Кое-что о старой жизни...

КОЕ-ЧТО О СТАРОЙ ЖИЗНИ...

Так, воспоминания на минутку.

Романсы Владимира Сабинина, Анастасии Вяльцевой мой отец Павел Иванович (1912 г.р.) пел под гитару в добрую минутку на русском дореформенном языке. Сохранил несколько книг дореволюционных годов издания, рассказывая о собственном детстве переходил на старый русский. Не из высшего общества. Его отец мой дед был машинистом паровоза, моя бабуля по отцу - учительницей русского языка и литературы в народной русско-туркменской школе в городах Кизил-Арват и Асхабад Закаспийской области Российской Империи. В советское время отец работал всю жизнь на электростанции "АшГЭС" в Ашхабаде инженером ремонтником. Свободно говорил на туркменском и персидском языках, до самой смерти в 96 лет пользовался уважением и русской диаспоры и у соседей туркмен. Бесплатно ремонтировал соседям сорванные вентиля водо кранов. А соседи резали барана и всегда приносили миску парного мяса Пал Иванычу.
На вопрос, когда было лучше? Отвечал: - Лучше, чем в детстве, за всю жизнь не было никогда. Жили в Ашхабаде в собственном доме, который строили 10 лет, с садом, виноградником и розами. Отец и мама умерли в один день . Похороны были многолюдными, и русские, и не русские. Кто-то припомнил, что Павел Иванович был рождён ещё в Российской Империи на территории Туркменистана. Уважаемый аксакал.

При новых властителях этот русский городской посёлок пустили под бульдозер, планировали поля для гольфа, когда англичане вернутся. Не вернулись... Какой гольф в жару в 45 градусов, да под ветерок с песком из Кара-Кумов! А сколько воды нужно на вечнозелёные лужайки?! Не Англия, где дождик хоть маленький, но каждый день.
Главное, нужно было от русских освободиться.
На похоронах я не был. Так визу и не дали. Меня знали, потому и не дали.
 И я там больше не был. Но туркменский язык помню, говорю лучше, чем на инглиш.
"Мен туркменче дилими орян говы билья!".
Ну, узбеки и турки понимают свободно. Турк-мен - Турк-я.


Рецензии