Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 12 частЪ
майянистов, с поддержкой сверху.., видимо рОдственной..,-
произошёл большой конфликт после нескольких мелких...
И что интересно..,- почему-то быстро об этом конфликте
узнали американские майянисты чрез амеро-посольство...
Наконец, в 1963 году вышла монография Кнорозова
«Письменность индейцев майя», включающая репродукции
трёх кодексов и переводы некоторых текстов колониального периода.
Важной частью труда был каталог иероглифов (540 знаков),
составленный по строго графическому принципу.
Знаки сопровождались комментарием, в котором указывалось,
что знак предположительно означает, его чтение, отсылки
к аллографам и вариантам, ссылки на каталоги Циммермана
1931 и Гейтса (1952) — каталог Томпсона вышел только в 1962 году.
Автор также дополнил историографический обзор пристрастной
характеристикой работы новосибирской группы.
Книга вышла тиражом 1000 экземпляров, которые рассылали
как по крупнейшим библиотекам мира, так и по посольствам СССР.
В 1965 году рецензию на труд Кнорозова опубликовал Майкл Ко.
Он отметил, что, несмотря на критику Э. Томпсона,
работа русского учёного заслуживает самого пристального
внимания, и подробно описал содержательные особенности текста.
М. Ко обратил внимание на то, что Кнорозов,
сравнив грамматическую структуру кодексов,
некоторых доступных ему эпиграфических памятников
и документов колониального периода, сделал вывод,
что иероглифический язык не тождественен юкатекскому,
зафиксированному грамматиками и словарями XVI—XVII веков.
Рецензент делал однозначный вывод:
«Кнорозов — пионер дешифровки некалендарных иероглифов майя».
Рецензия М. Ко упоминалась в обосновании представления Кнорозова
к премии им. Н.Н. Миклухо-Маклая за 1966 год,
которую Юрий Валентинович, впрочем, так и не получил.
\\* Переводы кодексов майя *//
Ю. В. Кнорозов принимал значение термина «дешифровка»
в узком смысле — как установление чтения знаков забытого письма.
Задачи чтения, изучения языка, перевода и интерпретации текстов
он считал относящимися к другой сфере, филологии.
Тем не менее в 1967 году Кнорозов приступил к следующему
этапу своей работы в области майянистики:
исследование Дрезденского кодекса.
В первую очередь его интересовала применимость методов
криминалистики в палеографии, поскольку он рассчитывал
восстановить утраченные фрагменты и стёршиеся знаки.
Этот проект так и не был реализован,
однако в плановом отчёте Кнорозова за 1970—1975 годы
значится монография «Иероглифические рукописи майя»
объёмом 17 авторских листов.
Эта книга продолжала «Письменность древних майя»
и включала полный перевод четырёх сохранившихся кодексов
(включая Кодекс Гролье) и комментарий Кнорозова.
По свидетельству Г. Ершовой, рукопись монографии
была сильно сокращена, пришлось отказаться от «таблиц богов».
Крайне низким было и полиграфическое качество:
книга большого формата вышла в мягкой обложке,
а печать была ротапринтной, а не высокой типографской.
Во французской рецензии Владимира Ермакова (Vladimir Ermakoff)
также подчёркивалось, что эта книга
является продолжением монографии 1963 года,
в которой на практике проверяется дешифровка.
Однако критику рецензента вызвал популярный характер
30-страничного комментария, который более основывался
на археологических и этнографических источниках;
в заключении было сказано, что «аналитическое
исследование данных, содержащихся в переведённых
рукописях майя, ещё только предстоит».
\\* Признание метода Кнорозова на Западе*//
Отзывы на статьи Кнорозова 1952—1956 годов оказались
прямо противоположными. Первый положительный отзыв
представил профессор Гётеборгского университета,-
синолог Тур Улвинг.
В своей статье о советской дешифровке он прямо утверждал:
«трудно поверить, что такая непротиворечивая система
могла быть разработана,
если бы она не была по существу надёжной !!»
Т. Улвинг справедливо отмечал, что работы Кнорозова
касались исключительно кодексов, и что в эпиграфических
памятниках классического периода встречаются знаки,
вовсе не используемые в кодексах.
