Сценки с котом Бегемотом. Пьеса

СЦЕНКИ С КОТОМ БЕГЕМОТОМ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КОТ БЕГЕМОТ – в представлении не нуждается
АЗАЗЕЛЛО – лучше не представлять!
ГРАФ Д. – вечно юный темноволосый мужчина, заносчивый, взбалмошный, непостоянный. Модник. Вампир!
ИЗАБЕЛ – сын Графа Д., демон (по линии матери, Риты Милашиной)
ЛИНА – дочь Графа Д., демоница (по линии матери, Риты Милашиной)
БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ – сын крёстного отца Графа Д., добродушный толстяк, который больше всего на свете любит покушать, муж экономки Бабочки
БАБОЧКА – экономка в доме Графа Д.
ТАМАРА – личный помощник ГРАФА Д.
КУЗЯ КУКУРУЗОВ и АЛЬФ ЧАЙКИН – молодые сатиры
ТЕО – блондин с длинными волосами, собранными в хвост; бесит решительно всех, включая собственного отца
АННА – невеста Тео, любовница Мелиаса, ведьма
МЕЛИАС – надменный и злой колдун с нарциссическими наклонностями
ПОЛИЦЕЙСКИЙ из Отдела Инфернальной Жути – подкуплен Графом Д., чтобы приструнить зарвавшихся домочадцев
А также ЛИСЬЯ и БОЛОТНАЯ ВЕДЬМЫ и другие.

Сцена I.

Кабинет-библиотека в доме Графа Дракулы.

ЛИНА (воодушевлённо) ...И вот поэтому Тео – мой идеал! К тому же, колдун в седьмом поколении!

БЕГЕМОТ. Красавчик – возможно… Но колдун! (Достаёт из-под стола огромную книгу в коричневом кожаном переплете). Немыслимо! Я должен справиться о нём в справочнике “Неблохастых личностей". (Листает страницы, пробегает глазами по строчкам, театрально всплескивает лапками, пучит глаза, прижимает лапу ко рту, потом хватается за сердце). Ужас! Жуть берет! Вся моя шёрсть стоит дыбом. Судьба свела тебя с опасным маньяком!

ГРАФ Д. (заходит в кабинет и суёт нос в книгу). Я бы даже не сказал, что он симпатичный... Сколько ему стукнуло?

БЕГЕМОТ. В 1470-м году исполнилось 19…

ЛИНА. Клевета, и вы оба это знаете!

БЕГЕМОТ (наставительно). Параграф 101 гласит, что он извращенец!

ГРАФ Д. Нет, это выглядит неубедительно, с какой стороны ни взгляни. Журнал "Демоническая Психология" вполне себе авторитетное издание, читатели не поверят в историю о влюблённой демонице! Это в одном ряду с поисками вечного двигателя... На твоём месте я бы срочно начал осваивать другой проект. "Десять способов избавления от демонической скуки"... (Возводит глаза к потолку). "Демоническая подводка для глаз. Мифы и реальность"...

ЛИНА. Но я чувствую, что влюбляюсь. Почему мне никто не хочет верить?!

ГРАФ Д. Ну ты же не станешь спорить с тем, что строение скелета человека не предполагает дополнительных костей. А структура бездушного демона не допускает чувства любви! Но я готов подыграть своему бессердечному бесёнку, если ты подежуришь за меня на звонках горячей линии: "Помогите его вернуть". Там табличка рядом с телефоном, с вариантами ответа.

ЛИНА (кривится и закатывает глаза). Нет уж, я слышала, как твои советы усиливали истерику.

БЕГЕМОТ. А я ей верю, да, верю! Ты очень убедительна, особенно когда начинаешь шевелить бровями и говорить придушённым голосом.

ГРАФ Д. Пойми, дочь, мы за тебя беспокоимся.

БЕГЕМОТ. Конечно! В четверг День Первобытного Человека, ты отвечаешь за костер.

ЛИНА. В смысле? Вы же говорили только хворосту набрать!

(По коридору проходит Азазелло, таща за собой упирающуюся козу).

АЗАЗЕЛЛО. Не обращайте внимания, на мне шашлык. Шучу. И шкуры. Изабела не видели?

ГРАФ Д. Пришел под утро с пьяными сатирами, отсыпается.

БЕГЕМОТ. Вот! Вот с кого надо брать пример. Мальчик целеустремленно и сознательно готовится к знаменательному дню! Или – неделе. Или Месяцу Первобытного Человека.

ГРАФ Д. Как пойдёт...

БЕГЕМОТ. И вот! Обязательно появляется отщепенец, который всё время отщипывается! Готов стать жертвой Джека-потрошителя, лишь бы не поддерживать газовый огонь. Где твоя доисторическая совесть? Ах! Я совершенно выбит из колеи.

ЛИНА. А ты чем занят?

БЕГЕМОТ (напыжась). Я беру на себя ответственность за мероприятие! Я – основатель Общества Пещерных Котов среди Первобытных Людей.

ЛИНА. То есть, если я правильно поняла, ты официально собираешься отлынивать?

БЕГЕМОТ (ощеряясь и вытягивая вперед лапку с когтями). Попрошшшшу, юная леди!

ГРАФ Д. (весело). Я отвечаю за выпивку и её последствия.

ТАМАРА (её голос доносится издали). Что пили древние люди, босс? Можно провести дегустацию заранее?

БЕГЕМОТ. Страшно представить, если они так быстро прогрессировали.

ЛИНА (вырывает у кота из лап книгу). “Молот ведьм”?! Подтасовываешь факты и блефуешь?

БЕГЕМОТ. У меня, между прочим, через час собрание анонимных короткошёрстных... Нужно вычесать пух и тщательно пригладить шёрсть. Вдруг какой-нибудь дотошный тип решит, что я пушистый? Случится международный скандал!

ГРАФ Д. Странно, ты ведь пушистый. У кого из нас ещё имеется подпушек?

АЗАЗЕЛЛО (тащит упирающуюся козу в обратном направлении, в левой руке – сковорода). У сатиров, конечно! Эльза, куда ты меня тащишь, чертовка? Вот ведь совсем не боится, что зажарю! Животное!

БЕГЕМОТ. Разбудите гадов и призовите к ответу! (Сварливо, Лине). А ты не медля иди собирать щепки для костра. (Смотрит на часы и утирает мордочку). Разбуди Изабела, давай ему литр рассолу с шишками хмеля каждые полчаса, сатирам дай по бутерброду с потрохами. Покорми шиншиллу и змеек, я их вчера завёл.
 
БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (выкатывается, зевая и расчесывая бороду пятерней). Кто-нибудь знает, что сегодня в столовке дают?

БАБОЧКА (издали). Чем тебе не нравится моя стряпня?!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (шёпотом). Принесите, пожалуйста, человеческой еды, вот котелок. Бросайте всё разом, не разбирая, – борщ, пюре, котлеты, чай, компот, пирожки...

БЕГЕМОТ (пятится к двери). Эээ… Катастрофически опаздываю. Собрание для лиц, страдающих от пушения на работе, само себя не соберёт, знаете ли!

ЛИНА. Ты же говорил, что идёшь на собрание анонимных короткошёрстных?

БЕГЕМОТ. Именно! (Стремительно скрывается).

(Лина бежит за ним, Барон Буль-Буль кидает вслед котелок с криком “Грибов и сыра только побольше!”)

БАБОЧКА (издали). Я всё слышала!!! Только попробуй не доесть мой овощной ризотто!

(Барон Буль-Буль закатывает глаза, Граф Д. запахивает плащ и растворяется в воздухе).

 Сцена II.

Столовая в готическом стиле (бросаются в глаза длинные стрельчатые окна с цветными витражами). Весёлая компания ужинает за огромным столом.

БЕГЕМОТ (настойчиво стучит вилкой по фужеру). Товарищи! В связи с отъездом на слёт починятелей примусов, не смогу принять участие в изготовлении орудий труда для Дня Первобытного Человека.

АЗАЗЕЛЛО (взмахивая вилкой). И почему я не удивлён?

БЕГЕМОТ (закипая). Тебя я предупредил и даже звал с собой! Как волнительно держать в лапах Почетную Грамоту починятеля …починщика…тьфу, прОпасть!

ГРАФ Д. (появляется из тёмного угла столовой). Ты отвечаешь за изготовление глиняных сосудов, которые в конце вечера будут торжественно разбиты и закопаны для откапывания археологами.

БЕГЕМОТ. Хм…Что-то я Вас не признал, батенька! Ааа, припоминаю – третий съезд РСДРП, вы сидели во втором ряду и сморкались!

ГРАФ Д. Очень может быть, однако мы отошли от вопросов керамики.

(Бегемот, урча от демонстративного недовольства, вцепляется в куриную ножку).

ИЗАБЕЛ. Мы с Линой почти закончили шкурные костюмы.

ТАМАРА. Я не надену шкуру, увольте, эта безвкусица давно ушла с модных подиумов.

ГРАФ Д. Я заказал себе костюм в бутике “Адский Енот”, в довесок новый лесной парфюм подарили (достает флакончик и восторженно машет им в воздухе).

БЕГЕМОТ (яростно стучит вилкой по фужеру). Попрошу тишины!.. Вынужден сделать сенсационное признание! На самом деле я бойкотирую праздник, потому что мне запретили пригласить моего лучшего друга – кота Нейтрона!

ЛИНА. Мне запретили позвать Тео!

ИЗАБЕЛ. В моем пригласительном значилось, что я не могу взять с собой сатиров.

ТАМАРА. А мне запрещено звать бывшего!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Раз пошла такая пьянка – меня предупредили, что больше одного кабана съесть будет нельзя! И кореша Короля Чуму велено было не пущать. По какому праву такие притеснения?!

ГРАФ Д. Я так распорядился и считаю, что справедливо. Давайте разберём каждый случай в отдельности... Бегемот! Мой коварный пушистый друг. Все знают, что вызывать духов ты совершенно не умеешь. Что мы имели в прошлый День Летнего Солнцестояния? Забыл, как вместо демонического котика Нейтрона вызвал императора Нерона?! Он стоял и мёрз голый посреди кухни!

БЕГЕМОТ. Я был наказан жесточайшим испугом.

ГРАФ Д. Да, но зачем ты повис на шторе и вопил “Да здравствует император”?

БЕГЕМОТ. Единственно по недоразумению.

ГРАФ Д. Не думаю, что ты руководствовался испугом, когда следом вызвал его дядю Калигулу, и вы все напились до поросячьего визга. Чтобы трансгрессировать их обратно, понадобились сутки на визу в Аид и энная сумма золотеньких, между прочим.

БЕГЕМОТ. Калигула был вызван на вполне законных основаниях, он уговорил Нерона завернуться хотя бы в штору с ромашками... О чём мы вообще говорим, слёт парнокопытных я пропускать не собираюсь!

ГРАФ Д. Про этого Тео, Лина, мы уже говорили. Да, он идеальный объект для демонической привязанности: тёмная лошадка, избалованный порочный юнец. Но он так мерзко выглядит, неужели у тебя совершенно нет вкуса?!

ЛИНА. Если мне не разрешат его пригласить, я стащу гримуар и присушу тебя к Тамаре!

ТАМАРА (восхищённо). Ты не посмеешь!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Я не возражаю.

АЗАЗЕЛЛО (достаёт книжку в черном переплёте и, высунув язык, пишет, произнося вслух). Пе-ре-пря-тать гри-му-ар...

ГРАФ Д. Сатиры участвуют в инсценировке охоты на бизонов в роли бизонов, Изабел. Надеюсь, они не пострадают, Буль-Буль их не зажарит и ты не лишишься собутыльников. Про бывшего, Тамара, это просто несерьёзно! Я даже отказываюсь это комментировать.

ТАМАРА. Конечно, всё, что связано со мной, несерьёзно! Примусы, сатиры, императоры – важное дело, а мои переживания…

ГРАФ Д. Отлично! Предлагаю голосование. Кто за то, чтобы вызволять нашу подругу из каталажки за выдранные волосы и отбитые почки бывшего – голосуйте поднятием рук или лапы.

БЕГЕМОТ (обиженно бубнит). Я может и подниму лапу, если вернут Нейтрона.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Давайте устроим отдельный День открытых дверей для друзей. Иначе Граф сейчас в кого-нибудь вцепится.

(Все поднимают руки, а Бегемот – лапу с воплем “Да здравствует император!”)

Сцена III.

Поляна в лесу с множеством странных суетящихся и пищащих мелких существ. В центре – макет скалы, которую активно исследует (царапает, обнюхивает, трется!) Бегемот.
Слева стоят Азазелло, Граф, Барон Буль-Буль и Изабел. Одеты в костюмы из искусственных шкур; тёмные волосы Графа, Изабела и светлые – Барона – распущены и приведены в "художественный" беспорядок.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. У нас что, День открытых дверей для адских существ? Кто это бегает? Мне начинать волноваться?

ГРАФ Д. Это массовка, без них было не обойтись, за мной должок одному... демону. (Нервно откашливается). Это первобытные человеческие страхи, не пяльтесь на них, они весьма пугливы, стеснительны и легко воспламеняются... Так вот, если пройти отсюда на метров пять и свернуть налево к ручью, можно выйти на первобытный рынок "Калинка-малинка". Если кто-то из женщин наткнётся на него, чёрт с ними, но сами про него не говорите даже под пытками.

БЕГЕМОТ (который всё время подкрадывался). Пааазвольте! Какой такой рынок?! Это противоречит! Это не соответствует!

ГРАФ Д. Тшшшш! Я прекрасно понимаю твоё возмущение. Но у нас День не совсем Первобытного Человека. Потому что иначе мы не сможем общаться членораздельно и вынуждены будем, вместо того, чтобы веселиться, искать еду и всё равно голодать!

БЕГЕМОТ. Я должен над этим поразмыслить. Кстати, это что у вас, искусственный мех?

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (испуганно). Конечно, а почему ты спрашиваешь?

БЕГЕМОТ. Ищу повод ввязаться в драку...

ИЗАБЕЛ. На нас уже обращают внимание, расходимся.

