Завхоз Йоси

   Середина девяностых.

   Моссад (и не надо сразу в обморок!!!!).

   Моссад-ле-Битуах-Леуми - в переводе с языка Ветхого-таки Завета - Ведомство национального страхования!!!!

   А я там чиновничаю. В отделе медицинского страхования. Кого хошь застрахую. Медицински обосную необходимость самому застрахуеваться и семью застрахвохвехви... - у меня плохо с русским - с тех самых времен....

   Не важно. Мемуар не об этом.

   Роскошный рамат-ганский офис, мраморный холл, толпы благодарных инвалидов, пенсионеров, многодетных... И вот.

   Распахивается дверь, и въезжает почтовая тележка, которую с трудом прет наш завхоз Йоси. На тележке - какой-то сверток в рост человека - зловещего вида!

   Немного о Йоси. Я когда его увидел впервые, до конца дня нервно хихикал. Видите ли, в чем дело...

   Иисус. Старого византийского письма. Огромные глаза. Тонкие черты лица. Прямой пробор, локоны. Борода. Хрупкое телосложение. Всегда спокоен, добр, меланхоличный голос. При этом - в прошлом - что-то такое десантное, а на заднице – никелированный Кольт М1911.
 
  Я к нему как-то раз неуверенно подступился по поводу его, гхм, сходства, он в ответ, тихо, с зевком - Да, мне говорили...

  В общем, завхоз Йоси разрывает конверт, читает письмо, мгновенно  выпадает из амплуа всепрощения и всехной любви, и разражается рычащим ивритско-арабско-русским сквернословием, в которое жемчужинами вкраплены неизбежные "кибенимать" (ясное дело) и "хамор мезуян" (осел траханный).

  Письмо от одного из недавно успешно застрахуированных пенсионеров, который ужасно благодарен всему нашему снифу ("отделению" на иврите) и презентует - исключительно для эстетики - свое абстрактное произведение - и рекомендует его вскундячить на стену прямо в холле. Чтоб каждый (каждый!!!!) посетитель и пришедшие на работу чиновники, взглянув, осознали и прониклись.

  Мы (компания раздолбаев - клерки, охрана, полиция) ужас как веселимся, и советуем Йоси бежать на пятый этаж к главному эксперту по искусству - т.е. к директору.

  И вот.

  Йоси, военная косточка, службу знает, вдобавок похож на - не важно на кого - короче - бегит.

    Пять минут. Прибегает взад. Босс вначале заругался. Но потом повелел. Удовлетворить.

    И эта библейская иконописная рожа вдруг меняется неузнаваемо, крючковатым пальцем тычет в некоторых присутствующих, и рявкает:

 - Вы пятеро! Ты! И ты! Ко мне, кусэммек (на арабском – как бы «мамкина норка»)!

   И вот. Кряхтя и матерясь, сверзили с тележки, грохнули о пол, плюясь и кашляя из-за клубов пыли, развернули.

  Типа, ковер. Серый. Килограммов этак 150. Клякса неправильной формы с шестью отростками-лучами, к каждому из которых присобачено латунное кольцо - ну, чтоб распялить-растянуть и закрепить.

   Немного о произведении. Какая-то херь, немного из Хуана Миро (слева, внизу), позднего Кандинского (в центре), а весь правый фланг - Поллак, собака буду.... И - в двух местах - какая-то цветная продрись - вроде бы, подпись автора.

   Ага. Уложили на пол. Давай гадать, где верх. Методом - камень-ножницы-бумага - угадали.

   И вот. Йоси (жаль, что шашки при нем не было, так бы выхватил со свистом) - ВПЕРЕД!!!!!

   Припоминаете монумент штатовской морской пехоте – втыкание в землю флага при взятии Иводзимы?

   Короче, шестеро смелых (вместе с Йоси - семеро) – с криком «ырррааааа» - прижали объект высокого искусства к стенке - кто чем, ладошками, грудями, афедронами... кто чем.

   Дюбеля вбили. Растянули. Отступили - все, в каких-то ошметках и клочьях произведения, отплевываясь, с рожами, как, извините в босховском "Несении креста"...

   И тут - один из соучастников - румын Пауль - редкая по ехидству сволочь - делает испуганное лицо, и кричит:

- Йоси! Смотри, где подпись автора! Вниз головой повесили! Афух! (на иврите - афух - наоборот!)

   И, похожий сами знаете на кого, завхоз Йоси, вначале опрокинувшись лицом, но быстро разобравшись, в ответ рычит:

- Ахотха афуха! (дословно - твоя сестра наоборот, но если по сути - пардон - у твоей сестры наоборот!)

  Долго.

  Долго страшный смех грубых мужиков, соприкоснувшихся с подлинным искусством, оглашал мраморные своды Моссада-ле-Битуах-Леуми-сниф-Рамат-Ган, чтоб они были все здоровы, если живы.

  Давно это было.


Рецензии
От застрахуя слышу!)))Память в последнее время ни к черту. Запомнить все ивритские слова не получается. И даже малую их толику не получается. Но кое-что из различных отрывочных источников узнаЮ. Не так давно узнал, что "сохнут" с иврита переводится "агентство". Это я Бовина прочитал. И это единственное слово, которое запомнил. Теперь вот от Вас узнал, что "моссад" переводится как "ведомство". А то до этого название данной организации у меня ассоциировалось с московским садом. Или московским садистом. Так, глядишь, иврит и выучу. Лет за 20. А Йоси — с зевком, "да, мне говорили..." — да он специально под Христа косит!

Андрей Николаев 6   08.11.2025 17:03     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.