Украинцы - не обижайтесь, пожалуйста!

        «В Украине», или «На Украине»?

        Я не филолог по образованию, но меня смущает затянувшиеся споры о том, как правильно говорить – «На Украине», или «В Украине». Какой-то просто надуманный вопрос, на мой личный взгляд. Я бы понял, если бы возник спор о том – с маленькой буквы писать название государства, или с большой. Это действительно принципиально и к такому вопросу относиться снисходительно никак нельзя.

        А по поводу предлогов «На», или «В» вопрос, по-моему, совершенно непринципиальный. Это какая у людей имеется традиция, выработанная поколениями, или  привычка из личного опыта.

        Например, англичане часто называют столицу России «Москоу». Ну давайте будем их каждый раз одёргивать и приводить в нашу веру. Смысла не вижу. Ни в первом, ни во втором случае здесь абсолютно не просматривается никакого желания оскорбить собеседника, унизить его. Смысл содержания сказанного, или написанного, от этого не только не меняется, но и ни в малой степени не затуманивается, не размывается

        Приведу в подтверждение правильности своих рассуждений стихотворение гениального украинского поэта Тараса Григорьевича Шевченко, который для меня в этом вопросе является абсолютным авторитетом:

        Вариант стихотворения на украинском языке:


        «Як умру, то поховайте
         Мене на могилі
         Серед степу широкого
         На Вкраїні милій,»

        Вариант стихотворения на русском языке:

        «Как умру, похороните
         На Украйне милой,
         Посреди широкой степи
         Выройте могилу,»

        И в оригинале, и в переводе используется предлог «На».

        Кстати, и в оригинале, и в переводе страна называется: «Вкраїна» и «Украйна» через «й». Выходит, что и здесь можно тоже поспорить. При желании...

        Так что же мне - надо быть украинцем больше, чем Тарас Григорьевич Шевченко?

        Всё равно ведь не получится!

        Так стоит ли из-за этого копья ломать?

        Есть дела гораздо поважнее у двух соседних народов, прошедших многовековой непростой исторический путь...

        Так я думаю.

        Тарас Григорьевич Шевченко - великий Украинский поэт. Из интернет.


Рецензии
"как правильно говорить – «На Украине», или «В Украине». Какой-то просто надуманный вопрос, на мой личный взгляд."

Странно, если вы не понимает, что для украинских националистов это вопрос принципиальный. Они не хотят признать, что название определенной территории, пограничной для Московского государства и Польского королевства (Украина) в русском языке имеет значение "окраина", т.е. пограничная земля, земля расположенная "на краю". В славянских языках в таких случаях употребляется предлог "на" (например, по чешски "на краю" - na okraji). В 20-м в., не знаю, как сейчас, в польском, чешском и словацком языках писали na Ukrainie/Ukrajine, как и в русском. Если почитать Кобзаря, то и у него можно встретить "Як умру, то поховайте мене... на Вкраїні милій".
Украинским националистам не хочется видеть свою страну "окраинной", лежащей на краю, с краю, землей, и они придумывают, что ее название произошло от слова "краина" (край, страна), к которому подходит предлог "в". С таким предлогом название страны, кажется националистам "полноценным".

"Например, англичане часто называют столицу России «Москоу». Ну давайте будем их каждый раз одёргивать и приводить в нашу веру."
Это суждение звучит наивно и годится для детей. По-французски и испански Лондон пишется одинаково Londres, а произносится Лондр и Лондрес. По-чешски Дрезден называется Драждяны, а по-русски (и по-чешски) Paris именуется с "ж" на конце. Общее правило: часто названия многих географических пунктов одной страны попадают в язык другой страны в искаженном виде. Их искаженные названия иногда меняются (наше традиционнное "Гулль" поменялось, например, на "Халл"), но, как правило, по политическим соображениям: у нас сдуру Таллин превращался в Таллинн, Тифлис в Тбилиси, а Алма-ата в Алматы.

Напоследок приведу пример из чешского и словацкого языков. В чешском языке для передачи значения "в такой-то стране" используется предлог "в": v Cechach/Cesku (в Чехии), v Rusku (в России), v Anglii (в Англии), ve Francouzsku (во Франции), v Spanelsku (в Испании), Dansku, Svedsku, Kanade (в Дании, Швеции, Канаде) и т.д. Для передачи на значения "в такой-то области, районе страны (т.е. Чешской Республике)" в чешском языке используется предлог "на": na Chrudimsku (в Хрудимской области/районе), na Slezsku (в чешской Силезии), na Morave (в Моравии), na Tesinsku (в Тешинской области/районе), na Opavsku (в Опавской области/районе) и т.д. Видимо, исторически чехи рассматривали Словакию, не как государство (независимости словаки действительно до 20-го века не знали), а как некую славянскую землю, область и поэтому писали и говорили na Slovensku. Такое предложное управление закрепилось и в словацком языке, и словаки не комплексуют по поводу того, что у них, как и у чехов, употребляется предлог "в", когда говорится "в такой-то стране", но в случае с собственной страной они используют предлог "на".