АЗАЗЕЛЛО. Переговорный пункт – у Кривой Сосны. На случай крайней опасности – вопите.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Что, прости?

АЗАЗЕЛЛО (орёт). Забираешься на скалу и вопишь!

(Медленно расходятся.
У скалы тем временем появляются Лина и Тео).

ТЕО. Зачем я только согласился на этот идиотизм?!

ЛИНА. Тебе очень идёт эта блохастая шкурка леопарда и распущенные волосы. Сфотографируемся, пока никто не видит?

ТЕО. Я сейчас должен был сидеть с Анной в кино! Ты похитила меня у любимой девушки!

ЛИНА. В обмен на ксерокопию из гримуара!

ТЕО. Я не уверен, что этот жалкий листок – оттуда. И вообще, как только я получу гримуар, между нами всё будет кончено.

ЛИНА. Знакомься, Тео, это – Бегемот! Кот, посмотри, кого мне удалось протащить сюда за шоколадку с фундуком!

БЕГЕМОТ (деловито царапает скалу). Мне совершенно некогда. Кто, кроме меня, сможет с первобытным качеством расцарапать скалы и стены пещер?

ТЕО. Хочешь убедить меня, что этот огромный говорящий кот – настоящий? Да я ещё не настолько обкурился.

БЕГЕМОТ (угрожающе медленно разворачивается к нему, вытянув перед собой лапы с выпущенными когтями). Надо сделать перерыв. А то уже мерещится крысиный писк... (Радостно). О, Лина, как хорошо эта небритая блондинка подготовилась к нашему празднику, целый месяц не мылась?

ЛИНА. Бегемот, не хами, то же мой Тео!

БЕГЕМОТ. Он первый начал. Подозреваешь, что я – порождение галлюциногенного гриба? Так нет же, я – порождение самой Тьмы! (Угрожающе шипит). И не имею ничего общего с мухоморами!

ЛИНА. Бегемот, да успокойся!

БЕГЕМОТ. Ладно, насчёт мухоморов я погорячился, они хороши в определённых пропорциях. А на немытых женщин не обижаются. (Отворачивается и продолжает с остервенением царапать).

ТЕО. Я – мужчина! И я – мылся!

БЕГЕМОТ. Мои поздравления. Но я остаюсь при своём мнении. Кошачье-галлюциногенном.

ЛИНА. Кот, я потеряла расписание мероприятий, чем посоветуешь заняться?

БЕГЕМОТ. Нууу, блондинка может взять корзинку из прутьев и заняться собирательством. К обеду нам необходимы съедобные корни, клубневые растения и мелкие животные. Можно еще насекомых насобирать. Я слышал, их тоже ели...

ЛИНА. Откуда он возьмёт мелких животных?

БЕГЕМОТ. Хочешь есть – умей вертеться. Ещё позавчера в кладовой жило семейство хорошо упитанных белых мышей.

ЛИНА. Но собирательство – дело женщин и детей. А Тео – мужчина.

ТЕО. Я ухожу.

ЛИНА. Нет! (Вцепляется ему в локоть). Пожалуйста! Как можно уходить, когда вокруг столько... непонятных... кто они вообще?!

ТЕО. Да, это странно. Я только не понимаю, на каком этапе меня обкурили.

БЕГЕМОТ. Лина, деточка, ты не уверена, что он раздобудет грызуна – и считаешь его мужчиной? Пусть заостряет палки-копалки! Для начала посмотрим, что он сможет накопать. Граф зарыл специально где-то корзинку с вкуснятиной и винами.

ТЕО (замечает идущего к ним Изабела). О, кто-то, похожий на человека.

ИЗАБЕЛ. Эй, парень, нам не хватает одного охотника.

БЕГЕМОТ. Не советую брать его.

ТЕО. А что надо делать?

ИЗАБЕЛ. Точно не знаю. Буль-Буль сказал, всё просто: вопишь, что есть мочи, и вонзаешь копья в шеи животных. Или сыплешь им на голову камни. А потом разделываешь туши.

ЛИНА. Ты не забыл, что в роли бизонов Кузя и Альф? Думаю, на этапе разделки сатиры забеспокоятся.

ИЗАБЕЛ. Камни специально закупили мягкие. После охоты мы просто зайдём на первобытный рынок и купим мяса.

БЕГЕМОТ (замирает при слове "рынок", но быстро приходит в себя). Посмотрите лучше, что я выцарапал на скале.

ЛИНА (Изабелу). Ты кажется сказал – рынок?

БЕГЕМОТ (тыкает Лину в царапины на скале). Эй, взгляни на высокохудожественный цап!

ИЗАБЕЛ. Нет. Тебе показалось.

ЛИНА. Тео, ты ведь тоже слышал?

БЕГЕМОТ. Он сказал не рынок, а РЫВОК. В охоте самое главное вовремя рвануть к будущей туше, пока она на тебя не рванула. Рынок! Пффф, скажешь тоже!

ЛИНА. Но я слышала! Точно слышала – рынок. Я туда хочу!!!

ИЗАБЕЛ (хватает Тео за руку и утаскивает). Нам надо идти! Бизоны уже бьют копытами.

ЛИНА. Изабел! Тео! Подождите! У меня есть ловушки и сети! (Убегает).

(Мимо проносится Барон Буль-Буль, за ним с палками бегут Бабочка и Тамара).

ТАМАРА. А ну, стой! Что ты знаешь о первобытном рынке? Где он находится?

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (задыхается от бега). Кто-нибудь, на помощь!!!

АЗАЗЕЛЛО (появляется из белого дыма). У меня на утверждение подготовлено "Меню Первобытного Дня". Никого не могу поймать, так что утверждать будешь ты.

БЕГЕМОТ. Ох, брось, чего я не знаю: съедобные коренья, клубневые растенья, мелкие животные и грибное суфле с вареньем.

АЗАЗЕЛЛО. Заглохни, я зачитываю! (С пафосом). "Меню Первобытного Дня"! (Пауза). Курица и рыба, запечённые в глине! (Проникновенная пауза). Древнее ячменное пиво! (Занудно). Ещё нужно навялить и накоптить побольше мяса на чёрный день. Ты должен вырыть яму для запекания мяса.

БЕГЕМОТ. Эй, алё, что значит – рыть?! Ты за меня будешь когтить скалу? Варвар!

АЗАЗЕЛЛО. Мы с Абадонной, между прочим, едем в полицию. Кто-то, не будем тыкать пальцем, передвинул Лисье болото на тысячи километров. Вообрази, это кто-то замечает.

БЕГЕМОТ. Они ничего не докажут.

ГРАФ Д. (подбегает и трясёт кота). Срочно! Избавься от него!!

БЕГЕМОТ. Не имеете права! Я уморился!

АЗАЗЕЛЛО. О ком речь?

ГРАФ Д. Этот Тео! С ним что-то не так. Это паук в человеческом обличье!

БЕГЕМОТ. Граф, только не говори, что ты в панике.

ГРАФ Д. Да, я в панике. Нужно его немедленно вышвырнуть отсюда. Он опасен. Он, в конце концов, может быть ядовит. Недопустимо! Это совершенно немыслимо!

БЕГЕМОТ. Скажи ему, что он обязан жениться на Лине. Секунды не пройдет...

ГРАФ Д. Ты что, садист? В вопросах женитьбы я придерживаюсь мужской солидарности.

БЕГЕМОТ (шарит по траве, достаёт бутерброд из корзинки и начинает есть). Так он змея или крыса, я что-то не пойму.

ГРАФ Д. (шёпотом). Я не знаю. В воздухе запах тлена.

БЕГЕМОТ (жуёт; беспечным тоном). Мне правда жутко. Можно вернуться домой и лечь на батарею?

ГРАФ Д. (раздражённо). Знаем, чем заканчивается эта "батарея". Очередная попойка с Калигулой и Мессалиной.

БЕГЕМОТ (отряхивая лапки). Ах вот какого высокого здесь мнения обо мне! Ну погодите! Ну я вам сейчас избавлюсь! (Забирается на скалу и начинает истошно вопить, театрально заламывая лапы, завывая и запрокидывая мордочку к небу, в то время как толпа странных существ окружает скалу, а к концу "речи" с писком и визгом разбегается). А-а-а! Товарищи! Призраки и древние рогатые существа! Древние люди!.. Оно здесь, среди нас! Змея! Или Членистоногое! Не снюхайтесь с ним, оно не моется!.. Бедное дитя! (Сварливо). Я предупреждал: носи в сумочке перцовый баллончик или, на худой конец, мелок от грызунов и тараканов "Машенька"! (Взвизгивает). Крыса! Крыса-блондинка утащила моего ребёнка! (С надрывом, закрывая мордочку лапами). Граждане! Не оставайтесь равнодушными! (Свешивается со скалы). Куда все подевались?

ГРАФ Д. (пожимает плечами). Ты их распугал... Придётся пойти и по- старинке свернуть ему шею.

(Неожиданно появляется толпа "страхов" со связанным Тео. За ними идут Кузя, Альф и Изабел).

ИЗАБЕЛ. Бешенства не было в программе праздника. Мы только начали охотиться!

ЛИНА (появляясь из-за деревьев). Немедленно отпустите моего парня!

ГРАФ Д. МОЛЧАТЬ! Какой такой ещё парень! Не допущу!

ЛИНА. Ты переигрываешь.

ТЕО (выплёвывает кляп). Ничего, я с вами рассчитаюсь! Всех изничтожу!

ГРАФ Д. Твои угрозы, гадёныш, никого здесь не пугают. Не приближайся к Лине!

ТЕО (освобождается от верёвок и поднимается). Я – могущественный колдун, на кой чёрт мне сдалась ваша жалкая дочурка! Этой гадине место в канаве.

(Граф Д., рыча, хочет вцепиться в парня, но в этот момент в воздухе проносится что-то блестящее, и он снова оказывается лежащим на земле. Подходят Тамара и Бабочка).

ТАМАРА. Ого! Эта штука действует! Я хочу ещё в кого-нибудь выстрелить.

БЕГЕМОТ. Могущественный... Был... Секунду назад.

ЛИНА. Это что – копьё? Он что – убит?! Это был мой первый журналистско-психологический проект, и вы его завалили?

ГРАФ Д. (мрачно). Если бы. Такого счастья нам точно не привалит.

ИЗАБЕЛ. Да оставьте вы парня в покое! Никакого веселья. Только Буль-Буля подпалили на базарной площади.

ГРАФ Д. Цыц! Вы и тут уже всё разболтали.

БЕГЕМОТ. Пока все в сборе, мы могли бы снять мини-блокбастер "Восставшее чудовище". "Вий" называется. (В задумчивости кусает лапу).

(Тео начинает приподниматься)

БЕГЕМОТ. Дайте камеру, снимайте скорее! Оно шевелится!

ТЕО (садится, держась за голову). Давайте-давайте, ставки растут, скоро вы славно посмеётесь. А этот кот вообще, как известно, служит только злу.

БЕГЕМОТ (начинает бешено носиться). Есть в этом чёртовом древнем мире хоть огрызок карандаша? Я должен записать это для своего сценария! Ах да, проклятый склероз. (Достаёт из воздуха планшет). Так, блондинка, давай сначала. Что ты там говорил про сына Зла?

ТЕО. Я этого не говорил!!!

БЕГЕМОТ. Тээкс, я не понял, у кого из нас склероз? (Нацепляет очки). Ладно, запишу для протокола: "Чудовище просыпается, но у него провалы в памяти"... Временная анестезия, кажется...

ТЕО. Амнезия.

БЕГЕМОТ (удивлённо мяукая). Он ещё притворяется, что у него анестезия? Вот гад! (Лине, укоризненно). И ты ещё собиралась взять его в жёны!

ГРАФ Д. Азазелло, уберите "колдуна".

ТЕО. Что значит – "уберите"?

БЕГЕМОТ. Подождите, не убирайте, пусть продолжает речь чудовища. Не думаете же вы, что сценарий фильма ужасов свалится мне с неба после сытного обеда?!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (осторожно выглядывает из кустов). А, кстати, что на обед? Ну, кроме пива? Потому что это не раскаты грома, а я жутко голоден...

АЗАЗЕЛЛО. Вы что, меня совсем не слушаете?! Для какого чёрта я оглашал меню по рации?

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Хам!

АЗАЗЕЛЛО. Тролль.

ТЕО (лежит в траве). Да не вопите вы так, я на кусочки сейчас рассыплюсь!

БЕГЕМОТ. Ладно, признаЮсь – даже в лапах не держал сценарий праздника. Пойду, уплачу штраф в штрафной пещере.

ГРАФ Д. Это не сценарий. Это не учебная тревога. Он опасен! Опасен для нас для всех. Принюхайтесь!

АЗАЗЕЛЛО (принюхивается). Бабочка, чёрт тебя побери! Она что-то спалила! (Растворяется в белом дыме).

БЕГЕМОТ. Я так и знал, так и знал, что пребывание в этом мире до добра не доведёт! Требую сатисфакции! (Вытягивает вперёд лапу с когтями). Овощное меню – не предлагать!

ЛИНА. Бегемот, веди себя прилично.

БЕГЕМОТ. Меня с конца XVI века так не оскорбляли. Я заботился о тебе, а теперь я ухожу. Ухожу и буду есть сосиски в томатном соусе. Очень вкусно! А тебе – не оставлю. И Калигулу предупрежу: он тоже не оставит ни кусочка...

(В рядах "первобытных страхов" начинается волнение, они пищат и кидаются врассыпную. На поляне появляется Полицейский, за ним – Азазелло).

АЗАЗЕЛЛО (ворчит). Собиралась зажарить козу. Дура. (Презрительно фыркает). Женщины!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Так я и думал. Вы не только воруете природные объекты, но и людей похищаете!

БЕГЕМОТ. Поправочка! Этот юноша – латентное паукообразное существо. С высокой степенью вероятности – ядовитое. Мы очищаем карму этого региона!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. О ваших мотивах, граждане, мы поговорим в новой допросной.

