, исходил не только свет, но и тепло. Плетёная белая мебель и керамическая светлая посуда радовали глаз. А спящий в корзинке кот всем своим видом показывал, что тут можно чувствовать себя, как дома.

Миловидная хозяйка кафе встретила меня, предложив выбрать столик. Я не раздумывая указала на место у окна.  Рядом была небольшая сцена, на которой пожилой музыкант в серебристом костюме виртуозно играл на скрипке. 

Просмотрев меню я выбрала сырный суп с креветками и филе палтуса. Местный климат влиял на меня таким странным образом, что аппетит появлялся только к ночи.

Хозяйка была столь любезна, что сама принесла мне еду. Мы разговорились. Она оказалась весьма болтливой и смешливой. Вскоре я узнала, что именно её имя носило заведение, что завтра ожидают прибытия огромного пассажирского корабля и наплыва туристов, и что кот, спящий в корзине достался ей в наследство от её деда, который и построил это кафе.

Лиин явно была расположена к общению. Уже через час она принесла кофе с вазочкой, наполненной фруктовыми и шоколадными сладостями и уселась за мой столик, попросив помощницу принести кофе и ей.
Это было очень странно, но Лиин не раздражала меня, а скорее забавляла. За разговорами вечер пролетел незаметно.

Я вернулась домой в прекрасном расположении духа, позабыв о тревогах и волнениях. Умылась, надела лёгкую пижаму и забравшись под мягкое одеяло уснула, словно младенец.

Глава –8.

Незаметно пролетели несколько дней. В понедельник утром получив сообщение своего адвоката я поняла, что мне придётся задержаться в городе на неопредеоённое время. Вести праздный образ жизни было не в моих правилах, я решила искать работу.

Хотите о чём-то узнать? Идите к Лиин. Это я усвоила во время ужина в её уютном кафе. Направляясь к ней, прихватила томик стихов, завернув его в розовую бумагу, привязав алой ленточкой брошь с небольшой жемчужиной и россыпью мелких  рубинов.

Лиин встретила меня так радостно, будто лучшую подругу. А увидев подарок даже подпрыгнула и радостно захлопала в ладоши!
– Агата, дорогая, как я люблю подарочки! Боже! Какая милая брошка! А что там внутри? Стихи! Ты не представляешь, как я люблю стихи! – щебетала без остановки моя новая приятельница, примеряя украшение, торопливо листая странички, умилительно улыбалась.

– Лиин, так приятно смотреть на тебя сейчас! У тебя талант получать подарки!
– Не поверишь! Мне никто не дарил подарков с тех пор, как мой супруг отправился в кругосветное плавание год назад и не вернулся, поссорившись с капитаном.
– Дорогая, мне так жаль. И никаких вестей от него?
Лиин покачала головой, смахнула рукой набежавшую слезу и отправилась варить кофе.

Я дождалась её и заговорила о работе. Тут же выслушала несколько вариантов, которые вполне подошли бы мне.
– Как же я могла забыть, - воскликнула Лиин, поправив брошь на платье, - моему кузену в ювелирный магазин нужна помощница. У тебя безупречный вкус, ты можешь расположить к себе покупателей, прекрасно упаковываешь подарочки. Решено! Отправляемся к нему.

Не прошло и получаса, как мы были на соседней улице. В магазине под стеклом располагались на синем бархате серебряные кольца, подвески, диадемы. Поблёскивали камушками браслеты. Золотых украшений было не очень много, но они отличались изяществом, лежали в отдельных круглых шкатулочках ручной работы. Рыжеволосый улыбчивый мужчина лет тридцати пошёл к нам навстречу раскрыв объятия. Лиин поспешила к нему, расцеловала в обе щеки.
– Агата, знакомься, это мой кузен Рэм. Братец, а это моя подруга Агата Блант. Она ищет работу.

– Добрый день. Приятно видеть Вас в моём скромном магазинчике.
– Здравствуйте, Рэм. У Вас тут очень мило.
Обменявшись любезностями мы оговорили условия. Сошлись на том, что работать я буду каждое утро с 9 до 11 часов, т.к. в это время, пока не очень жарко, самый большой наплыв покупателей. Оплата будет зависеть от продажи изделий.

График работы оставлял свободным большую половину дня, это мне подходило.
Договорившись, что работать я начинаю завтра, мы расстались.

Я вышла на улицу и встретилась глазами с женщиной, которая у целебного источника подарила мне ленту. Она была с девочкой лет двенадцати. Кивнули друг другу, обменялись улыбками. Женщина была в длинном бледно-оранжевом платье, тонком веночке с жемчужинами. Неспешно они вошли в магазин Рэма. А я отправилась к себе домой довольная сегодняшним утром...

Глава – 9.

Вечерние посиделки в кафе Лиин затянулись. Мы долго беседовали. Вернее, говорила она, я слушала, понимая, что ей это необходимо...

Лиин рассказывала о своём пропавшем супруге. Они познакомились, когда Дикс с другими матросами пришёл поужинать в кафе. Он сразу приметил внучку хозяина, шутил с ней, а потом, взяв гитару у музыкантов, пел и не сводил с неё глаз. Вскоре они поженились. Когда не стало деда, дел прибавилось. Дикс так же уходил в море на торговом судне, а когда возвращался, помогал жене обустраивать их маленькое кафе. Они мечтали, что однажды ему не придётся выходить в море, и больше не нужно будет расставаться...

Я слушала рассказы Лиин и понимала, что очень скучаю о своём муже...

Мне удалось поспать часа четыре. Проснулась от того, что солнце светило прямо в лицо. Вернувшись домой ночью, я не закрыла окно шторами, и была разбужена ярким светом.

Умылась и собрала шпильками волосы в пучок. Быстро позавтракала принесёнными из кафе ванильными булочками с соком. Покрутилась у зеркала, выбирая между светло-голубым костюмом и серым платьем в тонкую серебристую полоску. Решила, что костюм выглядит слишком романтично, платье будет уместнее. Пристегнула на пояс сумку-карман и осталась довольна образом.

Мне предстоял первый рабочий день. Вернее – часть дня. Слегка волнуясь я отправилась в магазин Рэма.

В магазине готовились к открытию. Рэм следил, чтобы всё было на своих местах. Чтобы ковёр у дверей лежал ровно, лупа в медной оправе у столика для покупателей была на месте, зеркала безупречно сверкали, а в витринах всё лежало ровными рядами. Золотые украшения Рэм продавал всегда сам. Мне предстояло работать с серебряными изделиями и драгоценными камнями.

Покупатели не заставили себя ждать. Лишь часы пробили девять, в магазин вошли три молодые девушки, похожие друг на друга. Они выбирали подарок для своей старшей сестры. Я предлагала браслеты из изумрудов и сапфиров, жемчужные серьги, подвеску из черненого серебра и серьги к к ней. Девушки весело спорили, примеряли украшения. Выбор был сделан, я упаковала подарок, украсив бархатную коробочку булавкой с бусиной. Девушки остались довольны.

Просто любопытствующие и приценивающиеся туристы сновали по магазину. Степенная чета проследовала к витринам с золотом, где их уже встречал вежливой улыбкой Рэм.

А ко мне подошёл молодой человек, в котором я узнала постояльца гостевого дома Селлин - Антуана. Мы поприветствовали друг друга. Он пришёл выбрать подарок невесте, смущаясь признался, что сделал предложение черноволосой красотке, проживающей там же. Я вспомнила свой сон, но вида не показала. Мало ли что приснится. Молодой человек выглядел счастливым. Понимая,  что он стеснён в доходах, я помогла ему выбрать недорогой, но очень красивый подарок. Это были изящные серебряные серьги с яркими камушками граната искусной огранки. Антуан покинул магазин с сияющей улыбкой, бережно держа в руке свёрточек с атласной белой ленточкой.

Покупателей становилось меньше. Моё время вышло. Рэм был явно доволен моей работой. А я радовалась полученной зарплате и предстоящему отдыху.

Глава – 10.

Было довольно жарко, я прогуливалась босиком по песчаному берегу, радуясь прохладе набегавших волн.

Вдали надрывно гудел пароход отходя от причала. Чайки кружились над водой, выхватывая изредка мелкую рыбку. У воды на берегу чинили лодку несколько рилиарцев. Язык их был непонятен, звучал непривычно. Короткие слова с несвойственными для всех известных мне языков щёлкающими  и свистящими звуками были похожи на крики птиц. Однако было понятно, что старший из них командует и подшучивает над подростками, помогающими держать лодку на боку, а молодые мужчины смеются, и при этом один замазывает пробоину, а другой закрепляет парус.

Я незаметно для себя дошла до маяка. А может быть где-то в глубине мыслей у меня и было желание собственными глазами увидеть, что тут всё в порядке.

Поднявшись по склону вверх, я отряхнула с ног высохший песок, обулась и вышла на брусчатую дорогу, ведущую к небольшому рынку, где местные жители торговали свежей рыбой, фруктами, самодельными украшениями и сувенирами.

Терпкие запахи пряных трав, сладкие ароматы фруктов, благоухание розового и кофейного масла смешивались с душком рыбы, долго лежавшей на жаре.
Я купила несколько склянок цветочно-травяных масел в подарок своим сестрицам, небольшой складной нож с ручкой из красного дерева с инкрустацией янтарём для мужа.

