Дао Дэ цзин. Толкования. Глава 71
Д А О Д Э Ц З И Н
Т О Л К О В А Н И Я
ДЛЯ
ДОМОХОЗЯЕК
Посвящается:
Великому коту Косте и
Великим Пекинесам Ян Чжу-цзы и Чун Чун-цзы.
Записано со слов Великого Пекинеса Ян Чжу-цзы
с безразлично-молчаливого благословения Великого Пекинеса Чун Чун-цзы
в год плодовитой свиньи – 2007 от рождения Иисуса Христа.
(16. 02. 2007 – ……… )
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ДЭ
Глава 71
(1) Знать «Не Знание» – высшее [Знание].
(чжи бу чжи шан и)
(2) Не знать «Не Знание» – [это] болезнь.
(бу чжи бу чжи бин и)
(3) У человека только болезнь болеет,
Поэтому [он] не болен.
(фу вэй бин бин ши и бу бин)
(4) [Вот] Мудрый и не болеет
Из-за того, что его болезнь болеет
(шэн жэнь бу бин и ци бин бин).
(5) Поэтому [он и] не болен.
(ши и бу бин)
«– О мудрая кошка, если все мысли бессмысленны, то, как же обрести истинный смысл Великого Смысла? Ведь без Великого Смысла осмысленное существование теряет всякий смысл.
– О любезнейший пупси-кролик, Великий Смысл, воистину, не имеет смысла, и нет ничего более бессмысленного, чем осмысленное существование»
Диалог вислоухого кролика Пи-Пу и мудрокота Кости в блаженное воскресенье у куста черной смородины.
(1). (2). На годянском бамбуке этой главы нет. Во втором мавантуйском тексте, а также у Ван Би, Хэшан-гуна и Фу И строчки выглядят как «чжи бу чжи шан бу чжи чжи бин», где «бу» – это отрицание, «чжи» – знания-познания, «шан» – то, что на самом верху, а «бин» – болезнь, порок, дефект и недостаток (Знать; Не знать; Высшее; Не знать; Знать; Болезнь). Отечественный производитель конвертирует эти иероглифы в многозначительную лирику из разряда «тень на плетень»: «Кто, имея знания, делает вид, что не знает, тот выше всех. Кто, не имея знаний, делает вид, что знает, тот болен» (Ян Хин-шун); «Знать, а казаться незнающим, – вот совершенство. Не знать, а думать, что знаешь – это болезнь» (Малявин В.В.); «Знать о том, чего не знаешь, всего выше; а не знать, что знаешь, значит быть больным» (Семененко И.И.). И нечто, выделяющееся даже из общей квазизадумчивости: «Осознание не-осознания – ориентация вверх. Не-осознание осознания – болезнь» (Виногродский Б.Б.)
Кто куда, но нам, с Великим Пекинесом, весело мерещится, что знать то, что не знаешь, не знать то, что знаешь, осознавать то, что никак не осознается и не осознавать то, что уже осознал – это сочные ягодки депрессивных страданий центральной нервной системы измученного сансарическим «нарзаном» эго-субъекта. Знать, но делать вид, что ты не в курсе событий – типичное поведение хитрокота Кости после поглощения им коммунальной сметаны схимников-огородников. Обнаружив несанкционированное проникновение котика к запасам продовольствия, Неразумный, грозно размахивая веником, всякий раз зачитывает ему ультиматум вождя мирового пролетариата: «Если я знаю, что знаю мало, я добьюсь того, чтобы знать больше!» Заслышав беспощадную мудрость Владимира Ильича, белоснежный Костя стремительно догадывается, что строить невинные глазки далее бессмысленно, а в преддверии штрафных санкций куда благоразумнее испустить покаянные мурлыканья. Ох-ох. Что еще за «не-осознание осознания» сверху вниз? Уй? Вот истолкование Рихардом Вильгельмом тех же иероглифов почему-то выгодно отличается от унылого перечисления психоневрологических неприятностей: «To know non-knowledge is the highest good. Not to know what knowledge is is a kind of suffering» (Знать не-знание – высшее благо. Не знать, что такое знание – разновидность страдания).