АЗАЗЕЛЛО (смотрит на наручные часы). Что бы ни случилось, ужин в условленном месте в обычное время.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Я забыл, где условленное. И почему не было обеда?

ГРАФ Д. Всем были розданы программки, Барон, не начинай.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Но в моём шкурном костюме не было карманов. И всё равно я бы её потерял, пока меня колотили и царапали эти бессердечные женщины. А потом уверяли, что это бесплатные доисторические татуировки!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. В машину! Все! Быстро!

(Наплывает густой белый дым, а когда рассеивается, на поляне остаются только один попискивающий призрак, Тео и Полицейский).

ТЕО (поднимается и отряхивается от травы). Этих тварей так просто не возьмёшь. Но я могу вам помочь.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ (ехидно). Неужели, гражданин колдун?

БЕГЕМОТ (сидит на ветке ближайшего дерева и демонстративно откашливается). Ужасный день! Когти не залазиют обратно в лапу... Вынужден согласиться с членистоногим. Живыми не сдадимся! Но я чего вернулся-то... Вакансии у вас в участке имеются? Чтобы пресечь недопустимые вопросы, прошу не за себя, а за друга. Абадонна обожает допросные!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Исключено.

БЕГЕМОТ. Жаль. Очень жаль. Так нужен свой человек в местах. Ну что ж. Должен вас покинуть. Горшки сами себя не обменяют на шкуры, а бусины из кости мамонта не пришьются к меховым накидкам. (Машет лапкой). И здесь слишком маленький выбор молочных блюд!

Сцена IV.

Гостиная в доме Графа Д. Изабел, Азазелло, Кузя и Альф играют в карты за столом, Граф Д. читает газету, сидя на подоконнике. Лина сидит на диване, а Бегемот носится с какими-то карточками.

ЛИНА. Изабел, ты уже отправил кому-нибудь приглашения на праздник?

ИЗАБЕЛ. Выберу, с кем потанцевать, прямо на балу.

ЛИНА. Я отправила Тео четыре приглашения. Но кто-то их перехватывает. Тишина в прямом эфире.

ГРАФ Д. (не поднимая головы от газеты, принюхивается). Ты же видела в Хрустальном шаре, что он пригласил Анну. Твоя надежда неизлечима. Фффыыы, кто в нашем доме искупался в дешёвом одеколоне?

БЕГЕМОТ (перестаёт метаться). Совсем замотался. Лине же пришло письмо. Такое надушенное, в сиреневом конверте с золотым шрифтом.

ЛИНА. В статье я должна подробно описать все этапы зарождения демонической любви, и времени у меня почти не осталось. Я жду приглашения и томлюсь этапом волненительного томления! Где конверт, Бегемот?!

БЕГЕМОТ (поднимает вверх лапки). Решил надушиться конвертом. А что? Благотворительный бал – вещь солидная. (Машет лапкой в сторону карточек). Спрос на поддельные золотые приглашения значительно вырос!

ЛИНА. Давай сюда моё письмо!

ИЗАБЕЛ. На самом деле, я получил уже семь приглашений. Выбираю между Лисьей, Травяной, Речной и Болотной ведьмами.

ГРАФ Д. Звучит жутко. Лисью не советую: когда всем делали прививки от бешенства, она вывернулась и сбежала... Что?! В газетах писали!

ИЗАБЕЛ. Не завидуй, папаша.

КУЗЯ. А я бы принял все приглашения, а потом наблюдал за дракой ведьм.

ГРАФ Д. Если Изабел кому-нибудь откажет, драка всё равно будет. Проверьте все замки накануне. И определённо – нужно провести сигнализацию в винный погреб.

АЗАЗЕЛЛО. Тогда я уволюсь.

ЛИНА (нависает над Бегемотом). Моё приглашение!!! Я томлюсь!

БЕГЕМОТ (пятится). А никого не интересует, что по коридору шарятся зловещие тени?! (Дверь угрожающе скрипит). Вот! Я вчера видел во сне преисподнюю! Я проснулся с лапой на груди!!

ИЗАБЕЛ. Это была кухня, где ты съел мои котлеты.

БЕГЕМОТ. Ты что-то путаешь, я не ем во сне. Но те самые тени...

ЛИНА. Я поняла, это заговор! Вы завидуете моему грандиозному проекту "Сенсация! Влюблённый демон"! (Подходит к дивану и валится лицом в подушки).

БЕГЕМОТ. Каюсь, хотел попробовать одну, но умял дюжину! Чистое наваждение...

(Лина начинает притворно рыдать).

Да, письмо! Айн момент... где-то тут у меня было... в шкурке... Вот оно! (Выхватывает листок, читает, водя лапой по строчкам). "К гражданам России! Временное правительство низложено. Государственная власть перешла в руки органа Петроградского Совета"... Хмм, это я, видимо, подчищал архивчик... Тээкс, далее что тут у нас. Декрет о мире, о земле... "В виду созыва в течение бдижайших дней...", записка от Милютина как-то затесалась... (Воинственно). Не путать с оторвой Милюковым! Может быть, это? Нет! (Отшвыривает бумажки на пол).

АЗАЗЕЛЛО. Я бы уже скопытиться успел.

БЕГЕМОТ. А я в отчаянии! Всё или агитплакат, или орудия революционных сил Моссовета, а то и вовсе – привет от Ревсовета... А! Нашёл! (Машет конвертом).

ЛИНА (вскрикивает, быстро подбегает к коту, выхватывает конверт, рвёт его и достаёт сложенный листок). Что? Что?! Нет, как вам это нравится: "Он никогда не будет твоим"... Конечно, эта мерзавка Анна написала, больше некому.

ИЗАБЕЛ. Только не говори, что сейчас ты испытываешь приступ ревности, сестрица.

ЛИНА (ледяным тоном). Я киплю и неистовствую.

ГРАФ Д. Нам так просто не напишешь, вот что странно. Где эта Анна взяла адрес?

ЛИНА. Её мать извивается крупной змеёй в Совете ведьм.

БЕГЕМОТ. Не хочу прослыть паскудой и провокатором, но там на обороте ещё что-то накорябано.

ЛИНА. Уф! Что ж, посмотрим, хуже не будет... Тут сказано, что Тео пригласит на бал ту, что раздобудет для него "Лавандовый гримуар". Почерк другой и чернила.

АЗАЗЕЛЛО (тасует карты, шикая на сатиров). "Лавандовый гримуар" существует, чёрт бы его побрал. В библиотеке у бывшего инквизитора был один точно. Но лично я терпеть не могу неклассические гримуары.

ГРАФ Д. (бросает газету и поднимается). НЕТ! Забудьте об этом! Бывших инквизиторов не бывает. Ещё раз услышу о нём – запру в подземелье на хлеб и воду до скончания веков. Все меня услышали?

ИЗАБЕЛ. На меня-то что орать, я вообще ни при делах.

АЗАЗЕЛЛО (мрачно). Заприте меня, сделайте милость.

ГРАФ Д. (укоризненно). Азазелло! Ты потом будешь спасать их шкуры? Если будет, что спасать?

БЕГЕМОТ (зловеще). А ведь Граф совершенно прав!

(Граф отвешивает ему шутовской поклон и стремительно выходит из комнаты).

Имя владельца гримуара, насколько мне известно, Мелиас. По совести, не мешало бы и нам освежить в памяти конспиративные клички, а то ведь потом не расколетесь под пытками!

ЛИНА (тихо). Адрес Мелиаса ты, конечно, тоже знаешь?

БЕГЕМОТ (принимает вид мыслителя). Пожалуй, что нет.

АЗАЗЕЛЛО. Неужели боишься? Бегемот, вот это пассаж!

БЕГЕМОТ (задумчиво). Если меня там схватят, то Кузя и Альф никогда не получат в подарок два контейнера порошковых карт для игры в покер. Века церемониального жульничества канут в Лету! Если меня запрёт в подземелье Граф, то на подкоп уйдет года четыре. Рмяу! И потом, что он там говорил про хлеб и воду? Мне это совершенно не подходит! Неизвестно ещё, кто там будет стоять на карауле... Мне надо посоветоваться с Нероном... (Внезапно закрывает мордочку лапками). Договор! Я пропал! Договор!

АЗАЗЕЛЛО. Чёрт, они меня обыграли! (Переворачивает стол и орёт на Кузю и Альфа). Кыш, кыш, сволочи!.. Ну что ещё?

БЕГЕМОТ (с несчастным видом). Мы подписывали Договор тайного общества грозных революционеров остервенелых матерщинников (сокращённо ГРОМ), пункт 7-й, он же последний гласил: "...обязуюсь вытаскивать вас из тюрем и лагерей, а также подкармливать трудами лап своих..." Я председательствовал, возмущал народные массы, вёл агитацию среди товарищей рабочих, солдат, матросов, крестьян. На Лине была запрещённая литература, Изабел отвечал за штабное оружие, а Барон, соответственно, матерщинничал без страха и упрёка.

ИЗАБЕЛ (выпучивает глаза). Зачем ты нас выдал?

БЕГЕМОТ. Одному из нас был брошен вызов, а значит и всем нам!

(Звонит старый телефонный аппарат, висящий на стене. К нему подходит Лина и снимает трубку).

ЛИНА (голосом автоответчика). Здравствуйте. К сожалению, Граф сейчас не может подойти к телефону, он злится. Перезвоните позже.

(Сама собой включается громкая связь).

ПРИЯТНЫЙ МУЖСКОЙ ГОЛОС. Добрый день. Меня хорошо слышно? Я хочу говорить со всеми. Кроме, Графа, конечно.

ЛИНА (уныло). Слышно вас, слышно. Чертовщина.

ПРИЯТНЫЙ МУЖСКОЙ ГОЛОС. Меня зовут Мелиас. Если на сегодняшний вечер нет планов, рад буду пригласить вас к себе на ужин. Часам к семи отправлю за вами машину.

(В гостиную вламывается Барон Буль-Буль с криком: "Кто-то сказал про ужин? Это розыгрыш?")

МЕЛИАС (смеётся). Вы не ошиблись. Жду всех, кроме, конечно, Графа. Боюсь, что для вампиров у нас в меню ничего нет.

ЛИНА. Но простите... мы же вас совершенно не знаем...

МЕЛИАС. Это я и хочу исправить. Мне интересны новые друзья моего сына. Я отец Тео.

(Лина вскрикивает и роняет трубку).

БЕГЕМОТ (поднимает телефонную трубку). Не сочтите за бестактность, но многие из нас сидят на странных диетах... намекните, что в меню, хотя бы примерно... Птица – будет? Заикнётесь о брюкве – повешу трубку!

ИЗАБЕЛ. А можно будет курить?

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Если овощные салаты, я – пас!

МЕЛИАС (хохочет). Пусть это останется сюрпризом. Уверяю – вы не разочаруетесь!.. Значит, по рукам?

ЛИНА. Это как раз то, что нам нужно!

Сцена V.

Бегемот, Барон Буль-Буль, Изабел и Лина на крыльце двухэтажного коттеджа.

ИЗАБЕЛ. Не нравится мне всё это. С чего бы папаше Тео так миндальничать! (Вздыхает). Это ловушка. Граф ещё взбесится.

ЛИНА. Посверкает глазищами – и успокоится. Но если боишься – возвращайся.

ИЗАБЕЛ. Ещё чего! (жмёт на звонок).

(Открывается дверь. На пороге высокий темноволосый мужчина с огромными тёмными глазами, крючковатым носом, он в тёмной водолазке и тёмных брюках. Выражение лица злое и надменное, но он пытается это скрыть, поэтому начинает улыбаться. Выходит ещё надменнее и злее).

МЕЛИАС. Рад, что решили прийти, ужин скоро будет готов. (Проводит их в гостиную, садится на пуфик у камина, напротив на диванчик усаживаются остальные). Вы, конечно, Лина... Изабел...

ИЗАБЕЛ (кивает и передёргивает плечами, руку для пожатия не подаёт, хотя Мелиас и тянется её пожать). Приятно познакомиться.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Можно просто Барон! Это моё неконспиративное имя.

МЕЛИАС (пожимает руку Барону и останавливает взгляд на коте).

БЕГЕМОТ (набычившись). Таблички, что с котами вход воспрещён, не наблюдалось!

МЕЛИАС (хохочет). Бесподобно! (Протягивает руку Бегемоту).

БЕГЕМОТ (быстро убирает лапы за спину). Мы в восхищении! Я – восхищён!

МЕЛИАС (перестаёт улыбаться, кладёт ладонь на колено).

ЛИНА. А Тео... он что-нибудь говорил обо мне? Как вы узнали, что мы его друзья?

(Мелиас явно хочет ответить что-то язвительное, потому что его лицо темнеет и становится ужасно злым, но в этот момент в комнату заходит высокая девушка с длинными светлыми волосами).

АННА. Мелиас, этих белошвеек пора гнать поганой метлой, ты в курсе? Платье жмёт, лиф сплошное уродство, а они заладили, что в этой модели так предусмотрено!

МЕЛИАС (мгновенно расцветает при её появлении). Анна, ты несносна, как все невесты. Перестань тыкать в них булавками, и всё наладится... Познакомься, это друзья Тео. Думаю, они тоже будут рады получить приглашения на свадьбу. (Пристально смотрит на Лину). Анна с Тео поженятся через две недели.

(Лина, замешкавшись, изображает шок, замирает с открытым ртом, Изабел с Буль-Булем переглядываются и толкают Бегемота).

БЕГЕМОТ (вцепляясь в руку Лины). Мы в восхищении! Лина – восхищена!

ЛИНА (бесстрастно). Можно пожалуйста воды.

(Мелиас, не сводя с Лины недоброго взгляда, берёт со стола стакан и протягивает ей. Лина жадно пьёт).

АННА. Ах вот как. Лина! Та самая, что вешается на шею моему жениху?

МЕЛИАС. Так вы знакомы?

АННА. К счастью, нет. И что-то таких друзей я у Тео не замечала.