Вдруг среди сувениров увидела книгу. Поймав мой вопросительный взгляд продавец - молоденький рилиарец, улыбаясь сказал: "Хороший кинигаа хороший ашалот жинер ."
Ну да, почти. Это была книга "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте. Она явно была не новой. Несколько уголков было загнуто, кто-то читал, делал пометки карандашом на полях. Именно это меня заинтересовало. Купила и книгу.

До моей квартиры было рукой подать. Я поспешила домой...

Глава – 11.

Воскресенье... Так хорошо, что сегодня не нужно спешить на работу. Рэм дал мне выходной, закрыв магазин ради праздника.

Каждый год в последнее воскресенье июля в Рилиаре празднуют Ночь зелёных фонарей. А день принято проводить прогуливаясь по улицам, украшенным зелёными флажками и гирляндами. Все жители надевают зелёные венки из травы и украшают двери домов снопами из сена.

Я получила пышный венок в подарок от Лиин. На ней был такой же. Мы отправились в южный парк города, там было так красиво! По всей главной аллее в два ряда были расставлены маленькие фонарики под зелёными колпаками. Музыка звучала, на каруселях катались дети в светлых рубашках и маленьких веночках.

В этот праздник коренные рилиарцы поражали своими талантами. Они задорно играли на удивительных инструментах, похожих на полые барабаны со струнами внутри, и пели, гармонично сливая свои почти птичьи песни с музыкой.

Мы с Лиин улыбаясь бродили по парку, болтали, слушали музыку, любовались фонтанами. Встретили Рэма с женой и рыжеволосыми сыновьями погодками. Селлин увидев меня помахала рукой, я радостно ответила.

В глубине парка забавлялись молодые люди, кидая зелёные грецкие орехи в чучело зелёной акулы. На длинных высоких столах были расставлены угощения традиционной рилиарской кухни, предлагаемые приветливыми хозяйками. Местный обычай гласил, что если в этот день накормить голодных, то весь год будешь сытым. И мы с наслаждением перепробовали печёные  завитушки из кукурузной муки, мясо с пряностями в виноградных листьях, жгуче-острый жареный сыр...

Ближе к ночи зажгли огни на аллее. Все, кто был в парке, взялись за руки парами и проходили с двух сторон от вереницы фонарей, держа сомкнутые руки над светящейся зелёной дорожкой. Мы с Лиин тоже прошли этот путь, с радостью став частью этого бесподобного действа.

На рассвете все венки и снопы собирали и увозили на тачках жители с окраин города, чтобы высушить и кормить коров и коз зимой. Такое простое и разумное завершение праздника, на котором всех гостей накормили местные, а каждый горожанин в ответ оставил корм для их животных.

Спать не хотелось, мы медленно  шли к океану, болтали и улыбались. Вдруг Лиин замолчала. Она вглядывалась куда-то и была очень взволнована.
–Что с тобой? Кого ты там увидела? - тихо спросила я.
–Прости, Агата. Не спрашивай. Мне нужно домой. Встретимся завтра.
Лиин ринулась в сторону набережной. Я беспокоилась за неё, но мне ничего не оставалось, как в недоумении отправиться домой...

Глава – 12.

Сон был тревожным. Мне снилась Лиин со своим котом, убегающая в темноту ночи. Снилась книга с пометками на полях, я пыталась читать, но не могла, буквы сливались, а потом исчезали вовсе...

Утром на работе я постоянно думала о том, что могло так встревожить мою подругу.
При этом я разговаривала с покупателями, помогала подбирать подходящие украшения и даже продала самую дорогую диадему из серебра.

Вдруг в дверях я увидела Лиин. Она улыбаясь шла ко мне и протягивала мне билет.
– Прости, Агата, вчера я очень устала, поэтому повела себя так глупо. Испугала тебя? Прости. Вот, прими от меня подарочек.
– Надеюсь, что у тебя всё в порядке. Что это за билет?
– Сегодня в театре оперетта. Гастроли труппы из Лисского театра. Я приглашаю тебя.

Лиин была так убедительна, объясняя причину своего вчерашнего побега, что мне захотелось поверить ей.

И билет меня очень порадовал. Я обожаю театр. Оперетту тем более. Комедийные музыкальные спектакли полные карнавальной яркости и любовных интриг! Что может лучше отвлечь от дурных мыслей? Оперетта Иоганна Штрауса "Летучая мышь" обещала яркие впечатления. Конечно, я согласилась.

Я надела красивый голубой костюм. Образ завершили  маленькая шляпка с бархатным кантом и туфли с серебряными пряжками. Лиин была в малиновом платье, которое ей очень шло, и такого же цвета туфельках.

Здание театра, обещая фееричные эмоции, встретило нас особенным запахом театральных декораций и кулис.
Места наши располагались в четвёртом ряду прямо напротив сцены. Чудесные актёры, зажигательная музыка, искромётный юмор и остроумный сюжет! Всё было восхитительным!

Артистам аплодировали стоя. Кулисы закрылись. Я повернулась к Лиин, но вместо неё рядом со мной оказалась какая-то светловолосая женщина. Лица я не рассмотрела, в зале был полумрак. Все стали продвигаться к выходу. Я искала глазами подругу, но её нигде не было...

Глава – 13.

Впечатления от спектакля сменились беспокойством. Я была в недоумении, не понимала, куда исчезла моя подруга.  Поток восторженных зрителей буквально выносил меня из дверей театра, вёл по ступеням вниз.

Лиин стояла на площади и выискивала меня глазами в толпе. Увидев, шагнула мне навстречу и махнула рукой:
– Я здесь!

– Лиин, что происходит?
– Агата, не знаю, как это объяснить, но артист, игравший директора тюрьмы, одно лицо с моим мужем! Я не могла сдержаться, мне воздуха не хватало, я вышла, чтобы не разреветься прямо в зале!
– Лиин, просто ты так горюешь по нему, что очень хочешь его видеть...
– Подожди. Дослушай. Вчера после праздника на набережной я тоже увидела человека, похожего на Дикса. Я поспешила за ним. Он заметил меня и скрылся, я не смогла его догнать...

– Моя дорогая! -  обняла я подругу. Она уже не сдерживала слёз.

Она плакала, а мне становилось легче. Слава Богу, никакой мистики, а такая понятная и естественная тоска по любимому человеку.

Чтобы развеять сомнения Лиин и всё выяснить, мы решили прийти утром на пристань, т.к. корабль, на котором театральная труппа собиралась возвращаться с гастролей, отправится в Лисс в восемь часов.

Лиин не хотела оставаться одна. Я позвала её переночевать в моей комнате.

Я уложила подругу на диване. Мне не спалось. Я достала из верхнего ящика стола две свечи, поставила их в подсвечник и зажгла. По комнате поплыл сладкий аромат мёда, а на стенах заиграли тени. Достав недавно купленную книгу "Джейн Эйр", я читала, рассматривая записи на полях, сопереживая героине, восхищаясь твёрдости её духа.

Чтение так увлекло, а свечи догорали. Чтобы достать новые, нащупала рукой ящик стола, попыталась его открыть. Не получилось. Я поставила подсвечник с догорающими свечами на пол, вгляделась, поняла, что в темноте по ошибке пыталась открыть второй ящик, а он оказался запертым. Это очень удивило меня. Я достала свечи, но читать больше не хотелось. Вопросы крутились в голове. Что в запертрм ящике? Где ключ?

Глава – 14.

Утром я проснулась от того, что по комнате металась Лиин. Она волновалась, вертелась перед зеркалом, то и дело заглядывала в окно, поторапливала меня.
Я не заставила её долго ждать.

— Лиин, дорогая, пообещай мне, что больше не исчезнешь, и не будешь реветь, если окажется, что ты обозналась.
— Постараюсь. – тихо ответила она.
— Знаешь, у меня есть талисман. Если уж он и не спасает от неприятностей,  то точно придаёт уверенности и помогает держать себя в руках. Возьми.
Я протянула подруге деревянную фигурку лисского котика. Она, наконец, улыбнулась, крепко сжав в кулачке мой подарок.

Пристань была заполнена отъезжающими, провожающими, торговцами, матросами и просто прохожими, не смотря на раннее время прогуливающимися по берегу. Лиин растерялась. И как в такой толпе можно отыскать человека?

Но нам повезло. Несколько экипажей, запряженные парами лошадей подъехали к спуску на пристань. Носильщики деловито встречали прибывших, помогали выйти, придерживая дверцу кареты, подхватывали багаж, и сопровождали. По всем приметам это прибыла  театральная труппа.

Лиин вглядывалась в вереницу идущих людей. Вдруг она опустила голову, постаралась спрятаться за меня. Я узнала вчерашнего артиста. Он шёл оглядываясь по сторонам. Лицо его выражало и тоску, и надежду...

Лиин решительно шагнула ему навстречу. Она была на грани нервного срыва. Мужчина остановился на секунду от неожиданности, потом подхватил Лиин, сжал в своих объятиях. Оба молча стояли обнявшись прямо среди дороги. Люди понимающе обходили их.  У Лиин по щекам текли слёзы. Но она была счастлива. И Дикс был счастлив.

...Театральная труппа отправилась в Лисс, оставив на берегу одного актёра.

Я попрощалась с воссоединившейся четой. Им нужно было время, чтобы объясниться друг с другом. Они много пережили, и теперь, судя по всему, больше не собирались расставаться.

Мне же было пора на работу. До открытия магазина оставалась четверть часа. Я легко шагала по мостовой и улыбалась. На душе было светло.

