Качели мои

    Генка Богданова

       (оригинал)


      ЛЮЛЧИЦЕ МОЯ

Ах, ти, люлко моя, моя птицо бяла,
към небето литваш като пощуряла.
Силно те прегръщам да политнем двете,
със очи да стигнем даже върховете.

Колко те обичам, моя люлко мила!
Вятъра да гоня ти ми даваш сила.
Дай да се прегърнем, да се залюлеем,
слънцето да стигнем, с птиците да пеем!

Да не губим време, литвай, люлко сладка!
Скоро ще порасна, детството е кратко!


HUSTAWKO MOJA

 перевод с болгарского Дороты Февральской


Moja ty hustawko, ty ptaszynko biala,
Az pod niebo skaczesz, jakbys bzika miala.
Mocno sie przytulmy, by sie wzniesc wysoko,
By na gorskie szczyty patrzec spod oblokow.

Kocham cie tak bardzo, hustaweczko mila!
Sil dodajesz ciagle, zebym wiatr gonila.
Wezmy sie w objecia, wnet sie rozbujamy,
Slonce odwiedzimy, z ptakiem zaspiewamy!

Hej, nie tracmy czasu, w gore lec, milutka!
Zaraz bede duza, dzieckiem jest sie krotko!

Качели мои

 вольный перевод с польского Л.Каштановой


Качели мои, вы как белые птицы
Летите почти  до небес.
Но  мы никакой высоты не боимся -
Нам видно и горы, и лес.

Всё выше и выше вы нас  поднимаете
В безумном  стремлении ввысь,
 А я  тебя  крепко  рукой обнимаю:
«Ко мне посильнее прижмись!»

О как  я люблю вас, качели! Легко вы
То вверх нас несете, то вниз.
Вы ветра быстрее летите шального,
Подруге кричу я: «Держись!»

Взлетим мы с тобою до самого солнца,
А с птицами песни  споем.
И солнце  нам  сквозь облака улыбнется,
Нам  любо качаться  вдвоем!

Время пройдет - детство наше  закончится,
Станем  взрослыми  мы, а пока
Мы разочек еще посильнее разгонимся,
Чтоб рукою достать облака.


Рецензии
Добрый день, Людмила!
Перевод очень понравился!
« Взлетим мы с тобою до самого солнца,
А с птицами песни споем.» вообще шедевр!
Зеленая.
http://www.proza.ru/2013/01/21/628
Прошел небольшой снег /

Федоров Александр Георгиевич   26.12.2023 09:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр! Приятно, что перевод понравился.
У нас за ночь тоже выпал небольшой снег.
С теплом,

Людмила Каштанова   26.12.2023 12:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 23 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.