МЕЛИАС. Тео такой скрытный, тебе пора привыкнуть к этому, милая, если собираешься прожить с ним целую жизнь... Лина, ты так побледнела, как будто новость тебя подкосила. Может быть ещё водички, нет? (Чуть наклоняется вперёд, продолжая сверлить её глазами). Лавандового лимонада?

ЛИНА. Извините, я...

МЕЛИАС (злобно). Да?

(Раздаётся звонок).

Пройдёмте в столовую, ужин готов.

(Поднимаются и идут по коридору).

МЕЛИАС (кивает на дверь). Здесь можно вымыть руки... (Насмешливо). Лина, птичка, с тобой точно всё в порядке? Ну тогда мы с Анной будем ждать вас в столовой. (Дёргает подбородком в сторону столовой и уходит).

ЛИНА (сползает по стене на пол). Какой мерзкий тип. Думает, это меня расстроило, но я ничегошеньки не чувствую. Мой проект провалился, я не справилась!

ИЗАБЕЛ (сползает рядом). Ну не получишь гонорар в "Демонической Психологии". Менеджер отдела по распространению запрещённой литературы не имеет права расклеиваться как бумажная кукла!

ЛИНА. Да, но ещё мне страшно. Он же не просто так сказал про лаванду.

БЕГЕМОТ (шёпотом). Лина права, не злите его, иначе мы не выберемся отсюда. У нас красный уровень опасности.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Боюсь-боюсь... Вы руки мыть будете? Я вообще-то с полдника ещё не подкреплялся.

Все недоверчиво фыркают.


В столовой у Мелиаса, где всё супер-минималистично, современно и неуютно. Гости явно не в своей тарелке, даже Буль-Буль еле ковыряет вилкой в тарелке. Лина больше пьёт, чем ест, она расстроена тем, что завалила "проект". Изабел ведёт себя более-менее непринуждённо. Бегемот часто замирает и смотрит в одну точку.

ЛИНА. А когда придёт Тео?

МЕЛИАС. Подготовка к свадьбе дело хлопотное. Боюсь, он совсем замотался.

АННА. Тео хочет, чтобы всё прошло идеально, он так заботлив и нежен. Мы будем жить здесь, в особняке. Мелиас любезно согласился переоборудовать один из своих кабинетов под мою мастерскую.

ЛИНА (слушает, подперев щёку, с хмельным видом). "Любезно согласился", хи-хи-хи.

МЕЛИАС. Да, Анна пишет чудесные, я бы даже сказал волшебные картины. Одна из её работ уже украсила мой кабинет, а самая любимая – "Лавандовые поля" – в библиотеке. (Улыбается Анне и целует её руку).

(Лина с Изабелом изумлённо переглядываются).

ЛИНА. Мы уже поняли, что вы поняли, необязательно напирать.

МЕЛИАС. Прости, что ты сказала?

ЛИНА. (подпирает кулаком другую щёку и внаглую подливает в бокал вина, бормоча под нос). Я что-то не заметила, когда мы перешли на "ты".

МЕЛИАС (мерзко усмехаясь). А вы, Лина, чем занимаетесь?

АННА (ядовито). О да, это очень интересно узнать!

ИЗАБЕЛ. У Лины много работы по дому. Например, на стирает наволочки... с лица земли.

ЛИНА. Иногда я помогаю вести семинары для ведьм на Чёрном Болоте. А в чём дело?

АННА. В Совете ведьм о тебе и не слыхивали, это о чём-то говорит. Ах, впрочем, была какая-то Лина, которую Кларисса не приняла в Совет, потому что та Лина никак не могла достойно сдать вступительные экзамены.

(Мелиас с удовольствием переводит взгляд с одной девушки на другую и улыбается, наслаждаясь их враждой).

ЛИНА. Я в секретном отделе.

АННА. Только вот почему-то даже парня себе наколдовать не сумела.

(Мелиас дёргается, закашливается и проливает на стол напиток).

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (глядя в потолок). По-моему, кому-то не хватает такта.

АННА (с шумом отодвигает тарелку). А вы вообще – воры! Собирались стянуть у Мелиаса бесценную книгу – "Лавандовый гримуар"! Думаете, нам ничего не известно?

МЕЛИАС (поднимается, встаёт за спиной Анны и шепчет ей на ушко). Успокойся, милая, они всё же наши гости.

БЕГЕМОТ (внезапно оживляясь). Минуточку! (Достаёт из воздуха очки и ловко нацепляет). Случай неординарный, и я вынужден взять на себя обязанности судебной защиты. Были ущемлены права... (тыкает вилкой в Лину) как демонической личности! Возмещение морального ущерба возможно в размере... сейчас сверюсь с прайс-листом... (Залезает под стол, потом вылезает с толстой книгой в лапах и углубляется в чтение)... В размере семи – десяти бочек рома марки "ё-хо-хо и 1000 чертей" 1565 года выпуска. (Мелиасу, строго). Имеется у нас "ё-хо-хо"? (Стучит лапой по столу). Или будем отпираться?

МЕЛИАС (возвращается на своё место, откидывается на спинку стула и с очаровательной недоброй улыбкой барабанит пальцами по столу). Ну, допустим, у меня есть всё, что вам нужно. Но позвольте перед десертом напомнить сюжет одной известной сказки.

БЕГЕМОТ (опрокидывает в себя бокал вина). Не постигаю, как это соотносится с делом моей подзащитной, но валяйте.
 
МЕЛИАС (складывает ладони "домиком"). Благодарю. Что ж... история эта про одного человека, который после долгих лет работы на чужбине возвращался домой. Мучаясь от жажды, он нагнулся к ручью, чтобы попить, и в бороду ему вцепился водяной...

ИЗАБЕЛ. А, да это же "отдай мне то, чего дома у себя не знаешь"!

МЕЛИАС (пронзает Изабела неприятным взглядом). Жить не могу без того, чтобы меня не перебили. (Выдерживает паузу). Именно. "Не отпущу, покуда не обещаешь отдать мне то, чего дома у себя не знаешь!"

ЛИНА. "Покуда", хи-хи-хи.

МЕЛИАС (бросает на Лину странный долгий взгляд). Мужик обрадовался, чего он дома у себя не знает! И пообещал. А обещание своё не сдержал...

ИЗАБЕЛ. Намекаете, что мы должны вам что-то вернуть? Но никто из нас не пил у Водяного. Если, конечно, хозяин трактира "Свиная голова" не Водяной.

МЕЛИАС. Скажем так, судьба посылает возможность вернуть долг. В вашем случае всё довольно прозаично. Никто не может обидеть моего сына безнаказанно, тем более – избить. Мы зарегистрировали побои, но не передали заявление в полицию. Чинить самосуд мне даже выгоднее.

ИЗАБЕЛ. Но никто из нас его не бил! Копьё было бутафорским. Ну, может, слегка потрепали, пока волокли по земле. Но опять же – не мы.

МЕЛИАС (надменно). Никогда не оправдывайтесь, юноша. Пострадал он из-за всех вас.

АННА. Мелиас, ты же знаешь, что виновата эта мерзавка. Она одна. Убей её, пока этого не сделала я.

ЛИНА. Не связывайся со мной, курвочка, вот что я тебе скажу!

БЕГЕМОТ (заглядывает в стакан Лины). Хотел бы развеять опасения граждан, но над курвочкой явно нависла угроза. (Поднимается с важным видом). Мне нужно сделать звонок в Адвокатскую контору.

(Девушка вносит поднос с десертом).

МЕЛИАС. Не стоит беспокоить Азазелло. У меня установлена сверхмощная противодемоническая система.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Обычно в таких случаях десерт отравлен. Но я рискну!

МЕЛИАС. Не беспокойтесь, я дам вам время посовещаться и решить, кто из вас будет нести ответственность. Может быть, все. Можете выбрать одного. Или одну. Вам несказанно повезло: ещё лет десять назад я просто утопил бы вас всех в крови. И задушевных разговоров бы не вёл. (Поднимается и вместе с Анной идёт к дверям). Получаса вам хватит?

ЛИНА. Пфф, хватит за глаза, Азазелло прибудет с минуты на минуту.

МЕЛИАС. Милая, я говорю совершенно серьёзно. На Азазелло можете не рассчитывать, он не войдёт в этот дом. А вы из него не выйдете, пока не примете решение. И что гораздо важнее – пока не приму решение я! (Выходит и почти закрывает дверь).

ЛИНА. Подождите, Мелиас!

МЕЛИАС (становится на пороге). Да, Лина?

ЛИНА. По телефону вы тоже говорили, что закуски для Графа не найдётся. И что же? Мы встречаем здесь дешёвый, но вкусный и питательный фастфуд для вампира!

МЕЛИАС. Я выбрал эту прекрасную девушку для своего сына. И поступил бы так тысячу раз. Оскорбить её – значит оскорбить меня, этого я не потерплю! Также предупреждаю, что буду видеть и слышать всё, что здесь происходит. Окна небьющиеся, так что даже не пытайтесь. Что-нибудь сломаете, испортите – выставлю счёт до небес. Доступно?

БЕГЕМОТ. Извините, я всё прослушал, замечтался... Только представьте, где-то на этой планете ровно в эту самую секунду на землю пролилось подсолнечное масло!
 
АННА (выглядывает из-за спины Мелиаса и шипит). Отправляйся в ад, гадина!

(Дверь захлопывается).

ЛИНА. Видали собаку?! Откуда-то пронюхала, что мне закрыли въезд в Аид... Без объяснения причин, кстати. Нууу, что будем делать?

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (жуя). Я так понял – нужно выбрать жертву, которой он пустит кровь. Лина, ты будешь есть свой  десерт?

БЕГЕМОТ. Отставить панический энтузиазм, есть дела поважнее! Проводится внеочередное, экстренное, похоже, что десятое, заседание тайного общества ГРОМ (грозные революционеры остервенелые матерщинники, если кто забыл).

ИЗАБЕЛ. Скорей уж – шайки.

БЕГЕМОТ. Президиум давал тебе слово?! (Нависает над Изабелом). Кто-нибудь слышал, чтобы я давал ему слово? (Стучит ложкой по столу). В следующий раз буду стучать наганом по твоей пустой голове. И не шушукаться! Прошу соблюдать тишину в зале заседаний. Дело чрезвычайной важности! Вопрос жизни и смерти! В прошлый раз мы не успели проголосовать за список № 5 "За мир, землю, хлеб и волю" (Раздаёт листки).

(Барон тянет руку).

БЕГЕМОТ. Слово предоставляется товарищу Барону!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. У меня нету ручки!

БЕГЕМОТ. У Лины есть. Проголосует – и возьмёшь.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (содрогается). Брррр, непривычное какое-то заседание. Где коньяк или текила, где лимон с солью?

БЕГЕМОТ. Вот только не надо нам тут включать упаднические настроения. Тоже мне роковой мужчина! За нами же наблюдают, мы же ж не можем подойти к чужому шкафчику, достать чужие рюмки, чей-то не наш коньяк, враждебный нам лимон – и нажраться. Мы же не дома!!!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Считаю проблему ненаучной.

БЕГЕМОТ (кивает). Это серьёзный аргумент, товарищ, ты далеко пойдёшь. (Проходит к шкафчику, берёт рюмки, коньяк и тащит к столу). Разбираем тару, товарищи матерщинники. Ничего не разбейте, наша страховка этого не покроет.

ЛИНА. Бегемот, а что это у тебя была за книга?

БЕГЕМОТ. Какой-то "Лавандовый гримуар", а что?

ЛИНА. Когда ты успел? Как ты вообще... Ты же не ходил по дому!

БЕГЕМОТ. Потому что я – это я. А что есть я? Революция и контрреволюция в одном лице. А вы? Что вы можете сказать о себе?! (Замирает, глядя в окно).

(За окном стоит Азазелло, стучит по стеклу, показывает на часы на руке и делает всяческие знаки).

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Святая инквизиция! Азазелло и впрямь не может зайти.

ЛИНА. Кажется, он матерится.

БЕГЕМОТ. И вовсе тебе не кажется. Азазелло, прости, мы с прошлого сентября в ГРОМ никого не принимаем!

ЛИНА. Ладно, бросьте меня. Если бы не я, с Тео ничего бы не случилось.

БЕГЕМОТ. При чём здесь паукообразное? Это его старые счёты с Графом. Пейте, товарищи, я что, зря шёл на должностное преступление? Нельзя ничего оставлять, заведутся крысы!

ЛИНА. Мелиас скоро вернётся, а мы ничего не решили!

БЕГЕМОТ (удивлённо). Смотрите – Азазелло предлагает разбить стекло.

ИЗАБЕЛ. Он всё это время бил стекло.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. А почему оно не разбилось?

(Все с мрачным видом поворачиваются к Барону).

Не надо смотреть на меня, как на таран. Вам меня всё равно не поднять.

БЕГЕМОТ (с беспечным видом разваливается на стуле). Да мы тебя вовсе и не заставляем подниматься. Так, просто смиренно ждём, когда монстр вползёт в помещение и начнёт загонять иглы под ногти Изабела, зашнурует ноги Лины в испанские сапоги, сдерёт ценную шкурку с вашего покорного слуги... – демона, который обошёл противодемоническую систему и стащил вот этот бесценный фолиант (Берёт со стола книгу и небрежно швыряет за спину, попадая в окно; стекло бьётся). Эх, жаль, я думал дело в электричестве и собирался подкуснуть проводок...

АЗАЗЕЛЛО (орёт) ...А потом затолкаю вас в ад и закрою ворота. Живите по прописке! Граф рвёт и мечет!

БЕГЕМОТ. Обычный день из жизни Графа... А теперь – тайно расходимся. При встрече делайте вид, что мы не знакомы. (Утирает мордочку; задумчиво). А мне ещё надо отпечатки пальцев везде тут постирать...

(Изабел, Лина и Буль-Буль забираются на подоконник и по очереди спрыгивают в сад).

БЕГЕМОТ (поёт). "Друзья все валят за границу, а я наверно остаюсь".

АЗАЗЕЛЛО. Ну и оставайся! (С досадой сплёвывает). Всё равно в полнолуние приволочёшься.

