Горькая чаша

Рассказ, перевод с английского. Автор ЧАРЛЬЗ Б. ДЕ КАМП


     Клара Лидс сидела у открытого окна своей гостиной со своим причудливым
Работа. Ее волосы были уложены безукоризненно, и её ногти были тщательно наманикюреными и розовыми, как ракушки. У неё была тонкая талия, и время от времени поглядывали на неё с довольными глазами. На задней части воротника виднелся небольшой лоскут шифона; ибо шифон так устроен, был в моде.
Она бросила праздные взгляды на перспективу из окна. Это было не заманчиво - ряды кирпичей стены дома с раздражающей неравномерностью открытых и закрытых ставней.

     На улице послышался тихий грохот экипажа, и Клара Лидс
наклонилась вперёд, её глаза следили за транспортным средством, пока не посмотрели дальше, но пришлось бы высовываться из окна. Были две женщины
в карете, оба молодые и трезво одетые. Для некоторых глаз они могли показаться неуместными в экипаже, и всё же как-то это было видно, что своё. Клара Лидс возобновила свою работу, сделав быстрые, отрывистые швы.

— Клара Лидс, — пробормотала она, словно раздраженная. Она нахмурилась, а затем вздохнула. - Если бы только - если бы это было что-нибудь другое, если бы в нём было только два слога..."
Она отложила работу, подошла и встала перед зеркалом комода. Она долго смотрела на свое лицо. Это было свежее и хорошенькое, а голубые глаза, несмотря на несчастный вид, были ясными и сияющими. Она перебрала прядь волос, затем бросила критический взгляд, кто косо посматривает на её профиль. Она сгладила линию талии движение, свойственное женщинам. Затем она наклонила стакан и посмотрела на своё отражение с головы до ног. - "О, что это?" — спросила она, огорченная, от себя в стакане. Она снова взялась за дело.

«Кажется, им все равно, как они выглядят, и… они носят поношенную одежду.
перчатки и туфли". Так бежали её мысли. "Но это Роквуд и они не должны заботиться. Им должно быть так легко; они только должны посетить ясли и приют для неизлечимых, и некоторых старых, бедных, больные люди. Им никогда не приходится встречаться с ними и приглашать их на ужин. Им просто сказать пару слов и оставить деньги или вещи, по-хорошему, и они могут пойти домой и делать всё, что им заблагорассудится. Глаза Клары Лидс отдохнули.
незаметно на доме напротив. Должно быть, приятно иметь ректора...
он такой интеллигентный на вид человек, такой тихий и степенный; только
таким, каким должен быть министр, а не как мистер Коппл, который пытается
веселиться и вставать за общением за салонными собраниями.
В душе стояли слезы из глаз девушки.

Прозвенел чайный колокольчик отца.  Клара спустилась вниз поужинать вместе с ним. Отец. Он только что вошёл и надевал короткую льняную куртку.
Мать Клары умерла. Она была единственным ребёнком дома и вела хозяйство
для своего отца.
   -"Я полагаю, вы все готовы к матчу по теннису сегодня днём?"
— сказал мистер Лидс своей дочери. «Мистер Коппл сказал, что вы собираетесь играть с ним. Мой! этот молодой человек в курсе. Подумайте о проповеднике, получающем клуб лаун-тенниса! Почему, когда я был молодым человеком,
шокировал людей из их ботинок. Но это широкий кругозор, это
широкими взглядами, — махнув рукой. — Мне нравится видеть человека с идеями,
и если теннис на лужайке поможет удержать наших мальчиков от пути греха,
почему же тогда лаун-теннис — сильное и достойное средство выполнения Божьего
Работа."  — Да, — сказала Клара. -- Мистер Коппл сказал, что позовет меня?
необходимый."
"О да, да," сказал ее отец; «Он сказал, чтобы сказать вам, что он будет рядом
здесь в два часа. Думаю, мне придется пройтись по себе и увидеть часть
легкая атлетика. Мы, пожилые люди, не совсем готовы принять участие в
игру, но мы можем поддержать Коппла, заглянув к вам и
похвалить за хорошую работу». После обеда мистер Лидс сменил льняное пальто на вырезку и начал возвращаться к своим делам. Клара поднялась наверх, надела короткую юбку и тенниски. Она снова осмотрела себя в зеркале. Юбка
конечно висела так же, как на модели. Она вздохнула и достала
теннисную ракетку. Затем она села и прочитала в книге стихов, которые она
очень любила.