В нашем антинаучном переводе этих строк мы смиренно следуем вдоль за первым мавантуйским текстом: «чжи бу чжи шан и бу чжи бу чжи бин и» (Знать; Не; Знать; Высшее (лучшее); Не; Знать; Не; Знать; Болезнь). Легко заметить, что здесь их стандартное изложение обогащается еще одним отрицанием «бу» (восьмая позиция) и двумя знаками «и», выражающими завершенность действия или строгость суждения. Причем, допустить, что третье отрицание «бу» случилось из-за невнимательности переписчика особых причин нет: в тексте стоят знаки повтора после «бу» и «чжи» (бу чжи бу чжи), отчетливо сигнализирующие, что он был трезв и вменяем. Роберт Хенрикс, for example, полагает, что третье «бу» было трагически утеряно в скользком древнекитайском тумане: «I agree with Wu Fu-hsiang in feeling that the Text A reading – pu-chih pu-chih (literally «not know not know») – represents the original text (versus the standart reading of pu-chih chih – literally «not know know»)» Тем не более, его истолкование всей этой замудренности мало чем отличается от вышеозвученных «шедевров»: «To know you don’t know is best. Not to know you [don’t] know is a flaw» (Знать, что ты не знаешь – это лучшее. Не знать, что ты не знаешь – это порок и недостаток). Нам, с Великим Пекинесом, интенсивно невдомек, что за эксклюзивное знание следует разузнать, чтобы больше не запечаливаться и ощущать себя сверху всех? Отношение Совершенномудрого к знанию любого сорта прослеживается во многих главах: «Много учиться – растрачивать силы» (гл.5); «Пресечь мудрость, отбросить знания – людям в сто раз [больше] пользы» (гл.19); «Отбрось [свое] знание – не [будет и] беспокойства» (гл.20); «Тот, кто учится, прибавляет день ото дня. Тот, кто внимает Дао, теряет день ото дня» (гл.48). Наконец, в главе 64 мудрофилософ, устав от бесконечного шелеста мудрых мыслей в своей пушистой голове, и вовсе «учится не учиться». Тогда, если знать то, что не знаешь, по мнению Роберта Хенрикса, похвально и хорошо, а не знать, что не знаешь – постыдный порок и недостаток, то любопытно вопросить, недостаток, собственно, чего? «Знание» и «незнание» – близнецы-братья; обусловленные друг другом двойственные дхармы, на фоне Дао-реальности никакой принципиальной разницы между собой не имеющие. Вдобавок «не знать», что в квадрате, что в кубе, ничем от тривиального «незнания» все равно не отличается.
Как отъявленные буддисты-морковководы, мы, с Мудропушистым, знаем лишь одно волшебное снадобье, способное освободить двуногую зверюшку от любых сансарических недомоганий. Это знание Великого «НЕ ЗНАНИЯ» или прямое ВИДЕНИЕ фундаментальной Дао-реальности в лучезарном потоке нескончаемой ПРАДЖНИ (Сутра Помоста. Гл.2,4,5). Ух!
(3). (4). (5). Третья строка стандартного варианта текста записана как «фу вэй бин бин ши и бу бин», где «фу вэй» – человек только, именно потому; «ши и» – поэтому, по причине; «бин» – болезнь, болеть (Человек только; Болезнь; Болеть; Поэтому; Нет; Болеть). В мавантуйских текстах от этой строки сохранилось лишь «ши и». Строка (4) «шэн жэнь бу бин и ци бин бин» – «Мудрый человек; Не болеть; Из-за; Его; Болезнь; Болеть». Строка (5) полностью повторяет вторую часть строки (3) стандартного текста – «ши и бу бин» (поэтому не болеет). Сочетание иероглифов «бин бин» элементарно как соленый огурец в окружении вареной картошки – «болеть; болезнь» или «болезнь; болеть». Почему оно вызывает глубокомысленные «судороги» у светил сомнительного глубокомыслия, нам, если честно, снова невдомек. Ян Хин-шун: «Кто, будучи больным, считает себя больным, тот не является больным». Малявин В.В.: «Только тот, кто знает свою болезнь, способен не быть больным». Ах, откуда эти навязчивые галлюцинации о том, что мудрокитаец все время кем-то прикидывается, за кого-то себя считает, да еще и «способен не быть»? Что до наличия здравого смысла в заявлении Малявина В.В., то, допустим, у нашего вислоухого кролика расстройство животика от переедания грязной морковки. Допустим, милейший кролик твердо знает, что его учащенная жидкая дефекация, в простонародье именуемая «понос», в медицинском мудросообществе называется «диарея». Вот каким чудесным образом это твердое знание избавит его от жидкого стула?
