Goldenes Laub wirbelte. S. Yesenin, 1918

Goldenes Laub wirbelte
Im rosa Wasser des Teiches
Wie ein leichter Schmetterlingsschwarm
Mit verblassenden Fliegen zum Stern.
Ich bin verliebt in diesen Abend
Das vergilbende Tuch liegt am Herzen.
Jugendwind bis zu den Schultern
An einem Birkensaum geleitet.
Und in der Seele und im Tal
K;hle blaue D;mmerung wie eine Schafherde
Hinter dem Tor des stillen Gartens
Die Glocke l;utet und friert ein.
Sparsam war ich noch nie
Also h;rte nicht auf vern;nftiges Fleisch,
Es w;re sch;n, wie Weidenzweige,
Um in das rosa Wasser zu kippen.
Es w;re sch;n, auf einem Heuhaufen l;chelnd,
Maulkorb des Monats zum Heu kauen...
Wo bist du, wo bist du, meine stille Freude,
Alles lieben, nichts wollen?
S. Yesenin, 1918
.
Ubersetzt aus dem russischen:

Закружилась листва золотая
В розоватой воде на пруду,
Словно бабочек легкая стая
С замираньем летит на звезду.
Я сегодня влюблен в этот вечер,
Близок сердцу желтеющий дол.
Отрок-ветер по самые плечи
Заголил на березке подол.
И в душе и в долине прохлада,
Синий сумрак как стадо овец,
За калиткою смолкшего сада
Прозвенит и замрет бубенец.
Я еще никогда бережливо
Так не слушал разумную плоть,
Хорошо бы, как ветками ива,
Опрокинуться в розовость вод.
Хорошо бы, на стог улыбаясь,
Мордой месяца сено жевать…
Где ты, где, моя тихая радость,
Все любя, ничего не желать?
С. Есенин, 1918

.
Galina Mozgovaya:
Сергей Есенин - "Край любимый ! Сердцу снятся Скирды солнца в водах лонных .Я хотел бы затеряться В зеленях твоих стозвонных ."
Я очень люблю С .Есенина , особенно - его стихи о природе ! Восхищаюсь , его поэзией !
.
Galina Mozgovaya: Sergei Yesenin - "Geliebtes Land! Mein Herz tr;umt von Sonnenstapeln im Wasser des Mutterleibs. Ich m;chte mich im Gr;n deiner Schwielen verlieren."
Ich liebe S. Yesenin sehr, besonders seine Gedichte ;ber die Natur! Ich bewundere seine Poesie!


Рецензии