      В два часа прозвенел колокольчик, и Клара открыла дверь для мистера Уайта Коппла сама. Священник был худощавого телосложения и распустил волосы,
перед ушами немного срастается на щеках. Он носил синюю кепка яхтсмена и белые утиные брюки, закатанные и выставил много от красных и чёрных носков. На мгновение Клара представила себе чётко очерченное лицо с серьёзными глазами над отрезом канцелярского жилета, на на котором блестел крошечный золотой крестик, подвешенный на чёрном шнурке.

"Я думаю, мы могли бы также перейти" -сказала она. «Я всегда готова».

Священник настоял на том, чтобы отнести ракетку Клары. "Ты смотришь
очень хорошо, — сказал он несколько робко, но с восхищенными глазами. — Но
возможно, вы не так сильно хотите играть, как выглядите».

-- О да, действительно, -- ответила Клара, внутренне возмущенная заботой
в его тоне.

Они отправились в путь, и священник, казалось, стряхнул с себя мысли.
озабоченность.

"Я надеюсь, что все мальчики будут здесь," сказал он, с чем-то
беспокойство. «Они нуждаются в упражнении. Все молодые, активные ребята должны
иметь это. Я поговорил с мистером Гудлоу и мистером Шарпом и убедил их позволить Тому
и Фред Мартин выходной сегодня днем. Думаю, они это сделают. Ральф
Карпентер, боюсь, не может уйти из фрахтовой конторы, но я
в надежде, что мистер Стиггинс сможет занять его место. Знаете ли вы, что миссис
Томпсон обещал пожертвовать немного лимонада?

— Очень мило, — сказала Клара. «Прекрасный день для матча». Она
думал: «Какие короткие шаги он делает!»

После некоторой молчаливой прогулки священник сказал: «Я не верю, что вы знаете,
Мисс Лидс, как я ценю ваше участие в этих теннисных
Спички. Почему-то я чувствую, что это требует от вас очень многого, потому что я
знаете, что у вас... э-э... так много ваших собственных интересов, то есть вы
во многом отличается от большинства наших людей. я хочу, чтобы вы знали, что
Я благодарен за влияние — ваше сотрудничество, знаете ли…

— Пожалуйста, мистер Коппл, не упоминайте об этом, — торопливо сказала Клара. "Я не так много интересов, как вы думаете, и я ничем не отличаюсь
от остальных людей. Вовсе нет." Если и была твердость в Тонах девушки священник как будто не заметил. Они и так достигли места назначения.

Теннисный корт находился на главной улице сразу за концом
бизнес раздел. Он был выложен на пустыре между двумя кирпичными
дома. Деревянная табличка с одной стороны двора гласила: «Первый ----
Церковный теннисный клуб». Когда Клара и мистер Коппл прибыли на корт
на стоянке собралось много молодых людей. Большинство из них
были теннисные ракетки, а ракетки девушек были украшены бантиками из
жёлтой, чёрной и лавандовой ленты. Мистер Коппл пожал руку у всех, и несколько раз пробежал по корту, проверяя последовательность земли.
"Все капитально!" воскликнул он.
Клара Лидс поклонилась остальным, пожав руки только одному или двум.
Они как будто боялись ее. В мужском одиночном разряде прошли финалы.
между мистером Копплом и Элбертом Данклторном, которого звали Элли. Он
носил очень высокий воротник, а так как его туфли были на каблуках, он бегал по
суд на носках.

Клара, наблюдая за ним, вспомнила слова отца за обедом. "Как будет
спасти этого мальчика от греховного пути?" - подумала она.
священнослужитель; она признала его рвение. Но почему, почему она должна быть частью
это - что это было? - эта система спасения людей и такого рода
люди? Если бы она могла пойти и сделать добро бедным и несчастным людям
кого она не должна знать. Клара взглянула на улицу. "Я надеюсь
они не пройдут, — сказала она себе.

Набор, в котором Клара и священник были партнерами, был самым
волнующий день. Пространство по обе стороны корта было
достаточно заполнен зрителями. Некоторые из пожилых людей, которые пришли с
удлиняющиеся тени сидели на стульях, принесенных из кухонь
примыкающие дома. Среди них был мистер Лидс, лицо его оживилось. Когда бы ни
мяч летел очень высоко или очень далеко вниз по площадке, он кричал: «Ура!»
Клара стояла у сетки лицом к улице, когда ее коляска
заметили утром, остановились в поле зрения, и двое скромно одетых
женщины наклонялись вперед, чтобы посмотреть пьесу. Клара почувствовала, как горит ее лицо, и
когда они кричали "игра", она не могла вспомнить, были ли священник и
она выиграла его или проиграла. Она в основном сознавала
громкое «ура». С окончанием пьесы карета поехала дальше.

