ДАртаньян и Железная Маска книга 2 главы 4-5
Вечером герцог д’Эпернон явился к Кольберу и изложил суть поручения Короля на завтрашний день.
— Приказ при вас, монсеньор? — спросил Кольбер.
— Вот он, господин министр, — ответил герцог.
Кольбер дважды внимательно прочитал документ и вернул его д’Эпернону.
— Интересное дельце, — задумчиво проговорил Кольбер. — Сначала я хочу повидаться с этим заключённым, и у меня ничего не выходит. Теперь же, когда я о нём почти забыл… Да, почти забыл, лишь почти, поскольку я ни о чём не забываю! Теперь, как видите, нам выпадает шанс во всём разобраться.
— Я допрошу этого таинственного Марчиали по дороге в Лувр, а также, если будет велено отвезти его обратно, я допрошу его и на обратном пути! — воскликнул с горячностью герцог.
— Отлично! — воскликнул Кольбер, но тут же спохватился и изобразил рассеянность. — Что вы сказали, герцог?
— Я сказал, что я допрошу Марчиали по дороге! Пусть только попробует не рассказать мне всю правду о себе! — ответил д’Эпернон.
— Ни в коем случае, герцог, ни в коем случае! — поспешно ответил Кольбер. — Если Его Величество соблюдает такие предосторожности в отношении этого заключённого, ваша попытка его допросить будет вашим приговором, а также и моим.
— Но ваши первые слова были «Отлично!», разве не так? — удивился герцог.
— Это я отвлёкся, я ответил собственным мыслям, не обращайте внимания, — смутился Кольбер. — Ни в коем случае я не велю вам учинять допроса узнику Марчиали. Только выполняйте приказ Короля и не отклоняйтесь от его приказа ни на йоту.
— Других поручений также не будет? — разочарованно спросил герцог. — Быть может, вам будет любопытно узнать подробности о поездках?
— Какие же могут быть, извините, подробности, если вы, согласно моим инструкциям, никак не отклонитесь от инструкций, полученных от Короля? — сказал Кольбер с некоторым смущением. — Вы попросту доставите заключённого в Лувр и увезёте его обратно.
— Итак, никаких действий? — разочарованно спросил д’Эпернон.
— Никаких, решительно никаких действий, кроме выполнения поручения Его Величества! — ответил Кольбер. — Всего доброго, герцог, я вас более не задерживаю.
С этими словами Кольбер взглянул на стенные часы и поднялся с кресла, что вынудило герцога покинуть кабинет Кольбера без дальнейших вопросов.
Проводив герцога до порога кабинета, Кольбер сделал секретарю знак пальцем, чтобы он вошёл в кабинет.
— Люсьен, приведи мне Жаннетту де Башеле, живо.
Через двадцать минут в кабинет Кольбера вошла миловидная дворянка.
— Вы меня звали, сир? — спросила она и скромно опустила глаза.
— Жаннетта, детка, когда вы встречаетесь с герцогом д’Эперноном?
— Думаю, дня через два-три, сир, — ответила юная красавица.
— Не годится! — возразил Кольбер. — Вы увидитесь с ним сегодня. Начните капризничать, применяйте какие угодно ваши женские уловки, вы же это умеете, все до единой! Но только добейтесь, чтобы он рассказал вам о завтрашнем поручении Короля. Это поручение состоит в том, чтобы привести из Бастилии одного таинственного узника в Лувр и забрать обратно. Помните: вы об этом ничего не знаете. Он сам должен вам о нём рассказать. После этого заставьте его поклясться, что если он вас любит, то он узнает историю этого узника и расскажет вам. Обо мне ни слова, разумеется. Ну вы же умница!
— Я всё поняла, сир, — ответила Жаннетта с самым скромным видом. — Я должна выведать от него, в чём состоит поручение, потом раскапризничаться, сказать, что он меня не любит, а если любит, пусть развлечёт меня рассказом об этом узнике, так?
— Для того, чтобы вас развлечь, он может выдумать сам какую-то историю, — неодобрительно ответил Кольбер и сморщил верхнюю губу. — Необходимо придумать что-то, чтобы он не прибегнул ко лжи.
— Я скажу, что я кое-что знаю об этом узнике, и если он вздумает меня обманывать, то я всё равно узнаю, — ответила Жаннетта.
— Нет, это не годится! — воскликнул Кольбер. — Вы не можете ничего знать о нём, и ваше любопытство не должно выглядеть заинтересованным. Просто скажите, что вы легко видите, когда он лжёт, а когда говорит правду, поэтому пригрозите ему, чтобы не вздумал вас обманывать.
— А если он всё же обманет меня? — спросила Жаннетта, надув свои губки.
— Это, милочка моя, не ваша забота, — снисходительно ответил Кольбер. — Если он попробует вас надуть, это тоже даст мне некую информацию о деле. Итак, осталось дело за малым. Вам необходимо провести этот разговор сегодня же.