Захотелось написать письмо домой, поделиться своими новостями. Рассказать мужу, как  понравился мне этот город. Что я встретилась тут с такими чудесными людьми. Про праздник, про театр, про сегодняшнее утро. А ещё про то, что поняла, как скучаю о нём и с нетерпением жду встречи.

Глава – 15.

Я подошла к магазину. Дверь была приоткрыта.  Слышно было, что внутри кто-то громко разговаривает. Мне не хотелось становиться свидетелем ссоры, но до открытия магазина оставалась пара минут, пришлось постучать и войти.

Рэм сидел в кресле обхватив голову руками. Было видно, что он расстроен. Спиной ко мне стояла женщина в красном платье. Она повернулась, я узнала её. Это с ней я встретилась у источника. Интересно, что связывает их, и о чём они спорили.
Рэм постарался взять себя в руки.

— Агата, я вынужден закрыть свой магазин на неделю. Мне нужно будет уехать. Разумеется, я уплачу вам за этот вынужденный отпуск.
— Рэм, могу я чем-то помочь Вам?
— Благодарю. Мне понадобится Ваша помощь, когда я вернусь.

Простите, я не представил вас.
Это Юмгри, дочь моей кормилицы. Мы выросли вместе. 
Женщина кивнула, стараясь вежливо улыбнуться.
— Очень приятно. Я – Агата Блант. Помните, мы встречались у источника?
— И мне приятно. Я помню Вас, Агата.
Я впервые услышала голос Юмгри. Удивительно, но  говорила она совсем без акцента. Голос её был обволакивающим, бархатным, совсем не вязался с пронзительной щёлкающей речью рилиарцев.

Было понятно, что моё присутствие остановило выяснение отношений, хоть Рэм и Юмгри старались держать себя в руках, проявляя вежливость. Я не хотела мешать. Получила отпускные и поспешила уйти.

Я направилась к Селлин в надежде, что хоть у неё смогу обрести спокойствие. Слишком много эмоций для одного утра.
Может чашечка горячего шоколада в компании Селли приведёт меня в состояние равновесия...

Глава – 16.

Я застала Селлин в беседке. Она была очень рада мне, угостила горячим шоколадом с зефиром .

Из прежних постояльцев её гостевого дома осталась только пара пожилых китайцев, и те целыми днями пропадали у целебных источников. Молодожены Антуан и Софи отправились в свадебное путешествие. Новых гостей Селли ждала только к карнавальной неделе.

От скуки Селлин собралась в салон клуба «Золотой кит»  посмотреть фильм с Дарли Чалино. А теперь ей взбрело в голову взять меня с собой.

— Агата, ты непременно должна пойти. Фильм потрясающий! Все говорят! Кларита совсем недавно открыла в клубе салон кино!

—Удобно ли это? Я совсем не знаю хозяйку.

— Не сомневайся. Кларита обожает общение, всегда рада новым людям. Её муж – миллионер и отшельник. Он построил ей клуб, чтобы многочисленные постоянные гости не беспокоили его дома. Вот увидишь, тебе там понравится.

Селлин была права. Кларита встретила нас очень приветливо. Яркая, с рыжими локонами, в атласном зеленом платье под цвет глаз, в бриллиантовом колье и  с маленькой лысой собачкой в руках, она была очаровательна и очень мила.

 Кроме нас на фильм пришло ещё около двадцати гостей. Все разместились в удобных креслах красного дерева с мягкими тёмными бархатными сиденьями и подлокотниками, стоящими в два ряда. Свет в салоне погас. Только прожектор ярким лучом освещал небольшую сцену. Вышла совсем юная артистка в белом платье с флейтой. Все стали апплодировать. Девушка склонилась в реверансе. Зал стих.

Зазвучали стихи. Низким голосом, выражающим богатую палитру эмоций, но с бесстрастным выражением лица она читала балладу о несчастных влюблённых. Изредка она замолкала, подносила к губам флейту. Тогда зал наполнялся божественной музыкой. В конце выступления впечатлённые зрители вытирая слёзы апплодировали стоя. Девушка снова склонилась в реверансе. Свет прожектора потух.

И после минутной паузы зрители, только что всхлипывавшие от жалости к героям баллады, дали волю другим эмоциям. Начался фильм. У меня было странное чувство. Я никак не могла настроится на комедию. Мне было немного жаль милого белых ботинках, попадающего в нелепые ситуации. Селлин же от всей души хохотала, как и другие гости салона.

Глава – 17.

После фильма мы с Селлин пошли прогуляться по набережной. Меня не отпускала баллада, услышанная в салоне Клариты. Оказалось не только меня.

— Знаешь, Агата, выступление девушки перед сеансом напомнило мне о легенде, которую я слышала от родителей.
— Легенда? Это очень интересно. Расскажи, Селли.

— Когда-то на месте Рилиара была рыбацкая деревня. На самом краю стоял дом, в котором жила вдова рыбака с тремя дочерьми. Муж её запутался в сети и утонул в шторм, но снился дочерям и грозно звал их на дно. Рыбачка очень боялась потерять дочек, и близко их к побережью не пускала.

Прошло время. Две старшие дочери вышли замуж за пастухов из долины, чем порадовали мать. А младшая полюбила рыбака.  Мать не позволяла им встречаться, опасаясь что океан снова заберёт у неё родного человека. Но дочь ослушалась. В тихую лунную ночь убежала на берег, там в лодке ждал её любимый. Мать выбежала следом. Она успела увидеть, как огромная волна, в один миг выросшая над влюблёнными, накрыла их и унесла в океанскую пучину.
Тогда и она кинулась в воду, но океан не принял её, став вдруг твердью под её ногами. Не принял муж жену свою, не пускавшую к нему дочерей.

Окаменела от горя и слёз вдова рыбака. Стала скалой. А слёзы её источниками текут и помогают больным исцелиться, а слабым окрепнуть...

Селли замолча, а я смотрела на океан, и так хотелось верить, что волны не утопили влюблённых, а вынесли их на берег...

— Селлин, обещай, что мы снова сходим к Кларите, хочется узнать, кто написал балладу. Сюжет её действительно так похож на эту легенду.

Мы договорились о том, что заглянем в клуб "Золотой кит" в ближайшие дни. Я проводила Селли, чтобы подольше поболтать с ней, и отправилась бродить по набережной.

Глава – 18.

Начало августа в окрестностях Рилиара - время сбора урожая. Рис и батат убирают с полей.  Виноградари делают молодое вино. И даже в городских парках можно полакомиться мандаринами, лимонником и пау-пау, срывая их прямо с деревьев.

Мы с Лиин направляемся в Восточный парк с корзинками, чтобы набрать немного мандаринов для конфитюра. На лице Лиин играет счастливая улыбка. С Диксом после долгой разлуки у них всё хорошо. Он занялся строительством гостевого дома рядом с кафе. Скоро в город хлынут любители карнавала, если успеть обустроить уютные комнатки, можно будет неплохо заработать.

Мы собираем ароматные спелые плоды, аккуратно складывая их в корзины вместе с маленькими веточками.
—Знаешь, Лиин, – вспоминаю я, – мандарины мне напомнили светильники в твоём кафе. Рыжие, разливающие уютный тёплый свет.

—Это была идея моего деда. Фамильный рецепт мандаринового конфитюра, который подавался прямо в кожуре с листиком,  будто сама природа создала его – гордость нашего кафе. Его дедушка готовил именно во время карнавала. Мы повесили над столиками рыжие светильники, чтобы они весь год напоминали посетителям об этой традиции. Теперь я храню секрет конфитюра и готовлю его...

Мы набрали полные корзины и отнесли их в кафе.

Пообедав с Лиин и Диксом, я отправилась в гостиницу "Флоксы", там меня ждала Селли.

Предкарнавальная кутерьма захватила меня. В клубе "Золотой кит" белошвейки и модистки принимали заказы и обучали своему мастерству. Мы с Селли не остались в стороне, когда Кларита пригласила нас.

Это было очень увлекательно. Разноцветные стразы и перья клеились к маскам. К накидкам и юбкам пришивались кружева и шелковая бахрома. Яркие ткани радовали глаз. А воображение в ожидании предстоящего праздника уносило в мир зажигательной музыки и танцев.

С помощью модистки Брит я шью себе карнавальное платье. Это интересный опыт. Я научилась снимать мерки и пользоваться лекалами. Огромными ножницами вырезаю детали юбки и пышных рукавов из китайской парчи.
А в голове уже рисуются будущие атласные туфельки.

Селли крепит вуаль и огромное перо к алой шляпке. Кларита раскладывает стразы по широкому бархатному воротнику. Её подруги нанизывают крупные бусины на шелковый шнур.

В почти детский восторг от происходящего вдруг врывается возмущённый визг маленькой лысой собачки. Как же про неё могли забыть!

Глава – 19.

Я распахнула занавески.
Нет изумрудного океана.

Хмурое утро скрыло горизонт. Из под пелены тумана выползали редкие волны, слизывая на песке следы чаек, расхаживающих у кромки воды.

Никакого желания выходить из тепла на улицу.

Забравшись с ногами на диван, укуталась пледом. С закрытыми глазами представила, что я дома...

