18. Напутствие Старицы

… Раннее утро заглянуло в маленькое занавешенное тюлем окошко спаленки Старицы, озарив её неярким золотистым светом. Коснулось робкими лучиками лица Джейн, свернувшейся уютным калачиком на сенном тюфяке, закутавшись в пёстрое лоскутное одеяло, согнав зыбкий сон.

«Пора!.. – подумала волшебница и, перевернувшись на спину, сладко потянулась.

Несколько минут она позволила себе ещё немного полежать, глядя в дощатый потолок и, отстранённо прислушиваясь к размеренному и негромкому тиканью больших настенных часов, восстанавливая в памяти вчерашние события. Затем глубоко вздохнула и, приподнявшись на локте, оглянулась. Кровать, на которой почивала старая ведунья — выструганная из цельного бревна, с красивой резной спинкой — была пуста и аккуратно застелена узорчатым покрывалом. Проснувшись первой, Старица решила дать гостье ещё немного понежиться.

Снова опустившись на подушки, Джейн прикрыла глаза и восстановила в памяти лицо доброй женщины. Тёмные, с проседью волосы, заплетенные в длинную косу… Немного смуглое лицо с высокими скулами, почти не тронутое морщинами… Тонкий горбатый нос, тёмные глубоко посаженные глаза — такие блестящие и молодые… В уголках губ — суровые складки…

«Немного странная параллель… – подумала волшебница. – Когда-то Нолли рассказывал мне об одном эпизоде из детства. О том, как старая нищая сиделка, приставленная ухаживать за ним, когда он тяжело заболел, накормила его «волшебным бульоном». Женщина была так добра к нему, что не пожалела последних пенсов на требуху и сварила «курочкин суп». Звали её Салли… Что, если она возродилась в этом мире Старицей?!.. И снова пришла Оливеру на помощь… Эх, где он сейчас, что с ним?..»

– Прелюбопытно порой бывает проснуться на новом месте со странным чувством, какой Тьмы я тут делаю… – хриплый голос Джека Докинса, донёсшийся до неё из-за стены, вывел Джейн из размышлений. Он показавшийся ей контрастным на фоне утренней тишины. Воображение Джейн весьма красочно изобразило сонную физиономию Доджера – А ну-ка, подъём! Я пришёл к тебе с приветом.

Затем послышался крайне недовольный возглас Чарлза Бейтса, которого (предположительно) грубо и бесцеремонно кто-то пнул под бок.

Часы застрекотали, будто собираясь с мыслями, и принялись бить, отсчитывая пять часов.

«Лентяйка!» – отругала себя Джейн и дольше медлить не стала.

***

… Из-за неплотно прикрытой двери «гостиной» — так она про себя окрестила комнату, где Странница кормила путников — доносились голоса Джека и Чарли. Повременив заходить, Джейн прислушалась.

– Знаешь чо, брателла, я тут немного пораскинул мозгами…

(Джейн невольно усмехнулась: или криминальное прошлое глубоко въелось в его кровь, то ли по какой-то иной причине, но Доджеру доставляло некое удовольствие ввёртывать в свою английскую речь словечки из гопниковского лексикона, которых компьютерный гений нахватался, живя в будущем.)

– Ну? – откликнулся мистер Бейтс, зевая (Джейн представила, как он потягивается). – И что же у нас на уме?
– Нам необходима легенда. Леди Джейн — знатная дама, путешествующая со своей свитой…
– Хм… – волшебнице ясно увиделось, как Чарли одобрительно кивнул. – Продолжайте, сэр.

Раздались шаги, затем постукивание железа о камень — вероятно мистер Бейтс орудовал кочергой.

– Дангор — придворный менестрель…
– Почему?
– Ты его руки видел? – Доджер прочистил горло. – Итак… Нэп сойдёт за мальчика-пажа.
– Почему?
– Я — художник. Я так вижу.

Послышались шаги, тихо скрипнуло отворяемое окно.

– Я — советник, казначей, писарь… И вообще большой умница.
– А я – вассал! – в низком голосе Чарли слышалось торжество от предвкушения интересной роли.
– А ты — шут.

Повисла звенящая пауза.

– Че-го-о?!
– Ну, а чо? У шута больше привилегий, чем у всех придворных вкупе. И потом, разве кто-нибудь сможет развеселить леди Джейн лучше тебя? Как бы не так!