Если параллельно Александру Сергеевичу Пушкину взвизгнуть без романтических затей, то выстроить эго-сознанием адекватные условные представления о том, что такое недуальная Реальность, не получится. Любое знание для путешественника по Дао-пути, что китайской рыбке японский зонтик. Тупо ничего не знать, блокируя различающее мышление в теплой надежде влиться в спонтанный поток Дао-реальности, тоже смешно и бесполезно. Знать Дао нельзя, но вполне можно ВИДЕТЬ. Видение Дао никакого отношения к знанию не имеет, и по этой тривиальной причине Лао-цзы величает его «Не Знанием» (бу чжи). Это не отсутствие знания в виде тех или иных наборов из условных представлений, а другая конфигурация сознания, никак не знакомая обывателю, мыслящему в двойственном режиме по любому поводу. «Не Знание» – это мышления «вне мыслей» по определению Шестого Патриарха или сознание, не опирающееся ни на что, по заветам Алмазной Сутры: «Therefore then, Subhuti, the Bodhi-being, the great being, after he has got rid of all perceptions, should raise his thought to the utmost, right and perfect enlightment. He should produce a thought which is unsupported by forms, sounds, smells, tastes, touchables, or mind objects, unsupported by dharma, unsupported by no-dharma, unsupported by anything» (Субхути, великому существу, существу Бодхи, избавившемуся от всех видов восприятия, следует направить свою мысль к высочайшему, истинному, совершенному просветлению. Ему следует пробудить мысль, не поддерживаемую формами, звуками, запахами, вкусами, осязанием или объектами ума, не поддерживаемую дхармами, не поддерживаемую не-дхармами, не поддерживаемую чем бы то либо). Соответственно, не знать «Не Знание» (бу чжи бу чжи) – это хроническое заболевание эго-сознания, воспринимающего Реальность сквозь призму иллюзорной обусловленности.
Короче, во вселенной все до последней пылинки обладает богатырским здоровьем независимо от влажности, силы ветра или температуры религиозной озабоченности. Во вселенной просто нечему болеть! Поэтому легендарный Ма-цзу (Басо), громко кашляя и сморкаясь во все стороны, на вопрос, как он себя чувствует, беззаботно произнес «солнцеликий Будда и луноликий Будда», тем самым намекнув бестолковому монаху, что Будда не болеет, какие бы красочные прилагательные ни сопровождали его абсолютно здоровое имя. Аминь.
P.S.
Allegro Tranquillo
Всякое знание наполняет сознание.
Наполнение сознания – страдание и болезнь.
Лишь НЕ ЗНАНИЕ устраняет страдание,
Освобождая сознание и излечивая болезнь.
Только вот обрести НЕ ЗНАНИЕ – невозможное состояние.
Ведь обретение – это знание,
Ну а знание – это болезнь!
Если ясно видишь болезнь,
Значит, болеешь от этой болезни,
Значит, выздоровления будешь жаждать,
Значит, невыносимо жить тебе с хворью.
«Коли так, то сыновья и внуки не прервут жертвоприношений» (гл.54).
И лекарство дано тебе будет.
И на помощь тебе придут
Все Великие Будды и иже с ними,
Все угодники и святые,
Все, кто стучался в Небесные Двери,
И все, кому они приоткрылись.
Свидетельство о публикации №222120101236