Причудливое сходство

     Очень крупный, всеми признанный, независимый английский востоковед  и лингвист, Арчибальд Сейс Archibald Henry Sayce, когда столкнулся с текстами на карийском языке, то выссказал предположение, что карийские слова, оканчивающиеся на –ОВ, могут означать имя или фамилию. Мне, с моей фамилией Осипов, такое предположение по душе. Тем более, что в карийских текстах мне уже встретились фамилии «Ковпаков», «Надвенков» и другие. Мне  они встретились, мне они по душе, а вот мировой науке они оказались не по нутру. Такое утверждение учёного с мировым именем  было встречено мировым научным сообществом враждебно. Утвердилось мнение, что фамилий на –ОВ 2500 лет тому назад не было и быть не могло. Работы Сейса по карийскому языку были «заметены под ковёр». Во всяком случае, добраться до них оказалось выше моих сил.
     Множество карийских текстов я понял с помощью русского языка и привлечения данных из других славянских языков. С кончика моего языка порой срывалась  фраза «Кары писали и говорили по-древнерусски!».  Точнее надо было говорить, что кары писали на разновидности древнего славянского языка, очень похожего на древнерусский. Похожего, да не во всём и не всегда. Со словами КОРШУН, СЫН, КОРМ, В НОРЕ и им подобными ясно. А вот взять простенькую фразу со значением «дай мне!». Кары писали иначе: «Да ми». Все славяне сегодня говорят ДАЙ! Все западные и южные славяне говорят МИ «мне». И только восточные славяне (русские, белорусы и украинцы) говорят в этом случае не МИ, а МНЕ. Получается, что не во всём карийский язык похож на русский. Больше того, он здесь похож, скорее, на латинский, румынский, английский, португальский, итальянский, испанский, литовский и другие неславянские языки.
     В самом деле, вот как звучит фраза «дай мне!» на этих языках:
da mihi! на латинском;
da-mi! на румынском;
give me! на английском;
Me d;!  на португальском;
Dammi! на итльянском;
;dame!  на испанском;
da mihi! на литовском.
     Правда, все эти факты не отменяют того факта, что карийские тексты можно понять с помощью русского языка.
     Ну, а сходства и различия между языками были, есть и будут. Например, англичане и немцы вряд ли подозревают, что их Give me! и Gib mir!  «дай мне!» имеют арабский «акцент». На разговорном арабском «дай мне!» звучит как ГИБ или ДЖИБ

 


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.