В тот вечер, незадолго до ужина, Клара пошла в аптеку, чтобы
купить несколько марок. Одна из миссис Роквуд стояла у
витрина ждет, пока продавец упакует бутылку. Клара отметила
скудно подстриженная шляпа и потертые перчатки. Она кивнула в ответ на
Лук мисс Роквуд. Они встречались всего один раз.

«Это была великолепная игра в теннис, которую вы провели сегодня днем».
— сказала мисс Роквуд с теплой улыбкой. «Мы с сестрой хотели бы
видел больше этого. Вы все, казалось, так хорошо проводили время».

"_Вы все_--"

Клара возилась со сдачей. "Это - это хорошее упражнение," сказала она. Что
ночью она плакала, чтобы уснуть.


II

Ректор женился на младшей мисс Роквуд. Кларе Лидс матч
вызывало болезненно-приятное чувство. Это было так в высшей степени подходит; а также
и все же трудно было поверить, что мужчина мог что-то разглядеть в мисс
Роквуд. Его ухаживания были в соответствии с мужчиной, достойным и
но смело. Клара встречала их вместе несколько раз. Она всегда торопилась
мимо. Ректор тихо поклонился. Казалось, он говорил всему миру: «Я
выбрала мне женщину». Его манеры бросали вызов сплетням;
Клара услышала. Этот их иммунитет вызывал еще большую горечь в
ее сердце, потому что сплетни теперь преследовали ее и мистера Коппла,
следуя за ними, как цыплята за кормушкой. Она знала это от таких
такие передачи, как: «Но, несомненно, мистер Коппл уже сказал вам» или,
"Вы должны знать, если кто-нибудь делает."

Некоторое время Кларе было очевидно, что священник держит ее в напряжении.
отличается отношением к другим членам его собрания. Его переговоры
с ней были более личными; его манера была застенчиво нетерпелива. Он стремился
чтобы представить конгениальность их умов. У мистера Коппла был хороший вкус
в стихах, но как-то Клара в дочитывании пропускала те стихи, которые
он читал ей вслух. Несколько раз она знала, что
Декларация была неизбежна. Она высвободилась с чувством
невыразимое облегчение. Отказать ему было бы не просто. Их
отношения были странными, и сказать ему, что она не любит его
было бы недостаточно, чтобы положить им конец. Мистер Коппл ненавидел
ей. Она не могла бы ясно объяснить, почему, но все же знала. И она
покраснел бы, пытаясь объяснить почему; это бы раскрыло
отвращение к своей судьбе. Клара недавно открыла значение
слово «плебей»; более того, она считала, что понимает его применимость.
Слово было заусенцем в ее мыслях. Мистер Коппл был олицетворением
слова. Клара не оттолкнула его. Вы не делаете такого
дело в маленьком городе. Она интуитивно знала, что священник
не удовлетворится заявлением о том, что его не любили. Она также знала
что он вытянет из нее хотя бы часть настоящего разума. это
Любящему больнее узнать, что его не любят, чем то, что он
не любил. Клара не хотела причинять ему боль.

Она была избавлена от необходимости. Министр упал со строительных лесов
новую церковь и был взят мертвым.

Положение Клары было жалким. Внезапная смерть не становится менее шокирующей
из-за его частоты. Клара разделяла общий шок, но не
общее горе. К счастью, поскольку ее горе должно было быть своеобразным,
она могла проявлять это своеобразным образом. Она выбрала тишину. Шок
заставил ее задуматься. Смерть зажала рукой рот
ее разум. Но в глубине души в ее сердце нахлынуло облегчение. Она дала
это не приветствуется, но и увольнения не требуется.

Примерно через неделю после похорон Клара, которая много ходила одна, была
возвращение домой недалеко от окраины города. Дома были далеко друг от друга,
а между ними тянулись глубокие участки, окаймленные цветущими сорняками
человеческий рост. Ровное солнце стреляло длинными золотыми иглами сквозь побелевшую
кленов, а улица под ними была заполнена лимонными
легкий. Крен приближающейся сзади легковой машины стал отчетливее
достаточно, чтобы привлечь внимание Клары. "Это миссис Кастер возвращается из
«Ферма бедняков», — подумала она. Это была миссис Эверетт Кастер,
бывшая младшая мисс Роквуд, и она происходила из бедных
Ферма. Фаэтон попал в поле зрения Клары рядом с ней у тротуара. Как она
заметила это, миссис Кастер сказала своим тонким, сочувственным голосом:
Лидс, ты не поедешь со мной в город? Я хочу, чтобы ты."