Дверь начинает открываться, слышен весьма злой голос Мелиаса: "Довольно, я вас предупреждал!" Бегемот с диким воплем перелетает через подоконник, и все бегут, дико вереща, по дорожке сада к выходу. Азазелло не торопясь идёт позади.

Сцена VI.

Гостиная в доме Графа. Он сидит за большим письменным столом при свете свечей, он без плаща, в чёрном костюме-тройке с галстуком-бабочкой.
Стремительно вбегают и валятся на диван Бегемот, Лина, Изабел. Азазелло забирается на подоконник.

ГРАФ Д. Удачно поворошили осиное гнездо? Понравилось? Возьмите билет на повторный сеанс! (Принюхивается). Фффыыы, чем вы там вообще занимались, обливали друг друга женскими духами?

ИЗАБЕЛ. Граф, ты не представляешь, где мы были.

ГРАФ Д. (надменно). Я прекрасно осведомлён! Настоятельно рекомендую сходить ещё: каждые десять лет он приносит кровавые жертвы для омоложения. Я не считал с прошлого раза, но – судя по возросшей активности – время подошло. Кстати, и прославитесь на века. Имена своих жертв он тщательно вписывает на страницы "Лавандового гримуара".

ЛИНА. Мы всё поняли, прости. Можно обойтись без промывки мозгов?

ГРАФ Д. (поднимается). А я не прощаю! Ты мне больше не дочь!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Справедливости ради – мы даже не знали, к кому идём.

БЕГЕМОТ. Прошу, мессир, одумайтесь! Вы разрываете наше коллективное бессознательное сердце! Набеги на винный погреб примут устрашающие масштабы!

ГРАФ Д. Он сюда звонил.

ИЗАБЕЛ. Поэтому провода перекушены?

ГРАФ Д. (зловеще спокойно). Не беспокойся, он дозванивается и по перекушенным.

ЛИНА. И что сказал Мелиас?

ГРАФ Д. (подскакивает к Лине и вцепляется ей в ворот платья). Никогда не произноси его имя в моём присутствии! Могу я просить об элементарном уважении к себе?! (Отходит ко второму окну и садится на подоконник).

(Раздаётся приглушённый звонок во входную дверь).

ИЗАБЕЛ. Надеюсь, там внизу догадаются не открывать?

АЗАЗЕЛЛО. Да это сатиры как всегда ключ потеряли.

БЕГЕМОТ. А если это не они? (Выбегает на середину комнаты). Чудовище близко! Нас загрызут, спасенья нет! (Падает на ковёр с распростёртыми лапками).

ЛИНА (дрожащим голосом). Это... это может быть кто угодно.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Не пугайте меня, я сейчас закричу!

ГРАФ Д. Так вам и надо.

(Дверь распахивается, Барон кричит, Лина с визгом проносится по комнате и бросается в объятия Графа. На пороге стоит Тео, вид у него расстроенный).

БЕГЕМОТ (ползает по ковру, раскладывая пасьянс). Возрадуйтесь, Вселенная желает, чтобы я дописал сценарий фильма ужасов.

ТЕО. Мне нужна помощь.

ЛИНА (решается поднять голову). Тео! Это и впрямь ты?

БЕГЕМОТ. Эй, читать разучился, неуч? На дверях доступная памятка для змей: "Подстрелили – ползи в лазарет".

ТЕО (садится на пороге). Я только что видел, как мой отец и Анна целуются.

БЕГЕМОТ (деловито). Этого следовало ожидать. Он принуждал её?

ТЕО. Ничего я не знаю. Мне плохо.

БЕГЕМОТ. Ну так сползай и разузнай! Потом расскажешь, что было в следующей серии.

ТЕО. Я не могу сейчас туда вернуться, неужели непонятно!

БЕГЕМОТ. Непонятно мне, как ты разговариваешь вообще, крабовая палочка. Где крепятся проводки, хотел бы я знать.

ГРАФ Д. Дверь захлопни поплотнее, когда будешь уползать.

ТЕО. Я не вру!

ГРАФ Д. У нас нет комнат для тварей неизученных биологических видов. Что ты вообще такое? Ну ладно, разок переночуешь в туалете, том, что облюбовали крысы. Это ведь единственный сходный с тобой подвид.

БЕГЕМОТ. Протестую! Зачем оскорбляешь сереньких? Столько лет живём бок о бок.

ГРАФ Д. Действительно... Но куда же его? Насекомых у нас не водилось, тьфу-тьфу-тьфу, подселять решительно не к кому!

ИЗАБЕЛ. Приятель, давай мы дадим тебе денег, переночуешь в гостинице. Если тебе, конечно, не нужно прикрепить у нас жучок или оставить взрывчатую хрень.

БЕГЕМОТ. Молодой человек, извинитесь! В нашем доме не принято называть напалм хренью!

ИЗАБЕЛ. Бес попутал, извиняйте.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Дайте поспать. Столько бояться за день – невыносимо! Я, кажется, потерял в весе. Дуньте – и я взлечу, как одуванчик.

(Звонит телефон с перерезанным проводом).

Да вы издеваетесь!!!

ЛИНА. Граф, это наверное тебя.

ГРАФ Д. Да уж наверное не тебя, твоя змея здесь.

БЕГЕМОТ (поднимает трубку). Вы дозвонились в службу поддержки слабонервных граждан. В настоящий момент все операторы заняты, но если вы нажмёте любую цифру, будет установлено соединение с Люцифером – и он успокоит вас.

(Включается громкая связь).

МЕЛИАС. Я знаю, что Граф меня слышит. Приветствую тебя, Тень Зла! Когда-то мы называли друг друга друзьями, так поговори же со мной наконец!

ГРАФ Д. Не имею привычки разговаривать с падалью.

БЕГЕМОТ. Это была заявка на победу. Всё ещё отказываетесь от техподдержки?

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Не занимайте линию, мне нужно заказать ночной завтрак!

МЕЛИАС. Я польщён, Граф. Твой страх передо мной не знает границ. Будь мужчиной, фигурально выражаясь, обменяемся рукопожатиями!

ГРАФ Д. Я грузовиком тебя пожму, ага? Забирай отсюда своё отродье. Пусть проваливает к чертям!

БЕГЕМОТ. Да черти-то чем заслужили подобное зверство?!

МЕЛИАС. Тео? Что он делает у вас?!

БЕГЕМОТ. Мы точно не знаем. Вероятно, ожидает порцию жаркого из насекомых... Я тут думал затолкать его в мешок из-под картофеля и утилизовать на полигоне с ядовитыми отходами. Но ЛЮБЫЕ отходы не заслуживают подобного осквернения. Им и так досталось по жизни!

ГРАФ Д. Предупреждаю, Мелиас: у меня есть охотничье ружьё, и я готов им воспользоваться.

БЕГЕМОТ. Изабел, почему штабное оружие оказалось в распоряжении гражданского лица? Ты будешь отвечать за свою халатность в оперштабе!

ИЗАБЕЛ. В первый раз слышу. А если у него своё собственное ружьё?

БЕГЕМОТ. Это небезопасно, свои собственные изымаем из обращения! Инструкция № 666 от 06.06.1666-го!.. Или это насчёт ядохимикатов?

ЛИНА. Что вам нужно от Графа, Мелиас?

МЕЛИАС. Ах, ну как же я про тебя забыл, самая жалкая ведьма из всех существовавших. Анна права, ты абсолютное ничтожество. Бесцветная моль. Полный ноль!

БЕГЕМОТ. Вы только что избрали цифру "ноль", превосходно! Люцифер ответит вам через 5, 4, 3, 2, 1...

МЕЛИАС. Доброй ночи. Перезвоню, когда вы будете в своём уме.

ЛИНА. Он поверил в то, что я ведьма? (Дико хохочет). Это изумительно.

БЕГЕМОТ. Какое хамство! Ситуация серьёзней некуда!.. (Орёт в телефонную трубку). Да, Люцифер, один подлец, заказал разговор с тобой, а потом вышел из игры. Да, да, о совершенно недопустимо, нельзя этого так оставлять!

Сцена VII.

Лесная поляна, украшенная к празднику. Ведьмы в лёгких свободных белых платьях, мужчины и юноши в строгих костюмах. Играет музыка, кто-то танцует; тянется очередь к дымящемуся котлу, где каждый получает из рук сатиров плошки с дымящимся ягодным пуншем.
Лина, Бабочка и Тамара в скромных белых платьях пьют пунш, стоя поодаль, у кривых берёз. К ним подходят Лисья (рыжеволосая) и Болотная (с зелёными волосами) ведьмы.

БАБОЧКА. Давайте попросим этих милашек нас сфоткать! Правда, мы отлично смотримся в роли трёх лесных нимф?

ЛИНА. Скорее уж самых злобных ведьм в нашем административном округе.

ТАМАРА. Тшшш! Не обязательно рассекречиваться с первых минут праздника. (Приветливо улыбается). Девушки, вы наверное ищете наш  охренительно кривой и косой шатёр магического макияжа?

БАБОЧКА. Ну чего ты снова начинаешь, ничего он не кривой, штырьки очень ровно вбиты.

ЛИСЬЯ ВЕДЬМА. Вообще-то мы потеряли Изабела. Вы когда его видели в последний раз?

БАБОЧКА (беспечно машет рукой). Пропавшие мужчины кучкуются на секретной мужской поляне, там они пьют крепкое спиртное, матерятся, курят, плюются, играют в покер. Но Изабел, вероятно, похищен, потому что он был настроен тискать хорошеньких женщин до умопомрачения. Собирался как на шабаш, бедняжка.

ТАМАРА. Нас это весьма устраивает. Девичник! Ю-хууу! Отдыхаем от наших любимых упырей!

БОЛОТНАЯ ВЕДЬМА (шипит). Изабелу это дорого обойдётся! Мы готовились к этому балу! Шили эти уродские платья! Мы отказывались от приглашений колдунов!

ЛИНА. Сегодня акция "Вкусный день" в трактире "Свиная голова". Сходите, Изабел может пропадать там, он целую неделю копил купоны на бесплатное пиво.

ЛИСЬЯ ВЕДЬМА. Уже ходили, туда невозможно пробиться.

БОЛОТНАЯ ВЕДЬМА (шипит). В прямом смысле этого слова! Мы расшибли себе носы и лбы. Какое-то дебильное силовое поле не даёт пройти. За несколько метров от трактира, начиная от Кривой Сосны!

(Тамара и Бабочка переглядываются).

БАБОЧКА. Значит, они точно засели там.

ТАМАРА. Отлично, проведём время без оравы!... Ой, Лина, прячься!

(К девушкам решительным шагом приближается Полицейский).

ЛИНА. Чёрт, совершенно вылетели из головы эти общественные работы...

ТАМАРА. Но сегодня праздничный день!

ЛИНА. Угу, а я в любой день обречена на 4 часа обязательных работ. Граф специально меня подставил!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Здравствуйте... гм... дамы. Гражданка Дракула, вы ничего случайно не забыли? (Показывает на наручные часы).

ЛИНА. Сколько можно повторять, мы с братом носим фамилию матери. Мы – Милашины!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ (закатывает глаза). Гражданка Милашина, сегодня приступаете к работе в Архиве Отдела Инфернальной Жути. Там жуть что творится с древнейших времён до нашего времени.

ЛИНА. Я передумала и согласна оплатить штраф!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Поздно, нужно было раньше переигрывать, пока решение суда не вступило в законную силу.

ЛИНА. Ну проявите милосердие! Я волонтёр благотворительного проекта Люцифера "Замкнутый Круг". Мы консультируем людей, потерявших вдохновение! А ещё совершенно срочно нужно перепрятать боеприпасы, то есть, конечно,  удобрения, они жуть какие тяжёлые, особенно когда надо тягать их в фургон. Мне не разорваться!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Мне тоже, но я вообще не обязан вас сопровождать.

ТАМАРА. Покажите, пожалуйста, ваше удостоверение, лейтенант. У меня возникли некоторые сомнения...

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Вы просто бессовестно тянете время! (Достаёт "корочку"). Только не цапайте.

БАБОЧКА. Никогда не слышала про ваш отдел. Кого вы имеете в виду под Инфернальной Жутью?

ЛИСЬЯ ВЕДЬМА. А у нас тут мужчины пропадают, воздух дерётся! И инфернально жутко у Кривой Сосны. Может, проверите? Это же по вашей части.

БОЛОТНАЯ ВЕДЬМА (шипит). Да, там какое-то скотское силовое поле, мы с подругой сильно пострадали. Мой нос трещит по швам и звякает как крышка от кастрюли!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Хорошо, отправлю кого-нибудь на разведку ближе к утру, сейчас все наряды на заданиях.

ЛИСЬЯ ВЕДЬМА. К утру кто-нибудь ещё расшибётся, хотя бы взгляните!

БОЛОТНАЯ ВЕДЬМА (шипит). Мы же не просим вас с нами танцевать.

БАБОЧКА (хихикает). Он боится, что вы его защекочете до смерти или утянете в трясину.

ЛИНА. О, лейтенант, прошвырнитесь к логову монстра, а я пока сделаю магический макияж. Я не собираюсь сбегать, честно.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ (с подозрением). Надеюсь, этого не случится, иначе пеняйте на себя, сами потом ищите здание Архива.

(Полицейский уходит вместе с ведьмами, а с другой стороны поляны бежит Изабел).

ИЗАБЕЛ (совершенно запыхавшись, хватает Лину за руку). Нужна... твоя помощь... Граф... уф... в любую секунду сорвётся.

БАБОЧКА (фыркает). Насколько я знаю, Граф не завязывал со спиртным, чтобы  столь пафосно срываться.

ТАМАРА (медленно потягивает пунш). Оставь сестру в покое, Изабел, насладись сполна вашими мужскими разборками.

ИЗАБЕЛ (хватает Лину за руку и тащит, переходя на бег). Скорее, там Мелиас в нашем трактире устроил рекламу своей новой "заглушки от женщин". Он установил мощное силовое поле радиусом в несколько метров и вопит, что "ни одна не найдёт, ни одна не пройдёт"!