В камине тлеют угли... В кресле сидит Генри... Совсем рядом... Стоит потянуться, и можно спрятать свою ладонь в его руке... Милый Генри... У дивана на ковре свернулся огненно-рыжий кот... Мурлычет, перебирает лапами, и впивается коготками в мягкий ворс... В соседней комнате о чём-то шепчутся сёстры, наверняка про кавалеров секретничают.... Под окном поливает цветы бородатый садовник... Отец в беседке курит трубку, читая свежую газету... Очень скучаю по дому, родным!... Особенно по мужу...

Стук в дверь вернул меня в реальность. Я открыла. Молоденький разносчик протянул мне корзину, покрытую льняной салфеткой. Интересно, от кого это? И что внутри? В благодарность за доставку я дала юноше пару монет на чай и заперла за ним дверь.

В корзине оказались рулетики с рыбой, пирожки с яблоками, сок и баночка с мармеладом. На дне записочка от Лиин: "Дорогая Агата, прими гостинец к завтраку. А на ужин мы ждём тебя в кафе. Лиин и Диксон."

Я откусила рыбный рулетик. Он был ещё тёплым с тонкой хрустящей корочкой. Вкусно... Из фляжки налила сок в стакан.  Мандариновый аромат поплыл по комнате. Яркий цвет напитка в стеклянном сосуде был так красив... Завтрак не только насытил, но и порадовал. Всё-таки и пасмурное утро может быть добрым, если у тебя есть заботливые друзья...

Впечатлений моих о жизни здесь так много. Как сохранить их? Ведь хочется рассказать обо всём Генри, когда мы встретимся. Нужно купить блокнот и делать записи. Сегодня по дороге к Лиин загляну в сувенирную лавку...

Туман постепенно рассеивался. И моя утренняя грусть тоже.

Глава – 20.

Тёплый ветер треплет выбившиеся из прически пряди. Погода для прогулки не самая приятная, но очень уж хочется купить блокнот, чтобы записывать свои впечатления. Недавно приметила на соседней улице сувенирную лавку. Я пока ещё не ходила туда, но на витрине магазина среди фарфоровых статуэток и китайских вееров лежало несколько симпатичных блокнотов.

Дорога в гору, а ветер прямо в лицо, приходится идти с полузакрытыми глазами.
–Осторожно! - слышу я, спотыкаясь об сваленный ветром вазон с цветами. Тут же чья-то крепкая рука подхватывает меня под локоть.

–Спасибо, что не дали мне упасть. - говорю я, поднимая голову.
Передо мной пожилой матрос, больше похожий на пирата. Он ловит мой испуганный взгляд, и мне неловко, что я не смогла сдержать эмоций.
–Спасибо.- повторяю уже спокойно.
Матрос приветливо кивает. Взгляд как у отца. Снова ловлю себя на мысли, что очень скучаю по дому.

Вхожу в сувенирную лавку и слышу мелодичный звук бамбуковых колокольчиков от подвески над дверью.

Из-за прилавка, семеня на деревянных колодках, меня встречают девушка и молодой человек в китайских одеждах. Они приветливо улыбаются, говорят с мягким акцентом. Забавные и приятные одновременно. Пока в этом городе в национальной одежде мне попадались только рилиарцы, а китайцев я увидела впервые. Они так похожи на фарфоровые статуэтки с витрины!  Интересно, они всегда так выглядят или готовятся к карнавалу?

На мою просьбу молодой человек, нажав какой-то рычажок в витрине, выдвинул целую полку с блокнотами и альбомами всех размеров и невообразимых расцветок. Я не смогла остановить выбор на одном.

Купила толстый блокнот в кожаном белом переплёте с ярко-зелёным драконом. Перебрала ещё несколько с деревянной мозаикой, но они были тяжеловаты. А вот от пары маленьких блокнотиков, с цветущей сакурой на шёлковой обложке и с розовыми листами не смогла отказаться. Решила, что один подарю Лиин.

Довольная покупкой вернулась домой. Раскрыла шёлковый блокнот и сделала первую запись.

"Дневник Агаты Блант.

10 августа 1915 год.

Рилиар – живописный, гостеприимный, уютный портовый город на берегу океана с самобытными традициями.

За месяц я приобрела здесь приятные знакомства. Лиин и Селли стали мне подругами. Я устроилась на работу. Успела сходить к целебным источникам, посетить Праздник зелёных фонарей, посмотрела оперетту "Летучая мышь" и фильм, где снимался Чарли Чаплин. Сейчас весь город в ожидании карнавальной недели. И я вовлечена в подготовку. Городок не очень большой, но жизнь в нём кипит и бурлит.

Очень-очень скучаю по дому. Закрываю глаза, представляю свою семью. Надеюсь мне вовремя удастся закончить дела, тогда я смогу вернуться и рассказать Генри и отцу о своих приключениях.

Но пока я получаю удовольствие от красоты здешних мест и душевных людей.
Сегодня отправляюсь на ужин к Лиин и Диксону."

Я закрыла блокнот и спрятала его в верхнем ящике стола. Потом, прихватив с собой второй такой же для Лиин, отправилась к друзьям на ужин.

Глава – 21.

Долгая подготовка позади. Наконец-то началась Карнавальная неделя!

Город светится афишами, вывесками, на площадях установлены сцены. Повсюду звучит музыка.

А в клубе Клариты еще в полдень собралось человек двести! Сегодня тут выступал факир, потом был фуршет. Недавно завершилась благотворительная лотерея. Приз - право проехать в карете во главе парада карнавальных костюмов достался мужчине в мушкетёрской форме.

До парада есть время повертеться перед зеркалом. Как же мне нравится мой карнавальный костюм! Мы с Селли придумали костюмы сестёр фей из местных сказок. Чёрный парик с венком из маленьких белых роз мне очень к лицу, а белое парчовое платье из корсажа, верхней юбки с разрезом и нижней светло-бирюзовой юбки из фатина чудесно сочетаются с бирюзовыми атласными туфельками.

Брит помогла нам с Селли не только сшить костюмы, но и подобрать к ним сумочки. Алая сумка подруги так подходит к её шляпке с вуалью. Селли разглядывает своё отражение в зеркале, поправляет накидку с пёрышками по краю. Она не перестаёт щебетать без остановки.

– Агата, я просто в восторге от всего. А как не восхищаться способностью Клариты собирать столько гостей! Для каждого и улыбку, и доброе слово найдёт.
– Действительно, Селлин, Кларита очень гостеприимна! Вот сегодня тут так оживленно, но всем гостям хорошо, комфортно.

У окна на диване с резной спинкой устроились подруги Норы - девушки, которая восхитительно читала балладу и играла на флейте перед фильмом.

И подруги у неё удивительные. Они из России. Таня –  в зелёном лёгком с мелкими блёстками платье. У неё маленькие крылышки за спиной. Таня играет на гитаре и поёт. Сегодня она будет петь со сцены на площади города. У неё очень необычная манера исполнения, её пение просто завораживает.

Вера в атласном костюме  Коломбины. У неё на голове треуголка с огромным золотым пером в цвет пояса на тонкой талии. Вера читает свои стихи. С ними ещё Елена в накидке лимонного цвета поверх фисташкового муслинового платья. Она всё время заразительно смеётся, и успела перезнакомиться со всеми гостями Клариты. У меня такое чувство, что я когда-то уже встречалась с ней, только не помню, где.

Нора самая юная из подруг, но со слов Клариты именно она придумала какой-то оригинальный номер - сюрприз.
Эта четвёрка сегодня ближе к полночи будет выступать в салоне клуба Клариты.

А пока все начинают продвигаться к улице, вот-вот открытие карнавальной недели, пора начать шествие по улицам города к главной площади, где уже собрались приглашённые из Лисса музыканты.

Глава – 22.

Карнавальная река потекла по городу под звуки волынок, скрипок и барабанов.

Впереди идут музыканты. За ними следует карета, увитая гирляндами с цветами и гроздьями винограда. Следом в свете городских фонарей плывёт поток людей в карнавальных костюмах. И мы - часть этого единого организма.

Мы идём с Селли, звонко стуча каблучками по мостовой. Рядом группа в костюмах цыган, а может быть это и настоящий табор. Перед нами танцовщики с огненными обручами. Они двигаются в ритме музыки и ловко вращают горящие конструкции. Это выглядит очень красиво, но немного пугающе. Языки яркого пламени совсем рядом. 

На тротуарах толпятся глазеющие горожане, путешественники, матросы. Дети восторженно рассматривают яркую процессию. Я встречаюсь глазами с кудрявым светленьким мальчиком лет пяти и машу ему, машет и Селли. Мальчик от радости подпрыгивает, дергает маму за руку, показывает на нас, а потом ещё долго смотрит нам вслед...

Через двадцать минут поток людей заполняет площадь, в центре которой белый мраморный фонтан в виде статуи с распростёртыми в стороны руками, из её раскрытых ладоней стекают струи воды. В чаше фонтана плавают маленькие разноцветные рыбки.

У губернаторского дворца  возведена сцена. Перед ней на высоких ходулях расхаживают мимы в красных и белых костюмах. Они расступаются перед каретой, встречают короля и королеву карнавала и приехавшего с ними мушкетёра, провожают их на сцену, где установлены два трона.

Как только коронованные особы занимают свои места, а мушкетёр скрывается за кулисами, на сцену поднимаются артисты, поющие традиционный гимн карнавала. Песню подхватывают люди вокруг.
Я не знаю слов, но припев простой, он повторяется. И я пою вместе со всеми:

Карнавал – не только маски.
Верь в мечту! Живи мечтой!
Мы как дети в доброй сказке.
Мир наполним красотой.

