Когда бабушка русская
Трудиться мне довелось на плавучей буровой платформе, установленной на шельфе Балтийского моря. Удалось пожить какое-то время в Гданьске в гостинице и любоваться достопримечательностями этого красивого города.
С живым разговорным языком я столкнулся сразу же на железнодорожной платформе, выходя из поезда. Ко мне обратился проходивший мимо вагона прилично одетый человек с вопросом:
- Цо пан ма на спшедаш?
Переводилось на русский это так: что у господина имеется на продажу?
Через пару дней мне пришлось ехать в городском транспорте где разобрать что-то на фоне шипящей речи пассажиров было вначале трудно. Но потом я все же понял, что, нещадно расталкивая локтями стоящих в проходе пассажиров, человек не забывает принести при этом извинения, которые звучат так: «Пшепрошем пана (или пани)».
Вообще вежливость явно не покидает поляков во многих непростых ситуациях. Как-то я на одном из переходов через улицу увидел даму, нагруженную увесистыми сумками. Она переминалась с ноги на ногу, дожидаясь переключения светофора на зеленый свет. Рядом с ней стоял посторонний мужчина, который стал ее отчитывать, когда нетерпеливая дама двинулась на красный свет. В ответ она уже со средины дороги не преминула ему ответить:
- То не пана справа!
Иная россиянка сказала бы то же самое по-русски примерно так: «Не ваше дело».
Польская корректность имеет, однако, пределы. Когда на плавучей платформе как-то поляки смотрели трансляцию заседания их правительства, во время которого чиновник предложил, учитывая финансовые трудности, поднять цены на автомобили, то один из зрителей снял сапог и намеревался швырнуть его в экран. Его еле остановили.
В конце своего пребывания в Гданьске я решил навестить имевшийся там магазин русской книги. Когда я продавщице задал на польском языке какой-то вопрос, она мне ответила на русском. Тогда я ее спросил:
- Я что-то не так произнес на польском?
Она с очаровательной улыбкой ответила так:
- Нет-нет, вы грамотно построили свой вопрос. Но моя бабушка – русская, и в акцентах я разбираюсь.
Так что, русский акцент меня подвел.
Свидетельство о публикации №222112100908