ЛИНА. Хочешь, чтобы и меня долбануло? Если лейтенант вернётся, а меня нет, он с меня шкуру чулком снимет.

ИЗАБЕЛ (отмахивается). У Графа уже когти удлиннились от злости, а клыки так и скрежещут! А Мелиас продолжает его провоцировать, пытаясь найти слабое место.

ЛИНА. Я не могу больше бежать, остановись! И при чём здесь я?!

ИЗАБЕЛ. Нужна демонстрация силы. Ты пройдёшь сквозь поле, и тогда Мелиас отстанет от Графа, ему уже будет не до того.

(Останавливаются у Кривой Сосны).

ЛИНА. Бегемот куда смотрит?

ИЗАБЕЛ. Бегемот под шумок ворует пустые бочки из-под вина. Мы пороховые склады расширяем, не забыла? А Барона делегировали на свадьбу Тео в качестве шпиона.

ЛИНА. Свадьба сегодня?! Но почему тогда Мелиас здесь?

(Появляются Полицейский и ведьмы).

БОЛОТНАЯ ВЕДЬМА (шипит). Изабел, это как понимать?!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. У меня тот же вопрос. Какого хрена, Милашина, в вас черти вселились?

ИЗАБЕЛ. Мы должны спешить, понимаете, нашего отца подвергают изощрённым психологическим пыткам.

(Изабел и Лина бегут к трактиру).

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Прекратите уже употреблять психотропные вещества, молодые люди!

ИЗАБЕЛ (бросает через плечо). Мы не такие!

(У входа в трактир с мрачным видом стоит Азазелло).

АЗАЗЕЛЛО. Э нет, разворачивайтесь в марше, она не мужчина.

ИЗАБЕЛ (еле дышит после бега). Азазелло... как его там... пункт 56, подпункт 4: "Баба, прошедшая через линию у Кривой Сосны, автоматически засчитывается как мужская единица".

АЗАЗЕЛЛО. Значит, поле нерабочее.

ЛИНА. Почему Азазелло – вышибала?

АЗАЗЕЛЛО. Тебе бы тоже не мешало найти подработку. В конце недели скидываемся на пристройку к пороховому складу... Ладно, ты мужик, но через час я тебя вышвырну отсюда!

__________________________________________________________

Лина и Изабел заходят в многолюдный трактир и останавливаются, оценивая обстановку. Там так накурено, что Лина заходится кашлем с воплем: "К такому жизнь меня не готовила!" Мелиас сидит за столом вместе с тремя мужчинами, во рту у него сигара. Он очень весел и ведёт себя развязно. В углу за столиком сидит Граф, кутаясь в плащ и надвинув чёрную шляпу на глаза. Перед ним на столе стоит бутылка и стакан.

МЕЛИАС (отпивает из кружки и, поднимаясь с места, кричит, перекрывая гул голосов). Напоминаю для вновь прибывших. Друзья! Сегодня здесь на страже мужского спокойствия – новая защитная система "Альфа"! Вы можете купить её у меня, начиная с завтрашнего дня! На барной стойке вы найдёте мои визитки и всю информацию! Ни одна сука не пройдёт через защитное поле, чтобы клевать вам мозги!

(В зале одобрительные реплики).

Это всего лишь невидимый глазу и совершенно безопасный для вас экран, но ни одна назойливая гадина не пройдёт сквозь него. А если попытается – получит по полной и вдобавок лишится нюха!

(В зале оглушительный гогот).

Предусмотрена стопроцентная звукоизоляция, вы защищены от воплей твари любой громкости! А в завершение вечера, обещаю, мы сожжём одну из этих грязных ведьм. Да признайтесь – вы все этого хотите!

(В зале топот ног, одобрительный свист).

ГОЛОС БЕГЕМОТА. Какая наглость, он ворует мои замыслы!

ЛИНА. А что, если эта штука уже избавляется от меня?

МЕЛИАС (выходит на середину зала и кричит ещё громче, наслаждаясь поддержкой публики). Как тебе идея, а, Граф? Может подожжём вонючий хвост, который прикреплён к ведьминому заду твоей тупорылой дочки? Она же тебя изрядно достала, излей душу, а мы посочувствуем и избавим от страданий!

(Граф дёргается, шкрябает когтями столешницу, потом залпом заглатывает жидкость из стакана).

ГОЛОС БЕГЕМОТА. Унесите! Я в курсе, что вы можете отпираться бесконечно долго и паскудно, но я заказывал три порции куриных крылышек, а не порцию крылышек из грибного рагу! И столик протрите, тут кто-то насвинячил.

МЕЛИАС. Граф, ну признай очевидное – Лина обуза и тебе никогда не выдать замуж эту образину! К тому же, она не приучена абсолютно ни к какому труду! Давай же запалим костерок под луной и зажарим мерзкое отродье на радость добрым людям! (Разражается мерзким смехом).

(Граф сильнее кутается в плащ и закидывает ноги на стол).

ИЗАБЕЛ (сжимая кулаки, приближается к Мелиасу). Эй, урод! Ты вообще-то говоришь о моей сестре!

МЕЛИАС (закуривает новую сигару, насмешливо смотрит на него сверху вниз и презрительно цедит сквозь зубы). Точно, твоя сестра, поэтому советую купить двойное силовое поле со скидкой. Предложение действует только сегодня! (Разражается безудержным злобным хохотом).

(Изабел бьёт Мелиаса кулаком в лицо, а потом под дых. От неожиданности Мелиас сгибается пополам).

ГРАФ Д. (хлопает в ладоши и кричит). Дерьмовая же у тебя система, Мелиас! Эй, все слышали? Его силовое поле – хрень на ножках! (Передразнивает): "Мужской покой", "Женщина не пройдёт"... Но это моя дочь стоит сейчас в этом зале, придурок.

(Мелиас разгибается и моргает сквозь табачный дым, внезапно сосредотачивая свой взгляд на Лине, которая начинает пятиться).

БЕГЕМОТ (взбирается на один из столов и машет лапками над головой). Товарищи женоненавистники, соблюдайте спокойствие и воздержитесь от мошеннических предложений Мелиаса. В них километровые бреши! И не заказывайте куриные крылышки, будете лакомиться кукушками.

МЕЛИАС. Всё под контролем! Это всего лишь технический сбой, силовое поле работает в штатном режиме! А ты, гадская сука, чёртова ведьма, живой у меня отсюда не выйдешь! (Делает резкий бросок вперёд, к Лине).

БЕГЕМОТ. Азазелло, на помощь!

(Лина с диким визгом кидается к дверям, дверь распахивается, на пороге стоит Полицейский).

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Повеселились? Ещё два часа сегодня накидываю за самоволку. И двадцать минут на беседу о моральном облике.

ЛИНА. Ух, как всё чётко расписано.

МЕЛИАС. Эй, подождите! Я должен немедленно выяснить, как эта ведьма проникла сюда. Этим она поставила под угрозу мой коммерческий проект!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Подайте в суд и дознавайтесь.

(Полицейский и Лина уходят).

ИЗАБЕЛ. Ха-ха, сколько пафоса, а на деле проходимец! Скажи спасибо, что меня ждут девочки, я бы твоё "поле" разложил на элементарные частицы.

МЕЛИАС. Последнее слово остаётся за мной! Вы горько пожалеете, что влезли в мои дела!.. (Бормочет). А ещё я, кажется, проглотил сигару...

Сцена VIII.

"Дача" Графа Д. – покосившийся длинный двухэтажный деревянный дом. Вокруг раскинулся лес. Компания расположилась на поляне перед домом.

ЛИНА (сидит на траве с ворохом цветов и склянок). Ведьмы всё время заставляют пить горький травяной чай и рассказывать о личной жизни Изабела. Сбор болотных трав из-за этого весьма утомителен!

ГРАФ Д. (лежит в траве с газетой в руках). О, я как раз читаю о его личной жизни в разделе сплетен.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Обожаю "Магические искры"! Откуда у тебя свежий номер, Граф? Говорят, редакция взяла бессрочный отпуск. Подозревают вмешательство радиоактивных насекомых...

БЕГЕМОТ (перелезает через забор и несётся к дому). Аааааа! Я должен срочно покинуть это время и пространство! Меня подозревают в причастности к террористической группировке демонов!

ЛИНА. А ты причастен? Тебя разоблачили репортёры?

БЕГЕМОТ. О боги, конечно!!! Я взбешён, моя шёрсть дыбится, видите? (Шипит).

ГРАФ Д. (вдруг резко садится). У нас есть проблемы и похуже.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. У Бегемота включился режим шипения, что может быть хуже?

ГРАФ Д. Ужасная новость! Пишут, что Мелиас расторг помолвку с Клариссой, которая возглавляет Совет Ведьм.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Со времён потопа, ха-ха-ха!

ГРАФ Д. Даже есть фото обручального кольца с бриллиантом. Ей пришлось его вернуть...

ЛИНА (подходит к Графу и смотрит в газету). Оооо, какое миленькое бесхозное колечко! Я, кажется, хочу его больше жизни.

ГРАФ Д. Ты не понимаешь! За то, что мы порушили его бизнес, Мелиас будет безжалостно мстить и приложит все силы к твоему уничтожению! Он рвёт с Клариссой, уже примеряющей свадебное платье и рассылающей приглашения на шёлковой бумаге, потом объявляет о своей новой влюблённости. И всё, ему даже рук пачкать не придётся: только представь – разъярённая глава Совета Ведьм! Мелиас начал полномасштабные военные действия, скоро он отыщет тебя, признается в нежных змеиных чувствах, выведет в свет. И ты труп!

ЛИНА. Знаешь, что самое милое во всей этой истории? Ты делаешь выводы из заметки двухмесячной давности. Да-да, посмотри на дату выпуска вверху страницы. Но это действительно интересно, – видимо, именно два месяца назад у Мелиаса началась интрижка с Анной. Он испугался мести Клариссы и быстренько перетасовал колоду: женил сыночка на этой злобной блондинке! Какая мерзость!

ГРАФ Д. Ты жадно смотришь на фото чужого кольца, вот это мерзость.

ЛИНА. Пффф, подумаешь, у меня есть фотки колец и получше этого. Что?

ГРАФ Д. Ты меня пугаешь.

БЕГЕМОТ. Если бы ты всерьёз беспокоился за дочь, Граф, то в срочном порядке охмурил бы Клариссу.

ГРАФ Д. В последний раз я видел её лет 200 назад и она вопила! И вообще, мне не нужны советы от жертв уголовного преследования.

ЛИНА. А мне нравится эта идея. Если ты влюбишь в себя Клариссу, она примет у меня экзамены. Я смогу стать дипломированной ведьмой! Издавать книги с советами по колдовству!

ГРАФ Д. Ты демон. И давай ты лучше сядешь на 15 суток, а я отдохну. (Мечтательно). Буду слушать "Тюремное танго", потягивать коктейли и отсыпаться...

ЛИНА. Не делай вид, будто что-то знаешь.

ГРАФ Д. Я кое-что знаю. Это поможет мне закрыть тебя на 15 суток в ближайшем КПЗ и отоспаться.

БЕГЕМОТ. Не имеешь права! Этот преступный заговор сложился спонтанно и исключительно по просьбам трудящихся. Лина действительно смогла внушить Мелиасу желание ограбить магазин низкосортного разливного пива. Но только разочек, в полнолуние!

ЛИНА. Точно, кто же мог знать, что он такая увлекающаяся натура?

ГРАФ Д. Мелиас не сегодня-завтра додумается до какого-нибудь мерзопакостного плана. А ваше временное заключение – залог моего призрачного спокойствия. Я звоню в полицию!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Снова этому полицейскому из Отдела Инфернальной Жути? А ты не думал женить его на Лине, чтобы ему не таскаться туда-сюда постоянно?

БЕГЕМОТ. У нас только два пути, граждане. Доживать свой век, помирая со скуки, жуя крапивную запеканку на болоте. Или – собрать волю в кулак, проникнуть на сомнительную территорию неприятеля и пасть от руки маньяка. Серьёзно, это наш последний шанс повеселиться до Хеллоуина.

ГРАФ Д. И Мелиас, и Кларисса – именно что маньяки... Кстати, где Изабел?

БЕГЕМОТ. Он в сарае отмечает День чистки штабного оружия. Ну и так, по мелочи провинился.

ГРАФ Д. Может быть стоит загримировать Лину под парня... Они с  двоюродным  братом Лайносом так похожи...

БЕГЕМОТ. Граф, ты переутомился от солнечного света, иди в дом, дай Азазелло достойно завершить празднование Дня заточки кухонных ножей. И помогите наконец упаковать вещи, за мной гонятся правительственные агенты, не забыли?

(Внезапно со стороны сарая доносится дикий вопль, а потом ужасный грохот).

Караул, они настигли меня!

(Со стороны сарая выскакивают Изабел и Тео).

ИЗАБЕЛ (решительно идёт к дому, он вне себя от бешенства). Ублюдок, напугал меня до смерти! Чёртов долбаный придурок, я тебя мог убить, между прочим!

ТЕО (уныло тащится за ним). Я не хотел бы ссориться, Изабел, ты единственный, кого тут можно считать за человека. Отец пропал. Я решил, что ваша сумасшедшая семейка может быть к этому причастна.

ИЗАБЕЛ (останавливается, сложив руки на груди). И что, по твоему, лучше места для его содержания, чем сарай, мы бы не придумали?

ГРАФ Д. Может, стоило поискать пропажу на месте развесёлой свадебной попойки?

ТЕО. Отца не было на моей свадьбе. Я же говорю, всё серьёзно. Но трёх дней ещё не прошло, и полиция...

ГРАФ Д. (сдавленно). Что – полиция?

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Тео, пожалуйста, не продолжай, полиция его странно возбуждает.

ЛИНА. Ха, да всё кристально ясно. Я бы тоже не явилась на свадьбу, если бы выдавала своего сына за собственную любовницу.

(Тео разворачивается к Лине, сжав кулаки).