Та, чьё имя произнёс мистер Докинс, едва не расхохоталась в голос, так что ей пришлось зажать рот обеими руками.

«Оба вы клоуны, каких мало! – мысленно обратилась к друзьям Джейн. – Каждый по-своему одарён.»

 Кто-то из них направился в сторону двери. Поспешно ретировавшись, Джейн скользнула за угол в боковой коридор. Сейчас ей почему-то не хотелось оказаться обнаруженной.

Внутри «пряничный домик» оказался значительно больше, чем он выглядел снаружи.
Однако Джейн, будучи достаточно искушённой в магии, о незримом увеличении знала отнюдь не по наслышке: она сама его использовала «и в хвост, и в гриву». Потому её ничуть не удивило наличие ещё одного этажа, на который вела узкая лестница, и множеством дверей по обе стороны сумеречного коридора.

Есть у старушки десять закутков,
Двадцать есть каморок, сорок тайников.
Кто в подвал попадёт и отыщет тёмный ход,
В мир иной попадёт.
Путь назад не найдёт…

Считалочка, пришедшая на память, вызвала у Джейн улыбку, на несколько мгновений мысленно вернув её в детство, когда она и её друзья были студентами школы магии.

«А может, Старица — та самая старушка из считалочки? – подумала волшебница, стараясь ступать осторожно по скрипящим доскам пола. – И тех, кто просит у неё убежища, она укрывает в тайной комнате…»

… Входная дверь была распахнута настежь. Остановившись на пороге, Джейн прикрыла глаза и с наслаждением вдохнула прохладный воздух, насыщенный лесными ароматами. Запела птица где-то поблизости: тонко, тревожно, будто предупреждая об опасности. Ей откликнулась другая, издали. Что-то зашебуршало в кустарнике…

Откуда-то неподалёку послышалось негромкое ржание Сильмэ.

– … он тебя за своего принял! – донёсся до Джейн голос Дангора. – Такое с ним редко бывает.
– Он чувствует того, кто его хорошо понимает, – «промурлыкал» Нэп.

Джейн представила его лицо и усмехнулась. И вдруг встрепенулась и прислушалась. Снова запела птица: так нежно, жалобно…

Нет, это была не птица. Тихая, щемящая душу песня без слов доносилась отовсюду: словно искусные певцы, не желая показываться, прячутся где-то в чаще, за толстыми стволами деревьев, в густых кронах-сводах…

– Нельзя быть такой беспечной.

Вздрогнув, Джейн резко обернулась. Старица глядела на неё с лёгкой улыбкой, покачивая головой.

– Ты новая для Леса, девочка, – сказала Старица, – он поперву может и попугать. Неспроста заманил он тебя так далеко от моего домика.

Джейн с удивлением огляделась вокруг. Сердце её ёкнуло от страха: если бы Старица не нашла её, она бы, «очнувшись» от наважденья, не смогла бы найти обратной дороги.

– Я слышала пение, – тихо проговорила Джейн. – Такое красивое!..
– Пение? – Старица свела на переносице седеющие брови и пристально поглядела на девушку. – Значит, они открылись тебе…
– Кто?
– Духи. Призраки тех, кто жил здесь когда-то.

Улыбнувшись, Старица похлопала Джейн по плечу, затем взяла за руку и повлекла за собой.

– Верный знак, – молвила она, ведя молодую волшебницу по тропе, ведомой лишь ей. – Хороший знак.

«Как я не почувствовала этого сразу?! – подумала Джейн, поглядывая по сторонам. – Взгляды тысячи незримых глаз!..»

***

– Смелость — это замечательно. Она побуждает к решительным действиям. Смелость, рождённая отчаянием, практически никогда не приводила к положительным результатам. Воин сражённый горем, или яростью, становится безрассудством и проигрывает битву.

Они сидели в гостиной за столом. Как и вчера вечером.

– Я всегда придерживался такого мнения, – тихо проговорил Доджер, мрачный как грозовая туча, разглядывая свои ладони так пристально, будто увидел их впервые в жизни. – Нолли так часто бывал импульсивен. И, как следствие — влипал.
– Вашему товарищу повезло с друзьями, – заметила Старица. – Теперь вы нужны ему особенно.