Извинение инстинктивно сорвалось с губ Клары. Она шла за
упражнение. Но вдруг к ней пришла мысль, и через мгновение
Поколебавшись, она сказала: «Вы очень любезны. Я немного устала». Она получила
в фаэтон, и трезвый конь снова поскакал по желтой
улица.

Клара подумала: «Почему бы мне не согласиться? Она слишком хорошо воспитана, чтобы
сочувствуй мне, и, может быть, теперь, когда я свободен, я смогу узнать
ее и показать ей, что я не такой же, как все остальные, и
возможно, мне удастся пойти с такими людьми».

Она прислушивалась к ритму ударов копыт лошади и не
немного беспокойно. Миссис Кастер отметила красоту конца дня,
славные симфонии цвета в небе и дереве, в ответ на которые
Клара сказала: «Да, действительно», и «Не так ли?» между долгими вдохами. Она
собирался задать вопрос о Бедной Ферме, когда миссис Кастер
начал говорить, сначала запинаясь, тоном, от которого кровь стыла в жилах.
лицо Клары и внезапно пронзила ее грудь.

-- Я... правда, мисс Лидс, я хочу вам кое-что сказать, но не совсем
знаю, как это сказать, и все же я очень хочу, чтобы вы
-- В глазах миссис Кастер было выражение смущения и безысходности.
откровенность. «Я знаю, что это самонадеянно для меня, почти чужого человека,
говорить с вами, но я так глубоко переживаю по этому поводу... Эверетт... Кастер
так глубоко чувствует... Моя дорогая мисс Лидс, я хочу, чтобы вы знали, какое горе он
потеря была для нас. О, поверьте мне, я не пытаюсь вам сочувствовать.
Я не имею права этого делать. Но если бы вы знали, как мистер Кастер всегда
Уважаемый мистер Коппл! Для вас может что-то значить то, что вы это знаете. я
не думаю, что был человек, для которого он выразил большее
восхищение - чем то, что, я имею в виду, он выразил мне. Он видел в нем все
что ему не хватало самого себя. Я говорю вам многое. Это трудно
для моего мужа, чтобы идти среди мужчин таким образом - так, как он сделал. А также
однако он твердо верит, что Царство Божие может быть принесено только
людьми служителями Божьими, идущими среди них и принадлежащими им. Он
завидовал способности мистера Коппла делать это, знать свой народ как одного из
их, участвовать в их... их спортивных состязаниях и все такое. Вы не знаете
как он завидовал ему и восхищался им. И его восхищение было моим восхищением.
Он привел меня посмотреть на это. Я тоже завидовал вам - вашей возможности помочь
ваших людей в интимной, реальной манере, которая казалась намного лучше, чем
мой. Я не знаю, почему это мой путь, но я имею в виду,
Я сделал сегодня к Poor Farm. Это кажется таким поверхностным.

— Не поймите меня неправильно, мисс Лидс, — и миссис Кастер положила руку на
Рука Клары. «Нет причин, по которым вас должно волновать, что мистер Кастер и
Я думаю о вашей... о нашей... обо всей нашей огромной утрате. Но я чувствовал, что
вам должно быть утешительно знать, что мы, мой муж и я, которые
может казаться безразличным - не то чтобы - скажем, незатронутым тем, что
случилось, - прочувствовать это очень, очень глубоко; и знать, что его жизнь, которую я
не может считаться законченным, оставил глубокий, глубокий отпечаток в нашем».

Фаэтон катил по оживленным улицам. Он повернул за угол
когда миссис Кастер замолчала.

-- Я... я должна выбраться отсюда, -- сказала Клара Лидс. «Вам не нужно меня везти.
всего квартал пешком».

— Мисс Лидс, простите меня… Губы миссис Кастер дрожали от сострадания.

"О, нет ничего - это не то - спокойной ночи." Клара отступила
на улицу и поспешил прочь сквозь сумерки. И когда она пошла слезы
медленно капали на её щеки - холодные, жалкие слёзы.


Рецензии