ГРАФ Д. Так, стоп, никто ни на кого не нападает, ясно? Убрали когти!Хотя... Я же как раз иду звонить в полицию? Тогда вот что, устройте мне, пожалуйста, драку средней степени эпичности, можно даже чтоб шёрстка полетала. Возможно, это потянет на 25 суток ареста или до ста часов обязательных работ... Ох, и отосплюсь же я тогда!

ЛИНА. Но ведь никто из вас его точно не похищал, верно? Вы бы мне сказали?

ГРАФ Д. Вообще-то не сказали бы. Кто знает, что бы ты предприняла. И потом, после него любое помещение провоняло бы безвкусным дешёвым одеколоном. Фффыыы... (Вздрагивает). Я бы точно не стал его похищать.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Я бы тоже не стал, честно. Я его боюсь.

ЛИНА. А ты, Бегемот? (Разворачивается). А где Бегемот?!

ГОЛОС БЕГЕМОТА ИЗ ДОМА. Я хочу перепрятать кое-что из подвала.

ТЕО. Кое-что?! Вы убили моего отца?!

ГОЛОС БЕГЕМОТА ИЗ ДОМА. Какая ещё овца? Следите за периметром и маякните, если через забор полезут люди в балаклавах. Чёрт, капканы заржавели. Кто в этом трухлявом поместье отвечает за государственное имущество? Изабел! ИЗАБЕЛ!!!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Предлагаю для очистки совести проинспектировать подпол, а потом съездить в город перекусить.

ИЗАБЕЛ (орёт). Да нет там никакой ржавчины, там свет не так падает, всмотрись повнимательнее!

ГОЛОС БЕГЕМОТА ИЗ ДОМА. А, да, ржавчины нет. Но всё равно! Ты доигрался и будешь отвечать перед военным трибуналом.

ТЕО (упавшим голосом). Нет, мне никогда его не отыскать.

Сцена IX.

Граф Д. сидит перед дровяным сараем в изящной белой рубашке с закатанными рукавами и в светлых брюках и разделывает полено на длинные щепки. К сараю подходит Мелиас в белой футболке, драных джинсах и черной кожаной "косухе".

МЕЛИАС (ставит ногу на одно из поленьев). Ах вот ты где, исчадие Ада. Не ждал, что я приду, старый друг?

ГРАФ Д. (не отрывается от своего занятия). Очень мне нужно тебя ожидать, ты не моя возлюбленная.

МЕЛИАС. Действительно, какая жалость. Совсем ты обделён любовью, бедный Граф. Может быть в наказание за то, что отнял мою возлюбленную?

ГРАФ Д. Рита тебя не любила. Демоны никогда и никого не смогут полюбить. Лавочка закрыта. И выгуливай свои жалкие обноски в другом месте.

МЕЛИАС. Оооо, неужели вид моих новых шмоток тебя заводит? Кстати, ты плохо выглядишь, солнце не портит нежную вампирскую кожу? Может переместимся в тень?

ГРАФ Д. Это пустой номер, Мелиас, я не собираюсь с тобой разговаривать.

МЕЛИАС (со вздохом достаёт из кармана куртки внушительный пистолет). А если так? Давай, дружи со мной Граф, как в старые добрые времена, если не хочешь, чтобы я внёс лёгкие поправки в твою конституцию. (Разражается неприятным смехом). Ну и где прячутся твои фантастические твари?... Молчишь... Сарай пуст. Подпол? Чердак?

(Со стороны дома слышится истерический смех Лины).

О, милые глупые тайные сборища. Это напоминает мне нашу юность. Ты запрещаешь им, и поэтому они забиваются во все щели и продолжают свою преступную деятельность? Что ж, хорошо. Выслушаю их жалкие тайны, а потом убью.

__________________________________________________________

На чердаке за огромным столом сидят Бегемот, Лина, Изабел, Азазелло и Барон Буль-Буль.

БЕГЕМОТ (откашливается). Барон, где – ? (Многозначительно поводит глазами).

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Вилы, факелы и наши плащи? Я бы рад достать, но разве они у нас есть?

БЕГЕМОТ (прижимает лапу к груди). Святые еноты, это нормально вообще? Я нахожусь в разработке у спецслужб и должен проводить собрание без защитной амуниции? (Вздыхает). Впрочем, я это предвидел, обойдёмся слезоточивым газом...

ЛИНА. Вы сегодня видели Тео? Он психически нестабилен, кто утрёт ему слёзы и доставит домой?

ИЗАБЕЛ. Гм, у него теперь жена есть вообще-то.

БЕГЕМОТ. Нам не до паукообразных! (Указывает на бутылочки). Ты проверила соответствие этикеток и содержимого? В том числе ядов?

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Разве по ней не видно?

БЕГЕМОТ. Плюс необходимо провести экстренное экспресс-расследование. Кто-то вырвал страницу из "Травника". Поздравляю, товарищи, если это не я, значит у нас кто-то завёлся.

ЛИНА. Крыса?!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Аааа, не произноси это вслух!

(Лина изображает крысу и истерически смеётся, Барон вздрагивает).

АЗАЗЕЛЛО. Заказов на крем очень много, не бесите меня.

БЕГЕМОТ (сдвигает несколько баночек вместе). Да, приходится признать, что мы больше не справляемся с объемами ручного производства. Крем Азазелло необходимо готовить к выпуску в промышленных масштабах.

АЗАЗЕЛЛО (мрачно). Тогда нам придётся рассекретить компоненты.

БЕГЕМОТ (беспечно машет лапкой). Нестрашно. Пропорции болотных компонентов останутся засекреченными. И потом, это всего лишь  линейка омолаживающих кремов для людей. Для ведьм продолжим линейку крема для полётов с активирующими заклинаниями и поэтапным инструктажем... В ней компоненты останутся строго засекречены и не будут указаны в составе.

ЛИНА. Варианты этикеток, разработанные мной! (Раскладывает листки). Надеюсь, в составе нет крыс, я их не рисовала даже в воображении. Конечно, пока остаются вопросы к дизайну стеклянных баночек...

БЕГЕМОТ (рассматривает рисунки). Отлично, весьма... гм... впечатляет... И главная хорошая новость – обеспечение производства и рынок сбыта осуществляется...

(Дверь внезапно распахивается, и на чердак заходит Мелиас).

ЛИНА. Неееет, пожалуйста, только не это.

ИЗАБЕЛ. А могли быть и дружки Бегемота, люди в чёрном.

МЕЛИАС. Милая компания, прямо дети подземелья! (Пинает ящик сбоку от двери).

БЕГЕМОТ (быстро смахивает всё в ящик на полу и заталкивает под стол). Вас, товарищ, никто не приглашал на заседание съезда солдатских депутатов. Немедленно покиньте зал совещаний.

МЕЛИАС. Я всё слышал. Вы должны взять меня в долю, иначе... (Достаёт пистолет).

ИЗАБЕЛ. Серьёзно? У нас нет времени на ваши извращённые развлечения, товарищ! Здесь обсуждается план по взрыву склада вражеских боеприпасов, какая вам в этом доля?

МЕЛИАС. Повторяю, я всё слышал. У меня достаточно связей, чтобы вам помочь. Реклама, рынок сбыта, всё, что угодно!

ЛИНА. Реклама?! Боже, где ты был последние 100 лет? Это же КРЕМ АЗАЗЕЛЛО!

БЕГЕМОТ. Присаживайся, Мелиас. Азазелло отведёт тебе глаза, а я сотру память о сегодняшнем дне.

МЕЛИАС. Вы не оставляете мне выбора. Что ж, может и к лучшему, мои новые разрывные пули нужно на ком-то испытать. (Подходит и приставляет пистолет к виску Лины). Итак, минута на размышление пошла.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Бедная Лина, сначала падение в дымовую трубу, теперь это...

ЛИНА. Почему ты избегаешь Тео? Анна до сих пор твоя любовница? Надеюсь, твой гадкий одеколон делают из неорганических переработанных отходов?

МЕЛИАС (наклоняется к ней). А ты случайно не нарушаешь закон о неприкосновенности частной жизни? Иииии – та-дам! – минута вышла.

БЕГЕМОТ (тараторит). Отлично! Довожу до сведения особо развитых граждан. Это секретный проект, и Люцифер будет против вмешательства посторонних лиц. К тому же, в конце собрания мы должны единогласно постановить, что "Крем Азазелло" – это прежде всего древняя мистическая тайна. Ты  не можешь просто взять и купить ритуал, не можешь "войти в долю" в магии...
А чего, собственно говоря, ты хочешь – омолодиться или на метле прокатиться?

МЕЛИАС. Не знаю, наверное и то, и другое.

ИЗАБЕЛ. Убери пистолет. Убийством ты ничего не добьёшься. Я тебя голыми руками разорву, если тронешь её.

МЕЛИАС. Уууу, звучит так соблазнительно.

ЛИНА. Мне кажется... нет, я уверена... меня сейчас стошнит.

МЕЛИАС. Вы меня порядком достали, так что на этот раз я не отступлюсь! (Садится рядом с Линой на перевёрнутый ящик и опускает пистолет). Для начала мне нужно сто банок омолаживающего крема.

ЛИНА (внимательно всматривается в профиль Мелиаса). Господи, да сколько тебе лет, Мелиас?

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. С ума сошёл, у нас столько сразу и не было никогда. Мы же потому и обсуждаем промышленное производство.

БЕГЕМОТ. Запасы есть, только с нюансом. ТАКОЕ дело, рассказываю! Переборщили с плодами болиголова и отваром белладонны. Ну вроде замешалось и замешалось, всё как обычно. Потом морскую соль заменили кристаллами неизвестного происхождения, там целый мешок лежал в подвале, никто не осмелился понюхать. Традиционно полиция спугнула нас в момент выкапывания "кошачьей лапки". Её мы заменили фиалками. В довершение всего заклинило дистиллятор, и мы взяли воду из колодца, в котором кто-то квакал. Что-то жуткое получилось, мы считаем, это прорыв! Но в твоём случае лотерея для злодея.

МЕЛИАС. Ага. Мне нужен нормальный крем.

ЛИНА. Ты совсем идиот? Он нормальный и есть.

МЕЛИАС (смотрит на неё в упор). А я на тебе его буду проверять.

БЕГЕМОТ. Разумеется, мы дезактивируем нежелательные компоненты. Может, уберёшь пушку? У нас тут мЕста для манёвра маловато.

(На лестнице раздаются шаги).

ЛИНА. Граф! На помощь!

МЕЛИАС (зажимает ей рот ладонью). Шшш! Кляп есть?

ИЗАБЕЛ. Сколько угодно, но вообще это звучит неприлично.

МЕЛИАС. Я тут заложницу пытаюсь удерживать, если ты заметил. Мог бы проявить чуточку сочувствия.

ИЗАБЕЛ. Скоро День Неистовых Женщин, ты её не удержишь.

(В дверь громко и настойчиво колотят).

ПОЛИЦЕЙСКИЙ (за дверью). Открывайте, полиция!

БЕГЕМОТ. Ну ради болотной слизи, Граф, ты же точно приплачиваешь ему, чтобы доставать нас повсюду! Дай досмотреть спектакль, у нас Кощей и Девушка уже обменялись страстными взглядами.

МЕЛИАС. Чтоооо, как ты смеешь меня обзывать?! Я идеален!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (орёт). Да не запирались мы! Это злой колдун поставил блокировку на дверь!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ (уставшим голосом). Из достоверных источников стало известно, что вы собираете в лесу ценные растения, занесённые в "Красную Книгу".

БЕГЕМОТ. Мало ли кого куда заносят!

АЗАЗЕЛЛО. Мы же их не с корнем выдираем.

ГРАФ Д. (за дверью, трагическим шёпотом). В большинстве случаев им нужны именно корни. Они выдирают!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Мы всё слышим. Тоже мне – авторитетное мнение! Предатель!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Ещё есть сведения об удерживаемом заложнике.

ЛИНА (быстро кусает Мелиаса и подскакивает). Это правда, помо...!

МЕЛИАС (снова зажимает Лине рот ладонью). Тревожную кнопку установили, твари?

ТЕО (за дверью). Там мой отец, я слышу его голос! Они схватили его и безжалостно пытают!

МЕЛИАС (закатывает глаза). Твою мать! Через это окно можно выбраться?

ИЗАБЕЛ. Там приставная лестница, но не хватает пары ступенек.

МЕЛИАС. Сойдёт!

(Лина мотает головой и упирается, Мелиас тащит её).

ЛИНА. Я пожалуюсь Клариссе! Надеюсь, она славно пройдётся утюгом по твоей грязной шкурке, Мелиас.

МЕЛИАС. Не раньше, чем я отучу тебя кусаться, крыса. Вот же тварь (трясёт укушенной ладонью).

БЕГЕМОТ (разводит лапками и утирает несуществующую слезу). Я сентиментален, но крёстным отцом вашим детям не стану, и не умоляйте!

ТЕО (за дверью). Они там заткнули ему кляпом рот, чтобы не смог позвать на помощь, а вы стоите столбом! Отойдите, я буду ломать дверь.

БЕГЕМОТ. Сначала он снимет нашу дверь с петель, потом разнюхает про портал, в члены Политбюро попытается пролезть... Да нам вообще жизни не станет! (Достаёт фляжку и жадно пьёт).

ПОЛИЦЕЙСКИЙ (за дверью). С какой целью произведён захват данного мужчины?

ГРАФ Д. (за дверью, встревоженным шёпотом). Думаю, с плохой. Очень плохой. Знаете, все эти невидимые миру мужские слёзы...

МЕЛИАС (в раздражении). Да ты там совсем охренел, Граф, что ты мелешь?

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Я пожалуй вызову подкрепление.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (мрачно). Подкрепиться бы не мешало. В кухонном меню на сегодня лишь грибной суп и какие-то овощи, придётся опять плестись в трактир.

МЕЛИАС. Так, мне это чертовски надоело. Я не джентльмен и могу ударить даму.

ЛИНА. А я пожалуюсь в Совет Ведьм на облапывание при свидетелях, мужлан!