Сняв чайник с каминной полки, она наполнила чашки гостей ароматным травяным настоем.

– Отправляясь сюда, он наверняка знал, в какое сложное и опасное дело ввязался. Игра с тенью…
– У Оливера не было ин;го выбора! – в звонком голосе Джейн прозвучали протест и негодование. Вскочив, она стукнула кулаком по столешнице; зрачки в её посветлевших глазах, сверкнув, сузились. – Тот, кому он встал поперёк горла, пытались убить его ещё в детстве! – затараторила она, пылая от охватившего её гнева. – Уже тогда это исчадие Мрака нашло лазейку в наш мир! А когда ему всё же обломалось, жадный, отвратительный, трусливый нелюдь принялся за тех, кто ему так дорог!!! А что же Оливеру оставалось делать, э?!!

Взволнованно дыша, Джейн обвела взглядом притихших друзей, затем, тряхнув головой, села и провела ладонью по лицу.

– Простите, – пробормотала она несколько смущённо. – Я позволила себе лишнее…
– Что должно выйти наружу — должно выйти наружу, так я считаю, – сказал Нэп, сидящий напротив. (Чарли кивнул.) – Внутреннее пламя однажды может тебя спалить.
– Спасибо, – прошептала Джейн, одаряя дракона едва заметной улыбкой.
– Леди Джейн сл;шком хорошо воспитана, чтобы опускаться до грязных ругательств, – заметил Чарли Бейтс, выразительно приподнимая бровь. – В этом они с Оливером т;к похожи!
– Да только любые самые грубые слова, произнесенные в адрес абсолютного зла, равносильны мыльным пузырям, – сказала Старица, поднимаясь, – и лишь бесполезно сотрясают воздух.

Вернув чайник на полку над очагом, она вновь уселась во главе стола.

– Существует давнее пророчество, – заговорила ведунья. – Тот, кто был когда-то повержен, вернётся вновь и завладеет миром с помощью обмана, предательства, страха и ментального сна. Но сам он не обретёт спокойствие, пока не избавится от того, кто однажды его сокрушил.
– И этот кто-то… – спросила Джейн после минутной паузы, – это… Оливер?!
– Теперь настало его время, – вздохнув, кивнула Старица. – Светлый Воин, рождённый в Туманной Земле, вернулся, повергнуть Великого Эала — вновь и навеки. И может это и хорошо, что упоминание о пророчестве подвергли запрету.
– Я всегда догадывался, – сказал Чарли, – что Нолли отнюдь не такой простак, каким кажется… А-у!!! – взвыл он, получив под столом весьма чувствительный пинок, прилетевший от Джейн. И поспешно исправился: – Иногда.
– Ваша встреча произошла неслучайно, – продолжала Старица; услышав тихую реплику Доджера о том, что «случайности не случайны», она слегка улыбнулась. И устремила взгляд на Дангора. – Ты знаешь, парень, кто такие твои новые знакомые?
– Путешественники, – недоумённо пожал плечами тот.
– Они волшебники.
– Маги?!! – воскликнул Дангор, бледнея.
– Не те, о ком ты подумал, – Старица успокоительно накрыла его руку сухой узкой ладонью. – Они никому не причиняют зло.
– Мы невинны как младенцы, – прогудел басом мистер Бейтс, лихо подкручивая ус и широко раскрывая глаза.

Отпив немного настоя, Старица отодвинула чашку.

– Ваша магия иного рода. Она естественна как природные стихии, и поэтому прислужникам из свиты Великого будет очень сложно её распознать. Но, – облокотившись локтём на стол старая ведунья подалась вперёд и заговорщически понизила голос, – осторожность ещё никому не шла во вред.
– Нужна легенда… – глубокомысленно покачал головой Чарли и пристально взглянул на Дангора; тот недоумённо вскинул брови. – Нет, – вскинул он руку, – не актёры. Разумеется. Вот разве что… – он обвёл взглядом собрание. – Странствующие врачеватели?

Вскочив, он схватил с полки полотняное полотенце и театрально взмахнул им как знаменем.