Какое единение! Горящие радостью глаза, хлопающие в такт ладони. Кажется, что весь город поёт! И мир наполняется красотой...

Глава – 23.

Карнавальная неделя – это не только незабываемые зрелища, но и время романтических встреч. Кто-то приезжает в Рилиар в поисках любовных приключений, ни к чему не обязывающих коротких отношений.

В третий карнавальный вечер Селли решила устроить своим постояльцам праздничный ужин, я осталась без компаньонки и не пошла на празднество, дабы избежать навязчивого внимания  легкомысленных ловеласов.

Дома оставаться тоже не хотелось. Это же прекрасный повод пойти к Лиин, пообщаться с подругой и попробовать легендарный апельсиновый конфитюр. На карнавальной неделе она не покидала своё кафе, да и Диксон занимался гостевым домом. Развлекаться им было некогда.

Лиин очень обрадовалась мне, сразу усадила за мой любимый столик у окна, который оказался свободным. Обещала присоединиться, как только выпадет свободная минута. Посетителей в кафе было много. Со сцены звучал блюз. Старый скрипач сегодня был в прекрасном настроении. Он не только играл, но и, как заправский конферансье, сыпал шутками, чтобы угодить публике.
За столиком напротив черноволосый  кавалер от души хохотал над его забавными репликами.

Я в ожидании подруги пила кофе,  рассматривала людей за окном, наслаждалась чудесной игрой скрипача, не особо прислушиваясь к его остротам.

— Добрый вечер, прекрасная незнакомка. Позвольте мне нарушить Ваше одиночество.  Карнавал - время ярких эмоций, а Вы грустите.
Я повернулась. Передо мной стоял брюнет.
— Добрый вечер. Мне совсем не скучно. К тому же я жду подругу.
— Простите мне мою настойчивость. Может быть я всё-таки присяду за Ваш столик? Обещаю быть учтивым,  и не смущать Вас непристойностями.

Меня возмутила навязчивость незнакомца. Я подыскивала слова, чтобы достойно выйти из этой ситуации. Тут на счастье подоспела Лиин с десертом. Она с широкой улыбкой многозначительно пробуравила взглядом брюнета. И присела напротив меня. Он вздохнул, извинился и прошёл под аркой к выходу.

—Спасибо! Ты спасла меня, Лиин.
—А мне показалось, Агата, что он безопасный и вполне симпатичный, – засмеялась подруга.
— Посмотри на это! – я барабанила по столу пальцами,  обручальное кольцо отражало свет рыжего светильника. А самой было немного смешно.

Старый кот подошёл и вальяжно улёгся у ног Лиин. Его не смущало множество посетителей, музыка не пугала. Лиин ласково посмотрела на него, а потом протянула мне деревянного лисского котика.
— Возьми свой талисман. Он помог мне. Всё наладилось. Пусть теперь оберегает тебя.

Дверь кафе открылась. Мужчина, просившийся за мой столик, вернулся, в руках его была алая роза.
— Простите мне мою настойчивость. Вы мне очень понравились, но более я Вас не побеспокою. Возьмите, пожалуйста, мою визитку, вдруг Вам нужна будет консультация адвоката, буду счастлив помочь.

Мужчина положил на край столика розу и свою визитную карточку, кивнул на прощание и быстро вышел.

Оставшуюся часть вечера мы с Лиин мило общались. Я с удовольствием ела маленькой изящной ложечкой с вензелями вкуснейший конфитюр, улыбалась и смотрела на розу...

Глава – 24.

До чего ж красивы закаты на океанском побережье...
Небо сквозь волны облаков льёт в воду тёплый свет... Медленно погружается за горизонт малиновый шар солнца...
Волны обнимают валуны на мелководье, выпозают на песок...

Мне нравится идти по берегу. Тут безлюдно. Город отдыхает от карнавальных страстей. Вдали на маяке горит свет. Фонари на набережной тоже засветились тёплыми огоньками.

Я нашла на песке янтарь. Смотрю сквозь него на уходящее солнце. Красиво...

Но пора возвращаться. Поднимаюсь к набережной и неспешно направляюсь к дому.
— Агата! – раздаётся из темноты.
Не могу узнать по голосу,  вглядываюсь в лицо человека, идущего на встречу.

— Здравствуй! Не ожидал тебя встретить. В Рилиаре. Одна. Так поздно.
— Здравствуй.
Я тоже не ожидала встретить вдали от дома бывшего лучшего друга своего мужа. Он стал азартным игроком, спустил на этом состояние, дошёл до того, что был  уличён в краже. Ходили слухи, что после скандала он уехал на Аляску, там и сгинул.
— А Генри? Он тоже тут?
— Нет, Лео, Генри ещё не приехал.
— Жаль. Мы плохо расстались. Я хочу помириться. Многое изменилось. У меня теперь другая жизнь.
— Рада за тебя. Ты извини, мне пора.

Мне не верилось, что Лео изменился. И в такой поздний час встреча с человеком с сомнительной репутацией напрягала.
— Я понимаю, что в это трудно поверить, но именно ради встречи с Генри, ради его прощения, ради нашей прежней дружбы я смог выбраться из того ада. Ты вправе мне не доверять, Агата. Надеюсь, когда-то вы с Генри простите меня.

Голос Лео дрожал. Кажется, он говорил искренне.
— Мне действительно пора, Лео, – сказала я уже спокойным ровным голосом и поспешила домой. Я не оглядывалась, но понимала, что Лео остался на набережной, что смотрит мне вслед, что для него эта встреча очень важна.

Напишу Генри. Он так переживал после отъезда Лео. Даже винил себя, что не сумел удержать друга, спасти его. Может быть когда-то они встретятся и смогут пожать друг другу руки. Очень хочется верить в лучшее...

Глава – 25.

Не люблю опаздывать, но так уж получилось. Проспала, провозилась с причёской, волосы никак не хотели укладываться, ключ застрял в двери. И вот теперь я почти бежала.

Рэм вернулся вчера, позвонил мне, сообщил, что мой отпуск закончился и нужно выйти на работу.

Я решила, что если пойти через переулок, можно сократить путь.  Свернула.

Дорога тут чуть поуже,  у разноцветных ярких домов пышные кусты гортензий и роз. Между ними кованые лавочки с вензелями и завитушками. По кованым заборам ползёт плющ, забираясь на фонарные столбы и стены домов. Я не была тут раньше. Если бы не спешка, с удовольствием прогулялась бы, рассмотрела бы всё получше.

Один из домов увит плющом так густо, что не видно даже окон. А дверь очень странная. Она обтянута холстом, на котором изображены портреты людей. Много портретов. Некоторые лица показались мне знакомыми. Хотелось остановиться и рассмотреть их, но я так спешила!

Удивительная дверь. Загадочный дом. Обязательно расспрошу о нём Лиин. И конечно вернусь сюда снова.

Выйдя из переулка почти напротив ювелирного магазина, я поправила причёску, сбившуюся от спешки и впорхнула в открывшуюся передо мной дверь.

Глава – 26.

Я откинула занавеску и смотрела на океан. Волны беспокойно плескались, ветер гонял чаек над водой.

Сегодняшний день казался очень длинным. В магазине было безлюдно, только одна очень пожилая дама долго выбирала кольцо. Примеряла, рассматривала украшения на своей руке с деформированными пальцами, поворачивала перстни камешками к свету, грустно вздыхала, просила показать другие. Я терпеливо доставала из витрины перстни: узенькие с бриллиантовой крошкой, массивные с сапфирами и рубинами, изящные  с жемчугом. Мне было жаль, её тщетные попытки не приводили к желаемому результату.

Будто бы случайно я подвинула подушечку с брошью в виде виноградной кисти. Глаза дамы заблестели, она попросила показать брошь поближе, приложила к марселиновому светло-серому вороту и наконец улыбнулась.
— Прелестная вещица. Мой покойный муж каждый год дарил мне в День рождения кольца. Вот уже третий год я покупаю себе подарки сама. Милая брошь. Она понравилась бы Эдварду.
— Вам очень идёт! – сказала я абсолютно искренне.

— Мой супруг был художником. Он рисовал океан и меня, – разоткровенничалась покупательница.
— Знаете, я сегодня проходила по переулку, который ведёт в сторону пристани, – мне вдруг захотелось поделиться впечатлениями, – и там, в доме, увитом плющом, я увидела очень интересную дверь...

— С портретами? – казалось, что моя собеседница даже помолодела вдруг, совершенно счастливая улыбка озарила её лицо. – Картины, на которых Эдвард изображал океан, раскупали ценители. А вот мои портреты он не хотел продавать. Я не знаю, сколько мне осталось, но пока жива, хочу продлить память о его таланте. Он был гениальным художником. Когда люди смотрят, им кажется, что на портретах они видят знакомые лица. Эта дверь – маленький музей, доступный каждому.

Я была тронута до глубины души этой преданностью таланту любимого человека пронесённой через годы.

После работы я шла домой по тому же переулку. Никуда не спешила, наслаждалась удивительной атмосферой, царящей там. На лавочках уже сидели старички с газетами, дети играли у ворот. Я постояла у двери с холстами, рассматривая их, пытаясь вникнуть в их тайну. Может быть любящий взгляд девушки, смотрящей со всех портретов делал лица "знакомыми".