Лично для меня это вопрос принципиальный. В русском языке в отношении Украины установилась НОРМА с предлогом "на". С какой стати украинцы будут навязывать русским изменение нормы русского языка? Пусть на своей мове пишут и говорят "в Україні" - это их дело. Во многом мы сами виноваты: желая угодить националистам из бывших союзных республик, мы соглашались на все эти Таллинн, Алматы, Ашгабат и в т.ч. на "в Украине".

Алексей Аксельрод   09.02.2023 11:30     Заявить о нарушении
Алексей, полностью согласен. Хочу внести свою копейку. Украина - у края моря. Поэтому с предлогом на. Меня так учили на моей малой родине в своё время. Сейчас мой любимый город обстреливают из американского оружия. Со многими однокашниками потеряна связь.

Александр Голенко   09.02.2023 12:25   Заявить о нарушении
Я считаю, что граждане каждой страны вправе сами разбираться с положением в своей стране. У нас дел невпроворот в России, где проживает более 100 народов и народностей. Однако, государственным языком является только русский. На нём проводится обучение во всех учебных заведениях страны и ведётся делопроизводство.
И не стоит, на мой взгляд, из России давать категорические рекомендации, типа:
"Пусть на своей мове пишут и говорят "в Україні" "
Где и как им писать украинцы могут разобраться и без подсказок извне.

Виктор Ардашин   10.02.2023 07:56   Заявить о нарушении
Виктор, приехавшие в Галичину беженцы из русскоязычных регионов Украины сталкиваются с жесточайшей принудительной украинизацией.

Александр Голенко   10.02.2023 10:12   Заявить о нарушении
К сожалению, уважаемый Александр, такое явление, как национализация в бывших республиках наблюдается нередко.
Не положительным примером тому могут служить Балтийские и Азиатские страны - бывшие наши республики.
Возможно, причина этого кроется в том, что в своё время там слишком активно проводилась русификация населения.
Люди сохранили это в памяти и дают ответ.
Порой, я согласен с Вами, не вполне адекватный.
Наше руководство в принципе поначалу выбрало правильную позицию - предоставлять возможность упрощённого получения российского гражданства для тех, кто считает свою жизнь невозможной в сложившейся ситуации в местах их проживания.
Оказывать всестороннюю помощь таким людям с переездом, с получением жилья, с работой.
С Украиной выбрали другой вариант решения вопроса.
В результате, не дай-то Бог, сама наша страна может снова изменить свои границы. И в новых государствах опять могут возникнуть те же проблемы.
Это будет (если будет, конечно) следствием слишком централизованной вертикали власти, принцип которой забрать у регионов страны всё, а потом по своему усмотрению раздавать ресурсы словно милостыню. Об этом давно идут слухи из регионов.
Не дай Бог!
Здоровья! Мира! Добра!

Виктор Ардашин   11.02.2023 08:53   Заявить о нарушении
"где и как им писать украинцы могут разобраться и без подсказок извне."

Такое впечатление, что вы читаете и не понимаете написанного мною. Я говорю: украинцы не должны диктовать нам, как нам писать и говорить - в или на Украине, потому что русский язык - это наш язык. Вам понятно? А как украинцам писать на их ридной мови - это их дело, до которого лично мне дела нет.

Алексей Аксельрод   13.02.2023 22:48   Заявить о нарушении
Браво, Алексей Аксельрод!
На Украине, разумеется. А с учетом нынешней актуальности, вообще можно сказать что "независимая Украина" - это просто историческое недоразумение, идущее от 1991 года. Украина - часть России, на краю её!
И все эти Таллинны в те времена... На эстонском языке пусть городят хоть четыре н - нам-то это зачем?..
Ну, и по большому счету. Недавно на ТВ выступал бывший вице-президент СССР Руцкой, участник Беловежских событий. Рассказывал :
- После подписания бумаг позвонил Горбачеву : давай я их всех здесь расстреляю - они же государственные преступники! - а бумаги привезу в Москву...
- Что ты, что ты, что ты такое говоришь?!
...Эх, зря он звонил Горбачеву...

И по самому большому счету : беда в том, что не нашлось в то время в России Минина, Пожарского...

Геннадий Атаманов   18.10.2023 08:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 22 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.