– Леди и джентлмены! – воскликнул он, сверкая угольно-чёрными глазами. – Только сегодня! Спешите! Чудо-лекари! Исцеляют любые бо…
– На любое фиглярство давно наложен запрет, – прервал Дангор сей яркий спич.
– Полагаю, – прокашлявшись, взяла слово Джейн, – вариант «благородная госпожа, странствующая со своей свитой» в нашем случае более приемлем. Ну, а врачевание… Что ж, разве медицина не может оказаться одним из её хобби?
– Легенда — это хорошо…

Вздохнув, Старица поднялась и, подойдя к камину, поворошила горящие поленья.

– Тётушка, – нарушила Джейн повисшую паузу, – а почему в комнатах нет ни одного зеркала?
– Заметила… – медленно повернувшись, Старица с ироничной усмешкой поглядела на волшебницу. – Н-да… Ни в одном доме, ни в одной лачуге их не отыскать — даже крохотного осколка. Зеркала закляты. Их давно используют не по назначению.
– Кто?! – вырвался у Чарли изумлённый возглас.
– Маги. Приближённые и обласканные Великим Эала*. Остерегайтесь глядеть в зеркала, если найдёте. И друга вашего Оливера уберегите. Великий Эала властен над тем, кто заглянет в зеркало.
– Великий Эала… – пробормотал Доджер, глядя перед собой. – Олицетворённое абсолютное зло… Но кто он?! И как тогда можно победить его?!!

Старица покачала головой.

– Ответ на этот вопрос знают лишь Майары, оставшиеся в легендах и песнях. А я всего лишь старая знахарка.


… По гладкой поверхности заводи шустро скользили водомерки: точь-в-точь спортсмены-конькобежцы, коротающее время в своё удовольствие. Джейн невольно усмехнулась, глядя на них.

Быстро-быстро, друг за дружкой… Но кто-то оказался ещё ловчее. Миг — длинный гибкий язык выметнулся из пасти жабы, притаившейся в ряске меж вздымающихся над водой корнями поваленного дерева.

– Такова жизнь… – вздохнул Чарли Бейтс, теребя в руках длинный гибкий ивовый прут. – И даже очень бдительные бывают обмануты.
– Чарли… – начала Джейн, продолжая глядеть на воду.
– М?
– Я ужасная эгоистка…

Чарли отшвырнул прутик и воззрился на Джейн с пристальным вниманием.

– Продолжай.
– Я втянула вас в это…
– Прекрати!!!
 
Чарли вскочил. Содрогнувшись, Джейн испуганно уставилась на друга.

– Да, леди Джейн! – Чарли хлопнул в ладони, гася вспыхнувшие на них крошечные алые костерки. Глаза огненного мага сверкали. – Я знал: рано или поздно ты заговоришь об этом! Но как ты могла подумать, что мы допустим, чтобы ты одна отправилась к дьяволу на кулички спасать Нолли?!!
– Чарли, я…

Он вскинул руку. Перевёл дыхание.

– Ты и Нолли — два сапога пара, – садясь, проговорил он немного спокойнее. – Готовы броситься, очертя голову, в одиночку спасать вселенную. Но почему-то забываете одну вещь. Мы все повязаны друг с другом одной прочной нитью, милая леди Джейн. И ещё: если бы дело было только в этом, мы с Доджером были бы просто малодушными сво…
– Иди сюда, Бейтс! Без тебя никак! – оклик Джека Докинса, донёсшийся из-за зарослей, заставил Чарли умолкнуть.
– Выбрось мусор из головы, – поднявшись, сказал Чарли. – Это я тебе как невролог говорю.

«Ты прав, – криво усмехнувшись, подумала Джейн и бросила взгляд на кусты за которыми скрылся мистер Бейтс. – Только порой так трудно это бывает!..»

 Нагнувшись, волшебница вгляделась в своё отражение на гладкой почти зеркальной поверхности заводи. И вдруг Джейн показалось, что сквозь тонкую прозрачную грань на неё глядит она сама — та, что осталось там, в параллельном мире. И в прошлом.

«Ручей уносит образы. Зеркало же лживо, оно легко предаёт любого. Правда — в глазах…»

Джейн ударила рукой по воде. Отражение исказилось. Того, что было, не вернёшь. Никому ещё не удавалось войти дважды в одну реку, стремительно уносящую свои воды…
*Эала — невоплощённый дух (Quennya)


Рецензии