Глядя на океанские волны из раскрытого окна я вспоминала тёплую улыбку той женщины и сама улыбалась, подставляя лицо ветру.

Вдруг в дверь постучали. Я прикрыла окно, чтобы его не разбило сквозняком, только потом пошла открывать дверь. Широкоплечий мужчина с колючим взглядом, стоящий за ней, представился частным детективом. Инстинктивно я шагнула ему навстречу в фойе, прикрыв за собой дверь квартиры.

Детектив спрашивал, не знаю ли я, кто жил до меня в этом номере, не заметила ли я вещей, оставленных прежними жильцами. Когда он спросил, не находила ли я в ящике стола каких-либо документов, я ответила, что ничего не находила. Мне не нравился этот человек, и я умолчала о том, что один из ящиков стола был заперт. Моё воспитание не позволило мне открыть ящик, который был заперт не мной. Не выяснив ничего определённого детектив отправился опрашивать моих соседей по этажу. Я поспешила вернуться в квартиру.

Стоя у окна я попыталась вернуть прежнее настроение, но теперь мысли были заняты другим.

Почему частный детектив ищет прежнего жильца этого номера? Что скрывает запертый ящик?
Кем был этот человек? Любил ли он, как и я, стоять у окна и смотреть на волны?...

Глава – 27.

Вечер я провела с Лиин в её кафе. Подруга делилась, что у них с Диксом всё ладится. Я радовалась за неё. Мой рассказ о доме с необычной дверью и моей сегодняшней покупательнице тронул Лиин. Она слышала раньше о художнике-маринисте, но не знала, что он писал портреты жены. Лиин даже захотела повесить в своём кафе пару картин.

А у меня возникла идея познакомить Клариту с вдовой художника. Это знакомство должно быть приятным для них обеих. Ведь в салоне клуба вполне можно устроить картинную галерею, чтобы гости клуба "Золотой кит" могли любоваться портретами и видели музу мастера.

Вечер окутывал побережье. Мы с Лиин вышли из кафе, прошлись по набережной. Она немного проводила меня.

У входа в гостиницу я встретила свою соседку. До этого дня мы только вежливо приветствовали друг друга при встрече, а тут она с загадочным видом заспешила ко мне.
— Добрый вечер. Я еле дождалась Вас! – торопливо заговорила она.
— Добрый вечер. Что-то случилось?

— Я женщина не любопытная, но сегодня просто череда каких-то странных событий! Днём частный детектив расспрашивал о прежнем жильце Вашей квартиры. Жаль, что мне нечего было ему рассказать. Потом приходил какой-то мужчина, убедительно просивший меня передать Вам записку! – верещала соседка, вручая мне свёрнутый листок.

Я взяла записку, не зная как отвязаться от неприятной женщины. А она всё не умолкала:
— Вы простите, но я не удержалась, прочла! – ошарашила она меня своим признанием. – Этот человек просит встречи с Вами. Он ждёт на пристани. Как я поняла, вы не знакомы. Но я готова составить Вам компанию, ведь встречаться с незнакомцами, да ещё с такими красавчиками, очень вредно для женской репутации. – выпалила она и уставилась на меня, ожидая ответа.

Моему удивлению и возмущению не было предела.
– Благодарю Вас. Но я справлюсь сама. Вам не стоит беспокоиться.
Соседка разочарованно поджала губы, развернулась, окатив меня волной приторного запаха цветочных духов, и поковыляла вверх по лестнице гостиницы.

Я развернула записку. Аккуратным почерком с сильным наклоном букв было написано: "Здравствуйте. Мы не знакомы. Я жил в квартире, которую Вы сейчас снимаете. Мне очень нужна Ваша помощь. Прошу, приходите на пристань. Буду ждать. Рихард."

Я не долго раздумывала. Пока не стемнело, направилась к пристани. Издали я искала взглядом человека, который должен был быть один. Но на глаза попадались группы людей, семьи с детьми, пары, гуляющие по берегу. Я начала сомневаться, стоило ли приходить сюда.

Вдруг поняла, что молодой мужчина с маленькой белокурой девочкой на руках пристально смотрит на меня. Я остановилась, достала из кармана записку и как бы невзначай развернула её и снова свернула. Мужчина едва заметно кивнул и направился ко мне.
— Здравствуйте.
— Добрый вечер. Я благодарен Вам за отзывчивость. Давайте пройдёмся, чтобы не привлекать внимания людей.

Мужчина, чуть коснувшись моего локтя, направил меня в сторону маяка, медленно шагая рядом продолжил:
— Меня ищут. Я знаю, что к Вам приходил частный детектив. Вам нечего бояться. Я не злодей. Банальная история связанная с наследством. Моя дочь – Глория, по закону должна унаследовать то, чем владела её покойная мать. Глория – дитя нашей любви с дочерью лисского миллионера. Мелисии не стало весной. Её брат нанял сыщиков, чтобы найти Глорию. Не знаю, что им движет. Хочет он взять на себя заботу о племяннице или намерен избавиться от неё. Не могу знать о его планах, да и не хочу. Пусть Глория сама решит, что делать с наследством, когда станет совершеннолетней. А пока я просто хочу, чтобы она была счастливым ребёнком, чтобы жила со мной.
— Чем я могу помочь Вам? Я догадываюсь, что в ящике стола в моей квартире хранятся какие-то документы.
Он кивнул и протянул мне ключ.
Я пообещала принести через час всё, что найду там.

Я пришла домой, отперла ящик стола, сложила в шляпную коробку бумаги, несколько шкатулок и шёлковый белый платок с вензелями на уголке. Затем поспешила на пристань.

Глава – 28.

Рихард сидел на лавочке. Маленькая девочка спала у него на руках. Я поставила коробку на лавку и присела рядом. Он попросил:
— Пожалуйста, откройте коробку.
Неужели он сомневается в моей порядочности? Мне было очень неприятно, но я приподняла крышку.
Рихард достал из коробки синюю шкатулку и протянул мне.
— Возьмите, Агата, прошу Вас. Я не успел подарить этот браслет Мелисии. У Вас добрый взгляд, как у неё.
— Нет, Рихард, не нужно, оставьте для Глории.
— Ей останутся украшения, которые помнят тепло Мелисии. А этот браслет, пожалуйста, оставьте себе. Вы очень помогли мне. Теперь бумаги у меня, осталось найти хорошего адвоката. И можно будет спокойно уехать из страны.
— А у меня есть один адвокат на примете. – Я достала из сумочки визитку, которую вручил мне брюнет в кафе "Лиин". – Возьмите. Берегите себя и Глорию, пусть у вас всё получится.

Рихард осторожно, чтобы не разбудить ребёнка, поднялся, я подала ему шляпную коробку. Мы попрощались друг с другом. Рихард медленно направился по дороге, ведущей к центру города, а я поспешила домой.

У входа маячил частный детектив, он уставился на меня цепким взглядом, я улыбнулась ему, пожелала доброго вечера и заперла за собой дверь.

Глава – 29.

Утром я собиралась на работу. В дверь постучали. Неужели это опять навязчивый сыщик?

Я открыла. Посыльный передал мне толстый конверт, попросил расписаться в квитанции. Это были бумаги, из-за которых я приехала в Рилиар.

Рассматривать документы времени не было. Я оставила их в том ящике стола, где ещё вчера лежали бумаги Рихарда, ведь теперь у меня был ключ.

В магазине сразу подошла к Рэму. Я рассказала ему, что скорее всего мне придётся уволиться, чтобы Рэм искал мне замену.
— Мне жаль, но раз так складываются обстрятельства, попробую пригласить на работу Юмгри. – задумчиво произнёс Рэм.

Больше я его не беспокоила. Покупателей было довольно много. Я отработала, получила расчёт и отправилась домой.

Дверь в квартиру оказалась приоткрытой. Мурашки побежали по спине. Я быстро спустилась по ступенькам на первый этаж, попросила консьержа вызвать полицию и подняться со мной в комнату.

Он позвонил в участок, мы дождались полицейского, потом вместе пошли осматривать квартиру. У порога лежал раскрытый чемодан, он был пуст. Вещи я хранила на вешалках и полках шифоньера. Но тот, кто копался в моих вещах, проверял всё и везде.

Ящики стола были выдвинуты, замок взломан. Конверт исчез. Пропала книга Шарлотты Бронте, купленая мной недавно на рынке и мои блокноты. Синяя шкатулка с браслетом, подаренным Рихардом лежала на видном месте. Значит искали только бумаги. И я предполагала, что не мои. Похитители просто опоздали. 

Я рассказала полицейскому про частного детектива. Мне показалось, что он не удивился. Осмотрев ещё раз комнату он ушёл.

Кроме огорчения из-за пропажи конверта я испытывала брезгливость. Было очень неприятно осознавать, что кто-то перерыл все мои вещи. Я попросила консьержа, чтобы прислал горничную прибрать в квартире, а сама вышла на воздух.

Глава – 30.

Я не зря ушла к океану, вода успокаивает меня. Стою и смотрю, как у берега плавает стайка шустрых ярко-жёлтых рыб. Прихожу в себя. Вдруг кто-то дёргает меня за рукав. Оглядываюсь – мальчишка лет восьми  протягивает мне конверт.

Тот конверт, который у меня сегодня украли!
— Где ты взял это? – спрашиваю я его.
Довольный мальчишка показывает мне монетку, кивает куда-то в сторону и убегает.