Это не отменяло правоты советского учёного и того,
что система письма была принципиально единой:
«ключ, кажется, подходит, есть основания надеяться,
что дверь в конечном итоге распахнётся».
Эрик Томпсон никогда не мог согласиться с результатами
дешифровки Кнорозова, и в 1959 году в журнале
«American Antiquity» выпустил объёмную статью,
в которой систематически изложил свои возражения.
В частности, он утверждал, что в системном отношении
письменность майя не отличалась от доколумбовой ацтекской,
то есть не была фонетической. Только после Конкисты индейцы
стали использовать фонетические элементы и «ребусный метод»
для записи начальных гласных и финальных согласных.
Томпсон утверждал, что «алфавит Ланды» — это попытка приспособить
пиктографию к новой культурной ситуации или просто плод заблуждения
миссионера. Метод Кнорозова, основанный на рукописи де Ланды
как аналога «Розеттского камня», категорически отвергался
на том основании, что фонетическое чтение и изобразительный
знак совершенно не соотносились между собой.
Отвергал он и все фонетические реконструкции русского учёного,
в том числе сингармонизм, а также настаивал на использовании
современного юкатекского языка для огласовки.
В 1960—1970-х годах неуклонно происходило признание
метода и работ Кнорозова на Западе.
Главным сторонником Юрия Валентиновича стал Майкл Ко,
жена которого — София Феодосьевна Добржанская,-
дочь Ф. Добржанского,-
— перевела на английский язык
обе основополагающие монографии Кнорозова.
Предисловие к «Письменности индейцев майя» написала
Татьяна Проскурякова. В 1969 году супруги Ко впервые
посетили СССР и лично встретились с учёным.
Ещё в 1962 году Дэвид Келли с успехом читал имена правителей
«по Кнорозову» на стелах в Чичен-Ице.
С начала 1970-х годов в США к методам Кнорозова
решительно обратился Флойд Лаунсбери, который занимался
идентификацией имён и реконструкцией последовательности
царской династии Паленке и в 1973 году впервые прочитал
и отождествил имя правителя Пакаля Великого.
Это произошло во время первого круглого стола Меса-Редонда.
Ранее, на конференции в Думбартон-Окс в 1971 году Лаунсбери
представил доклад, в котором прямо поддержал Кнорозова.
Окончательное признание метода Кнорозова последовало в 1979 году
на конференции «Фонетизм в иероглифической письменности майя»,
проводимой Университетом штата Нью-Йорк; в конференции участвовали
135 ведущих майянистов всего мира !!
Планировалось, между прочим, приглашение самого Ю.В. Кнорозова,-
«как ведущего и самого авторитетного специалиста в этой области,
как главу признанной школы», по выражению И.Г. Константиновой),
но в силу политических обстоятельств в АН СССР было решено,
что это «нецелесообразно». Невозможность посетить конференцию
по фонетизму была воспринята учёным крайне болезненно...
Зато группка коммунистов-сатанистов праздновала "большой успех"...
{{{{{{{{{{{*&&&&*}}}}}}}}}}}}}}
БоевОй ДонбАсс – Боевая ГОРловка – НовоРУСЬ
*ДНР – НовоРОСсия*
П\с – 1:
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 1 частЪ
http://proza.ru/2022/11/19/1920
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 2 частЪ
http://proza.ru/2022/11/19/1929
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 3 частЪ
http://proza.ru/2022/11/20/28
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 4 частЪ
http://proza.ru/2022/11/20/63
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 5 частЪ
http://proza.ru/2022/11/20/1687
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 6 частЪ
http://proza.ru/2022/11/20/1733
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 7 частъ.
http://proza.ru/2022/11/20/1754
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 8 частъ.
http://proza.ru/2022/11/21/19
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 9 частъ.
http://proza.ru/2022/11/21/94
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 10 частъ.
http://proza.ru/2022/11/21/106
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 11 частъ.
http://proza.ru/2022/11/26/1772
Кнорозова Юрия почитает Латино-мир!!! 12 частъ.
http://proza.ru/2022/11/26/1791
П\с - 2:
Автор благодарен воспоминаниям учеников
Юрия Кнорозова Галине Ершовой и Маргарите Альбедиль,
как и другим ученикам и уважИтелям майяниста Кнорозова !
Свидетельство о публикации №222112601791