Не мои женщины
Остальное - «заграница», всегда встречаю
Элейн или Мод или Энн или Фло,
Белинда, Бланш или Маргерит;
И Меланхолия, горький,
Устанавливает на меня печать, когда я смотрю -
Холодно, а с судного места -
Женщины, на которых я не женат.
Не мои вздохи за Давным-давно;
Не мое, чтобы оплакивать устаревших;
С Бернсом и Шелли, Китсом и По
У меня нет желания соревноваться.
Нет маринованных груш Мертвого моря, которые я ем;
Я никогда не трогаю ни капли рю;
Я тост, и пить мое удовольствие аккуратно,
Женщины, за которых я не женат! {2}
Судьба с ее отпразднованным ударом
Часто сбивает меня с ног;
И Жизнь ее кости коробка чашки бросок
Обычно меня бьют.
Тем не менее, хотя Любовь пыталась лечить
Грубо, присудите парню должное.
Посмотрите на список, хотя и неполный:
Женщины, на которых я не женат.
***
“Whene’er I take my walks”—you know
The rest—“abroad,” I always meet
Elaine or Maude or Anne or Flo,
Belinda, Blanche, or Marguerite;
And Melancholy, bittersweet,
Sets seal upon me when I view—
Coldly, and from a judgment seat—
The women I’m not married to.
Not mine the sighs for Long Ago;
Not mine to mourn the obsolete;
With Burns and Shelley, Keats and Poe
I have no yearning to compete.
No Dead Sea pickled pears I eat;
I never touch a drop of rue;
I toast, and drink my pleasure neat,
The women I’m not married to!{2}
Fate with her celebrated blow
Frequently knocks me off my feet;
And Life her dice box chucks a throw
That usually has me beat.
Yet although Love has tried to treat
Me rough, award the kid his due.
Look at the list, though incomplete:
The women I’m not married to.
Свидетельство о публикации №222113001683