Вдали вижу человека, который уходит вверх по улице и  вскоре скрывается за домами.

Я возвращаюсь домой. Нужно посмотреть, все ли документы в порядке.

В комнате уже всё прибрано. Я проверяю, закрыто ли окно. Занавешиваю его шторами. Хочется ощутить защищённость.
Но после такого вероломства трудно с собой совладать.

Конверт вскрыт. В нём документы. Несколько листов напечатанных на машинке. Один рукописный лист – письмо. Перечитываю всё. Долгое ожидание завершилось. Теперь я могу успокоить отца. Обвинения, предъявляемые к младшему брату, сняты. Он оправдан, жаль, что посмертно. Эпидемия унесла его жизнь.

Много раз пепечитываю письмо. Брат написал его из ссылки. Он был несправедливо осуждён в чужой стране за преступление, которого не совершал.

В письме столько печали, сожалений, тоски. И признания в любви к нам – к семье...

Бедный мой милый братец, восторженный романтик! Я тоже люблю тебя. И всегда буду любить и помнить. Ради того, чтобы прочитать сейчас эти строки, я проехала столько километров. Ждала. Держала себя в руках. А теперь рыдаю, как в детстве, когда ты расшиб коленку, а мне было больно за тебя. Горько плачу, прижимая к сердцу твоё письмо, как три года назад, когда тебя потеряла...


Глава – 31.

Это похоже на замок среди гор, а слева от него дерево у дороги... Едва заметные трещинки на потолке сегодня сложились в рисунок...

Мне некуда торопиться, меня никто не ждёт. Есть время побыть наедине со своими мыслями. Затянувшееся путешествие словно подарило мне ещё одну жизнь, другую, новую. И теперь, когда завершены дела, я могу вернуться домой.

Но этот город на побережье тоже стал моим, я полюбила его. Жаль навсегда расставаться с Лиин, Селли, даже с Рэмом. И ещё с вдовой художника, которую я ещё не успела познакомить с Кларитой...

Вдруг за дверью громко заплакал ребёнок. Я вышла. Светленькая кудрявая девочка лет пяти держала в руках сломанную куклу.

— Пожалуйста, не плачь. Что случилось? Почему ты одна здесь?
Девочка всхлипнула, растёрла слёзки рукавом, но губки у неё ещё дрожали.
— Моя кукла... Она сломалась...– девочка протянула мне куклу и оторванную руку.

Я попробовала просунуть кукольную ручку в рукав, у меня получилось совместить её с отверстием. Я слегка прижала руку к плечу, с лёгким щелчком она встала на место. Девочка с совершенно счастливой улыбкой бережно взяла куклу, прижала её к себе.
Из приоткрытой двери соседней квартиры выглянул высокий кудрявый мальчик, явно её брат.
— София! Почему ты убежала? Я всё расскажу родителям, когда они вернутся.
— Не ругай меня. Тётя починила мне куклу.

По лестнице поднялись родители, они несли свёртки и пакеты с покупками.
— Всем доброго утра. Никому не нужно жаловаться, Мишель. Мы всё слышали, София. Не ссорьтесь, дети. – невозмутимо, немного протяжно проговорил отец семейства, высокий русоволосый мужчина. 

— Доброе утро. – глядя на меня почти пропела его жена. На ней было платье в узкую синюю с белой полоску с белым большим воротом в морском стиле, а из причёски выбивались непослушные светлые локоны.

Залюбовавшись на эту семью, я невольно улыбалась:
— Здравствуйте. У вас очень милые дети.
— Спасибо, – довольно ответила женщина. – мы только вчера заселились. Приехали на три недели отдохнуть, каждый год тут бываем. Давайте знакомиться. Я – Талина, мой муж –  Ивар.
— Очень приятно. Меня зовут Агата.
— Вы непременно заходите к нам на ужин сегодня, Агата, будем ждать Вас часиков в пять.

Новые знакомые внесли в моё утро добрые чувства. Захотелось что-то менять, строить планы. Я решила пройти по магазинам. Начала с сувенирной лавки.
Потом пошла к Лиин, чтобы пообщаться с подругой и заказать у неё какой-нибудь десерт на вечер.

Вернулась я в пятом часу. Освежилась под душем, надела удобное лёгкое платье из поплина, собрала волосы в тугой пучок, услышала, что в дверь стучат. Это Мишель. Его отправили за мной родители. 

У входа встретили Талина с маленькой Софией. Я вручила Софье маленького белого зайца, Мишелю книгу о кораблях, а Талине протянула коробку с пирожными от Лиин.

Небольшой стол был сервирован очень просто, но мило, с белыми льняными салфеточками и цветастыми тарелками. Я поймала себя на мысли, что в путешествии семьёй приятно создавать уют, накрывать стол к ужину. Как давно я этим не занималась...

После угощения переместились на балкон. Вместе с детьми играли в настольную игру "Охота". Бросали игральные кости и передвигали фишки по дорожкам в большой коробке. Дети радовались, когда попадали на кружок с глухарём или оленем, это значило, что они добыли дичь и могут сделать ещё шаг вперёд фишкой. А если попадали в кружок на болоте, то пропускали ход.

Вечер был таким домашним и уютным. Жизнь налаживалась. Это давало надежду на счастливый завтрашний день.

Глава – 32.

Утром открыла свой дневник. В нём всего несколько записей.
Когда-нибудь буду их перечитывать, перебирать в памяти пережитые события...

Погладила дракона, вышитого шёлком на обложке блокнота. Дракон блестнул тёмным глазом, как живой. Я раскрыла дневник и записала:

"22 августа 1915 год.

Вчерашний день был для меня очень важным. Я наконец-то получила документы, подтверждающие невиновность моего брата и его письмо.

Вечер провела с новыми соседями. Милейшие люди. У Талины и Ивара прелестные дети – Мишель и София. Понравилось играть с ними в настольную игру. Непременно заведу у себя в доме традицию – играть семьёй. В сувенирном магазинчике видела такие игры Нужно купить.

Самое радостное событие вчерашнего вечера – телеграмма от Генри. Он приезжает! Скрашу ожидание встречи с ним походом в Музей моря. "

Я закрыла дневник. Осмотрела комнату. К приезду Генри хочется сделать её ещё уютнее.

Собралась. Повертелась у зеркала, поправила манжеты платья, пояс. Спустилась по крутой лестнице вниз. Приветливо кивнула улыбающемуся консьержу. Пошагала по улице, радуясь солнцу и встречным прохожим. Музей будет вечером. А пока мне хотелось без спешки пройтись по магазинам, купить новое платье и несколько милых вещиц для квартиры.

Время пролетело быстро, вернулась  домой, разобрала покупки. Повесила в шифоньер лёгкое бледно-зелёное с белой кокеткой платье. Накрыла маленький столик новой скатертью. Поставила изящный подсвечник, свечи в него. Занавеску на окне чуть приоткрыла, собрала в красивые склады и закрепила подхватом из бежевой тесьмы. На письменный стол положила серебряный партсигар, купленный сегодня, и небольшой складной нож с ручкой из красного дерева, инкрустированной янтарём – подарки для Генри.

В уникальный рилиарский музей мы договорились сходить вместе с Лиин.
Там самое большое в мире собрание картин художников маринистов. А вчера привезла свою шикарную коллекцию картин Дэзи Гарвей. Мы не могли пропустить это событие.

Оказалось, что в музее несколько залов. В первом из них нас привлёк макет парусника. Мы с Лиин разглядывали детали. Флажки из шифона на деревянных мачтах словно развевались на ветру, маленькие человечки как живые занимались на палубе своими делами. Капитан смотрел в  бинокль,  рулевой крутил штурвал, несколько матросов собрались у шлюпки.

В следующем, небольшом по размеру,  зале было все, как внутри капитанской каюты. Деревянные стены выкрашенные в блёкло-коричневый цвет, местами видна резьба в стиле барокко. На одной из стен карта. По бокам от неё фонари на кованных подвесах. В центре овальный стол. На нём навигационные приборы, подсвечник, шкатулка, печать, пара старинных книг. Рядом массивное кресло. У стены бюро, прикреплённое петлями к стене. На нём чернильница с пером, судовой журнал. Над кроватью висят кинжалы в ножнах. Суровое жилище выглядело так, словно капитан вышел на минуту и вот-вот вернётся.

Зал с картинами местного мариниста Эдварда Дьяра мы с Лиин обошли с особым трепетом. Тут можно было увидеть рилиарский маяк, пристань. Вид с берега, с корабля, просто океанские просторы.

А вот и залы с картинами, привезёнными Дэзи Гарвей. Полотна расположенные на стенах одного зала изображали шторм. Огромные волны, обломки кораблей на воде, тёмное небо, буревестники, парящие в вышине. А на картинах в другой части коллекции был штиль, ясное небо, чайки, волны с белыми барашками пены. Удивительно. Вода на картинах словно была настоящей, готовой вылиться из рам прямо нам под ноги...

Полные впечатлениями погуляли по набережной, съели по штруделю в кафе у Лиин.

Дома я снова открыла дневник, исписала целую страницу. Так много хотелось оставить в памяти о сегодняшнем дне...

Глава – 33.

Мелькают окна вагонов!
Мысли несутся как сумасшедшие!
Сердце бешено колотится!
Поезд постепенно замедляет ход, стихающий стук колёс завершается скрипом тормозов и усталым выдохом паровоза...