— О, в этом нет ничего сложного! Я напишу ему, что ужасно скучаю, и он примчится, как миленький, — ответила Жаннетта.
— Хорошо, я доволен, — ответил Кольбер. — Если дело пройдёт хорошо, сверх обычного ежемесячного жалования вы получите премию в размере месячного содержания.
— Благодарю вас, сир, — сказала Жаннетта и с поклоном удалилась.
В отличном расположении духа Кольбер проводил Жаннетту до выхода из кабинета и вновь поманил пальцем секретаря.
— Люсьен, пригласи ко мне немедленно Преваля.
Через десять минут в кабинет зашёл человечек столь маленького роста, что если бы не его лицо, его можно было бы принять за четырехлетнего ребёнка.
— Господин министр, вы звали меня? — спросил карлик.
— Дорогой мой Мартен Преваль! — воскликнул Кольбер. — У меня для тебя дело.
— Я вас слушаю, — покорно ответил Преваль.
— Запасись сухофруктами и орехами без кожуры. Люсьен тебе выдаст. Тебе предстоит провести ночь и день в тайном месте, — сказал Кольбер.
— Это для меня не в первый раз, — ответил Преваль.
— Сегодня герцог д’Эпернон посетит Жаннетту де Башеле, — продолжил Кольбер. — Пока он будет у Жаннетты, ты должен пробраться в карету, заляжешь там под сиденьем и спрячешься, так, чтобы тебя никто не видел и не слышал. Ночью можешь поспать, надеюсь, ты не храпишь.
— Я сплю тихо, как младенец, — ответил Преваль.
— Отлично! — подхватил Кольбер. — Завтра карета поедет в Бастилию за одним заключённым, а после некоторого времени она повезёт его же обратно в Бастилию. Всё это время, пока в карете будет ехать заключённый и конвоирующий его герцог д’Эпернон, ты должен слушать, о чём будет вестись разговор, и запомнить всё, по возможности слово в слово. Содержание этих разговоров меня очень сильно интересует.
— Всё будет сделано, — ответил Преваль с поклоном.
— Ты не спрашиваешь о награде? — спросил Кольбер и взглянул на Преваля в ожидании.
— Я на службе у вас, сир, — ответил Преваль.
— За данное поручение можно попросить дополнительную награду, — ответил Кольбер.
— Сир всегда сам назначает награду, — ответил Преваль.
— Да, ты не ошибаешься, — кивнул Кольбер. — И ты не будешь разочарован.
Глава V. Глаза и уши, которые служат двум людям
Герцогиня де Шеврёз готовилась ко сну. Несмотря на почтенный возраст, она всё ещё была привлекательна, хотя уже с большим огорчением взирала на своё отражение в зеркале.
Хотя герцогиня почти никогда не запирала двери своей комнаты, она всё-таки приучила всех посетителей стучаться.
На этот раз стук был один из условных, которых герцогиня придумала целый набор, поэтому легко распознавала, кто именно к ней стучится.
— Входи, Жаннетта, я одна! — ответила герцогиня на стук.
— Герцогиня, это, действительно, я! — сказала Жаннетта де Башеле.
— Так поздно, — отметила герцогиня, — что я полагаю, у тебя есть самые свежие и самые интересные новости.
С этими словами герцогиня открыла свою шкатулку и извлекла из неё жемчужный браслет, который молча вручила девушке.
— Благодарю вас, герцогиня, — сказала Жаннетта, принимая браслет с поклоном. — Сегодня вечером господин Кольбер вызвал меня и велел позвать вечером к себе герцога д’Эпернона.
— Очень интересно! — ответила герцогиня. — Продолжайте!
— Завтра герцог должен будет доставить из Бастилии в Лувр некоего секретного заключённого, а после допроса у Короля отвезти его обратно в Бастилию.
— Так-так, — кивнула герцогиня.
— Мне велено уговорить герцога расспросить заключённого о причинах его заключения, а на обратном пути выведать всё про разговор заключённого с Королём.
— Несомненно, это он! — воскликнула герцогиня.
— Я исполнила то, что мне было велено, — улыбнулась Жаннетта. — Луи обещал мне рассказать всё об узнике.
— Прекрасно, детка! — восхитилась герцогиня. — Отличная работа. Вот тебе браслет на вторую руку, а когда расскажешь мне всё, что узнала от герцога, получишь диадему.
— Благодарю, герцогиня, — сказала Жаннетта и, получив одобрительный кивок от своей патронессы, покинула будуар герцогини де Шеврёз.
Кольбер, между тем, получил от секретаря записку, написанную мелким убористым почерком Жаннетты, в которой было сказано: «Обещание дано. Жаннетта».
Кольбер машинально понюхал записку. Узнав запах кёльнской воды, которую предпочитала Жаннетта, он свернул записку в трубочку и сжёг её на свече.
Свидетельство о публикации №222112900673
Карл-Шарль-Шико Чегорски 19.12.2022 09:35 Заявить о нарушении