Взглядом процеживаю поток людей. Из каждого вагона выходят пассажиры с чемоданами, по перрону продвигаются в сторону вокзальной площади. Встречающие на платформе люди взволнованно отыскивают своих, обнимают, подхватывают часть багажа, присоединяются к процессии.

Вдруг узнаю в этой толпе супругов Гарвей. Дэзи идёт чуть впереди. У неё немного усталый взгдяд, но как же она хороша! Томас  следует за ней с небольшим саквояжем, за ними грузчик везёт багаж на громыхающей тележке. Однажды мы встречались с Дэзи. Это было на даче у наших общих знакомых, тогда мы немного пообщались. Я с удовольствием встретилась бы с Дэзи снова. Но не сегодня.

Сейчас я встречаю свою любовь, своего мужа. Где же ты, Генри?

Вдруг крепкие руки обнимают меня за плечи и разворачивают.
— Очень соскучился по тебе, Агата, милая моя девочка! – Генри сгребает меня в охапку, и мир на минуту перестаёт существовать. Ничего и никого вокруг. Только мы...

— Как же я рада, что ты приехал! – не могу насмотреться на мужа.
Такой родной, такой любимый! Он держит меня за руку, и счастье переполняет меня.

Через полчаса мы уже поднимаемся по лестнице гостевого дома в квартиру. Тебе всё здесь нравится. Город, побережье, комната. Словно ты был тут всегда.

Этот день только наш. После долгой разлуки нерастраченная любовь разгорается с новой силой. Моя рука в твоей руке. И нет ничего вокруг. Только мы... Слышу, как стучит твоё сердце. Чувствую, как трепещет моё...  Плеск океанских волн убаюкивает нашу нежность.

Мы просыпаемся под вечер. Так много новостей, рассказов, планов. Пьём чай закутавшись в один плед у окна, смотрим на океан...  Как же я рада, что ты приехал. Тепло твоей ладони согревает мою руку. Я счастлива...

Глава – 34.

Нам с Генри пришлись по душе пешие прогулки по городу. Я водила мужа по любимым улицам Рилиара. Он с упоением слушал мои бесконечные рассказы.

Я познакомила его с Лиин и Диксом. Генри очень понравилось в их уютном кафе. Вместе с Селлин,  Рэмом и его семьёй мы посетили клуб "Золотой кит". Там Кларита устроила выставочный зал картин Эдварда Дьяра. Рассматривали портреты, на которых была изображена его муза – Мира Дьяр. Сама же вдова художника сидела на почетном месте в бархатном тёмно-зелёном кресле на фоне двери с портретами, ставшей самым ценным экспонатом, и раздавала автографы.

Генри сдружился с новыми соседями, а насмотревшись на них, пообщавшись с маленькой Софи, сказал, что мечтает о детях, об уютных семейных вечерах.
Надеюсь, что Бог подарит нам такую возможность.

Мы загадывали желания и пили воду целебных источников, гуляли по паркам и площадям, прошлись по уютной улочке мимо дома художника, сходили в театр. Побережье океана подарило нам море впечатлений...

Вот и сегодня возвращаясь из кафе "Лиин" мы гуляем по набережной, держимся за руки и строим планы на вечер. Нам навстречу идёт молодой человек в очках, с фотоаппаратом на шее, держа в руках большой  потёртый блокнот.

— Добрый вечер. Я не ошибаюсь, ведь вы – Генри и Агата Блант?

—Добрый вечер. Да, это мы. – Генри пожимает протянутую руку. Я вежливо киваю.
— Прошу прощения, что беспокою прямо на улице, но вас совершенно невозможно застать дома, я уже успел надоесть сегодня вашему консьержу... Я корреспондент газеты "Рилиарские вести", мне поручили взять у вас интервью.

— По какой же причине столь серьёзное издание нами интересуется? – удивилась я.
Генри недоуменно смотрит на меня, решив, что он-то за шесть дней пребывания в этом городе просто не успел ничем отличиться.

— Начну с того, что один уважаемый, но очень скромный гражданин нашего города построил на свои средства пансионат для стариков и приют для животных. Я брал у него интервью. Он рассказал, что когда-то азарт игрока опустил его на самое дно жизни. Но он сумел изменить ситуацию сам и теперь считает своим долгом помогать в трудностях другим. Вы догадываетесь, о каком человеке идёт речь?

— Лео? –в голосе Генри было столько надежды. –Лео Тамини?
— Да, Вы правы. Более того, он сказал, что смог справиться с игроманией и начать новую праведную жизнь ради того, чтобы вернуть именно Ваше доверие, Генри, так дорога ему была ваша дружба.

Генри закрывает лицо руками, ему трудно справиться с нахлынувшими эмоциями. Хоть я и говорила ему о встрече с Лео, но только теперь сомнения рассеялись.
— Боже мой! Я безмерно рад за Лео. – выдыхает Генри.

— А как Вы познакомились с Лео?
— Это было в детстве. Однажды мой мяч перелетел через забор на соседний участок. Я заглянул туда и  увидел свой мячик в клумбе, несколько цветов были сломаны. Рядом стоял смуглый мальчишка примерно моего возраста. Его мама увидев сломанные цветы спросила, как это произошло. И вдруг мальчик сказал, что нечаянно угодил мячом в цветы. Когда мама ушла, он подал мне мяч. С тех пор мы часто общались, постоянно выручали друг друга, стали лучшими друзьями.

— Спасибо за Ваш рассказ. Ждите свежий номер нашей газеты, там будет репортаж из пансионата, интервью с Лео Тамини и Ваш рассказ о нём.
После этого корреспондент делает несколько снимков и попрощавшись уходит.

А мы ещё долго стоим на пристани, Генри рассказывает мне истории из детства. Потом мы вспоминаем, как общались с Лео, как он пел на нашей свадьбе под гитару. А о плохом не вспоминаем. Всё осталось в прошлом. Теперь Генри хочет встретиться с Лео, пожать ему руку и крепко обнять своего друга.

Глава – 35.

Вы можете назвать это легкомыслием. Да, мы приняли решение серьёзного вопроса спонтанно, поддавшись эмоциям. Уже были взяты билеты на поезд. Уже был упакован багаж. Уже были сказаны трогательные слова прощания всем нашим друзьям...

Мы вышли на берег океана, босиком бродили по песку, слушали крики чаек...

— Почему мы уезжаем, если мы так счастливы здесь? – вдруг Генри высказал то, что мучительно вертелось у меня в голове последние два дня...
— Боже мой, Генри, ты читаешь мои мысли!

— Агата, я всё понял. Мы привыкли жить, подчиняясь чувству долга. А нужно слушать своё сердце. Что говорит тебе твоё сердце?
— Я хочу остаться тут вместе с тобой.
— Что нам мешает? Переживание за близких? У тебя взрослые сёстры. На них можно положиться. Они позаботятся о себе, об отце и о доме.
— Мы остаёмся? – осторожно спросила я.
— Да, любимая. И больше никаких сомнений. – Генри поцеловал меня,  поправил выбившуюся из причёски прядь волос и озорно по-мальчишески подмигнул.

Ошалевшие от собственного решения мы шли вдоль берега, держались за руки, молчали и улыбались. Ощущение лёгкости и предвкушение начала новой жизни волновало и окрыляло.

Эту новость с восторгом восприняли все. Даже мои сестрицы были рады за нас. Отец вначале переживал, но успокоился, когда мы пообещали приезжать к нему каждое Рождество.

А ещё мы узнали, что тем приезжим, кто решает стать жителем города, помогают начать своё дело. Это вдохновило нас. Генри занялся строительством домов. У него в этом был небольшой опыт. А я рискнула открыть маленькое ателье по пошиву детской одежды. Взяла к себе на работу Брит. Недостатка в заказах не было.

В первый дом, который построил Генри, мы заселились уже к октябрю. Это было отличной рекламой для горожан. Рядом достраивался дом для семьи Лео...

Всё устроилось, всё получилось.
Именно вера в счастье, в себя, друг в друга помогла нам.
Мы поняли, что нельзя откладывать жизнь и думать, что вот-вот что-то само произойдёт.

Жить нужно прямо сейчас. Немедленно.
И принимать решения  сердцем. Сердце не может обмануть. А уж разум поможет воплотить в жизнь даже самые дерзкие планы...

Эпилог.

Прошло пять лет.

Мы с Генри сидели у открытого окна, накрывшись одним пледом, пили чай. Отец, приехавший к нам погостить, читал газету, удобно устроившись в плетёном кресле под яблоней.  Маленький Виктор играл в саду у большой клумбы. Вдруг через изгородь перелетел синий мяч. Он угодил точно в цветник, сломав несколько веток белой карликовой розы. Из-за забора показался испуганный смуглый мальчуган.

Мы с Генри затаив дыхание переглянулись.

— Сынок, что случилось? – спросила я как ни в чём не бывало.
— Мама, я нечаянно уронил мяч в клумбу. – ответил Виктор.
И мальчики, и дед недоуменно смотрели на нас. А мы с Генри заливались счастливым смехом.

История повторялась. Продолжалась жизнь...


Рецензии
Очень интересно и легко написано. Не могла оторваться.Прочитала все сразу.

Наталья Вальтер   11.01.2023 12:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа!)
Рада, что повесть вызвала интерес)

Елена Неутолимова   15.01.2023 19:47   Заявить о нарушении