ТЕО (за дверью). Они могут сбежать через окно.

МЕЛИАС (кричит). Как можно быть такой упёртой дурой! (Несколько секунд мечется, размышляет, потом убирает пистолет за пазуху, хватает Лину в охапку и заставляет пролезть в чердачное окно, потом перелезает сам).

МЕЛИАС (кричит уже за окном). Сто банок крема завтра в полночь у меня дома, или будете получать Лину по частям!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Фу, как тривиально! Мы ещё посмотрим, чьи там будут фрагменты.
 
(Дверь распахивается, заходят Полицейский, Граф Д. и Тео. На столе уже появились бутылки и стаканы, скромная закуска на газете).

ТЕО. Где он?

ГРАФ Д. О, можно я тут буду спать, вижу, вы убрали паутину!

ВСЕ (с чувством завывают). Поооле, русское пооооле!!!

ГРАФ Д. Если все в этом доме делают всё, что им хочется, может и мне пойти кого-нибудь загрызть? (Уходит).

ИЗАБЕЛ. Мне не нравится его спокойствие.

БЕГЕМОТ. Паника, старая добрая паника! Хотя... Когда вы в последний раз видели сатиров? Может быть Кузю и Альфа давно съели!

ТЕО (кидается к окну). Куда вы дели моего отца?!

БЕГЕМОТ. Лучше поговорим о твоём счастливом замужестве. Папаша не оставил средств к существованию?

ТЕО. С ним что-то происходит. Мне нужны объяснения! Мне и Клариссе!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. А мне нужно кого-то из вас задержать.

АЗАЗЕЛЛО. Вы уверены?

ПОЛИЦЕЙСКИЙ (неуверенно). Разумеется. Для начала я должен произвести личный досмотр самого подозрительного лица вашей бандитской группировки.

ИЗАБЕЛ. Только не меня, пожалуйста. Я после уборки на складе чихаю порохом.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Ой, а у меня очень сложная система кармашков с перекусами. Досмотр запрещён!

БЕГЕМОТ (поднимается с места и поднимает лапы вверх). Давай уж, досматривай. Кто в наше время ценит дружбу!

(Полицейский нерешительно подходит к коту, начинает похлопывать его по брюкам и по курточке, на пол падает монета).

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Это что у вас?

БЕГЕМОТ (важно). Это у нас римский сестерций с профилем Гая Юлия Цезаря Августа Германика по прозвищу Калигула. Калиги – обувь римских легионеров: кожаные сандалии на толстой подошве с шипами. У нас осталось несколько пар на складе, если желаете.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ (растерянно). При вас имеется что-то опасное?

БЕГЕМОТ. Да это же просто оскорбление, молодой человек! Я опасен весь как есть. Целиком!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ (заглядывает под стол). А в ящике что?

АЗАЗЕЛЛО. В ящике одна баночка крема с омолаживающим эффектом и 99 – с экспериментальным галлюциногенным.

ИЗАБЕЛ. Но мы всё исправим!

АЗАЗЕЛЛО. Не в этот раз.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. ОплатИте хотя бы штраф. (Оставляет на столе листок, ещё раз подозрительным взглядом окидывает помещение и уходит).

ИЗАБЕЛ. Отлично, Мелиас всё и оплатит!

БЕГЕМОТ. Протестую! Мы столько усилий прилагали, чтобы накосячить и попасть в хронику происшествий, мы заслужили этот штраф!

ТЕО. Вы все что-то скрываете! Говорите или я...

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ (с искренним сочувствием). Вызовешь полицию?

ИЗАБЕЛ. Тео, перестань сходить с ума. Мы видели Мелиаса, он вполне себе бодр и весел. Даже пристаёт к девушкам.

ТЕО. А кстати, где Лина? Её писк я тоже слышал.

БЕГЕМОТ. Иди ты к чёрту со своим фантомным слухом!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Да! Как тебе не стыдно! Лину сегодня утром затянуло в барсучью нору при попытке присвоить куст с крупными ядовитыми корнями.

БЕГЕМОТ. Кыш! Кыш! Или станешь дополнительным ингредиентом в нашем мухоморном шампуне!

ГРАФ Д. (появляется в дверях). Эй, крысёныш, спускайся! Твой старик лежит в крапиве за сараем. Похоже, он получил по башке крупным поленом, но начинает очухиваться. Сегодня на редкость удачный день.

Сцена X.

Палисадник перед дачным домиком Графа Д. За столиком, покрытым длинной вязаной скатертью и заваленным бумагами, сидит Лина и задумчиво грызёт карандаш. Напротив неё – Тео и Анна. Анна всхлипывает и закрывает лицо большим белым носовым платком. Бегемот стоит рядом с Линой (он в своём истинном обличии: строгий высокий худенький юноша с чёрными волосами и изящными усиками; на нём белая кружевная рубашка и тёмные брюки; руки сложены на груди). Барон Буль-Буль с газетой в руках и Изабел сидят в траве под деревьями. Азазелло стоит за спинами Тео и Анны.
 
БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. В "Магических искрах" пишут, что в особняке Мелиаса в эту субботу – гаражная распродажа. Что продаёте? Нам очень нужны недорогие садовые стулья, покрывало и одеяльце.

ТЕО (фыркает). Я больше не вкурсе папашиных дел.

ЛИНА. Напомните кто-нибудь фамилии наших сатиров. Пора уже подавать объявление в газету об их пропаже!

АЗАЗЕЛЛО. Кажется, Кукурузов и Чайкин... Но они не пропадали, они бастуют против изнурительных условий труда.

БЕГЕМОТ (вскидывает подбородок). Ты на что-то намекаешь, Азазелло? Я никого не заставлял работать сверхурочно, они сами рвались на ночную разгрузку дров и яростно гоготали под луной. А стоило сделать крошечное замечание – надулись и растворились во мгле... Лучше скажи, зачем ты вытащил этих из нашей ловчей ямы? (Машет в сторону Тео и Анны). Эй вы, что вам от нас надо? Опять и снова.

ИЗАБЕЛ. Пусть придут в себя, их что-то страшно напугало.

ЛИНА. Надеюсь, вы по по полной насладились нашей приманкой-шуршалкой с вылетающими мотыльками? Ха-ха-ха, я слышала как вы дико  вопили!

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Точно, вопили знатно, я чуть не захлебнулся компотом.

ТЕО. Нас не что-то напугало, а кто-то. Догадайтесь с первого раза.

ИЗАБЕЛ. Мелиас? Ты же сам за ним гонялся! Весь обрыдался, пока искал.

ТЕО. Он сильно изменился. Если ещё раз его увижу, то наверное умру от разрыва сердца... Домой нам не вернуться, а на гостиницу денег нет. У нас вообще ничего с собой нет, всё осталось в доме.

ЛИНА (грызёт карандаш). Хм... Что он сделал на этот раз, вышел из дома в маске клоуна?

ИЗАБЕЛ. Мы можем организовать "экспедицию" и сходить за вашими вещичками, только скажите, где что лежит.

ЛИНА. Я могу вам отсыпать денег на гостиницу, только уйдите. Вы со своими соплями мешаете нам составлять списки гостей на День открытых дверей для друзей! У нас не так-то много времени осталось.

БЕГЕМОТ. Деньги? Ни в коем случае! Придётся арендовать трактир, а это влетит в копеечку.

АЗАЗЕЛЛО (неодобрительно). Ты поэтому сбросил шерсть? В "Свиной голове" ты теперь персона нон-грата. Надо же было устроить скандал из-за пары куриных крыльев! Какая низость.

БЕГЕМОТ. Ну во-первых, не надо было лучшему клиенту втюхивать кукушатину. А во-вторых, у меня никогда не было шерсти, только шёрсть! И аккурат позавчера коэффициент моей пушистости превысил исторический максимум с конца V века до нашей эры. Дальнейшее пушение считаю затеей опасной и бесперспективной.

ЛИНА (шуршит списками). Кому рассылать приглашения? Барон вписал Короля Чуму и его жену Лихорадку. Тамара зовёт бывшего, но он пока в командировке, неизвестно когда вернётся. Бабочка почему-то запустила в меня поленом после вопроса о подругах. Изабел не определился.

ИЗАБЕЛ. Просто отвалите от меня в этот день, друзья.

БЕГЕМОТ. Калигула!

ЛИНА. Калигула уже записан у меня и у Азазелло.

БЕГЕМОТ. Несколько Калигул? Или вы похищаете моего единственного друга?

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. А что это за история с кукушатиной в трактире, Бегемот? Ты что же, и кукушек ел?

БЕГЕМОТ. Нет, однажды чуть не заглотил чибиса. Но пернатый сам напросился! (Тяжко вздыхает). Разумеется, не самый выдающийся факт моей биографии.

АННА. Прекратите! Я не могу так больше! (Начинает рыдать с утроенной мощью). Вы не понимаете... насколько всё страшно!

БЕГЕМОТ. О боги, я только начал забывать о вашем существовании.

ЛИНА. Действительно! Живут в шикарном особняке с бассейном. Где-то в доме есть сейф с драгоценностями. И ещё хватает наглости хлюпать носом!

ТЕО. Отныне мы бездомные. Никто из нас не сможет жить в особняке, пока там это... существо.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Я не люблю такие истории, вы же знаете! Мне будет потом везде мерещиться, что кто-то крадётся.

ИЗАБЕЛ. Должны же мы понять, что там у них стряслось. Что за существо?Где Мелиас? Кто-то на вас напал?

ТЕО. Мелиаса нет, но есть существо. (Достаёт из кармана телефон, что-то в нём ищет и показывает). Вот, это он прошлой ночью.

ЛИНА (смотрит в экранчик, вскрикивает и прижимает ладони ко рту). Твою ондатру, это что?

ТЕО. Весь вчерашний день Мелиас жаловался на дикий голод. Кухарка видела, что он ел сырое мясо, разрывая его зубами, ей это показалось странным, но она ничего ему не сказала. А вчера ночью, когда мы с Анной возвращались домой и шли через сад, то услышали странные звуки. Не могу их описать, но это было отвратительно. Я включил фонарик на телефоне и посветил в темноту... Мелиас... он... стоял на коленях и с жадностью поедал сырую землю. Он повернул к нам лицо, и это было настолько ужасно... хватило наверное считанных секунд, чтобы мы перемахнули через забор. И потом кричали и бежали без оглядки очень-очень долго.

БЕГЕМОТ (придвигает к себе свободный стул и садится). Какая чушь! Ну кто в наше время ест сырое: запекают, отваривают, в крайнем случае готовят на пару! А вообще, на вас бы следовало подать в суд за то, что морите голодом старое больное существо.

ЛИНА. Ладно тебе, Бегемот, никакой он не больной и не старый. Но ел землю... Да вы шутите!

ТЕО. Ничего подобного: и ел, и давился, но продолжал с кошмарной жадностью.

ИЗАБЕЛ. И где он сейчас? А что стало с вашей прислугой? Вдруг он их тоже сожрал потом?

(Лина вскрикивает, Анна начинает завывать и раскачиваться из стороны в сторону).

БЕГЕМОТ (быстро встаёт с места и проворно забирается на дерево, усаживаясь на крепкой ветке). Вот как-то так.

АЗАЗЕЛЛО (задирает голову). Ты это зачем?

БЕГЕМОТ. Советую и вам позаботиться о личной безопасности. Времени прошло немало, монстр наверняка времени зря не терял, проедая ход под землёй, и мало ли, в какой точке земного шара он высунется! Я лучше здесь обожду... А вам, молодые люди, советую связаться с главой соседнего поселкового совета, там просто рассадник лженаучных сыроедов! Они вполне могли соблазнить старину Мелиаса плодово-овощными токсинами.

ЛИНА. Верно, но они питаются фруктами и овощами, Бегемот. Не мясом и землёй!

БЕГЕМОТ. Это могло быть радикальное ответвление секты сыроедов! Еретики! Такое случается сплошь и рядом.

БАРОН БУЛЬ-БУЛЬ. Вы не поверите, но кажется у меня уже никогда в жизни больше не проснётся аппетит. Никогда.

ИЗАБЕЛ. Скажи это Бабочке, обрадуй человека.

АЗАЗЕЛЛО. Да, и заодно отведи этих двоих в дом, пусть передохнут. Только веди осторожно, через задний двор, чтобы Графу не попасться на глаза.

(Барон, Тео и Анна уходят. Как только они исчезают в доме, на крыльце главного входа появляется Граф Д., потягивается, а после бодро рысит к домочадцам).

ГРАФ Д. Доброе утро, сектанты!

АЗАЗЕЛЛО. Ты подслушивал?

ИЗАБЕЛ. Ну всё, нам хана!

ГРАФ Д. Что? Перестаньте меня демонизировать, я не грею уши, хотя и следовало бы, имея дело с вашей шайкой! Дело вот в чём... Мне тут неожиданно пришлось приютить одного своего старого друга на нашей веранде. Он сейчас спит на раскладушке, так что не пугайтесь, если заметите чужие волосатые ноги, торчащие из-под одеяла.

ИЗАБЕЛ. Мы его знаем?

ГРАФ Д. Нууу... как сказать... В молодости мы с ним были страшно дружны, пока Рита не предпочла меня.

ЛИНА. Что?! Это Мелиас? Ты разрешил нашему заклятому врагу у нас поселиться, ты с ума сошёл?! Он собирался выстрелить мне в висок!

ГРАФ Д. (беспечно). Да не собирался он, это был муляжный револьвер, я же не совсем ку-ку. Пока что.

БЕГЕМОТ. Раз так, товарищи, пусть чудовище отоспится, а мы срочно уезжаем в зАмок и занимаемся строительством баррикад. Нужно разгрузить фургон.

ИЗАБЕЛ. Всю ночь загружали. Удобрения были страшно тяжёлыми, знаешь ли.

БЕГЕМОТ. Кто не выгружает, добирается пешком.

ИЗАБЕЛ. Отлично, я присоединяюсь к забастовке сатиров! Потому что  ты тиран и деспот.

БЕГЕМОТ. Дионисийские страсти! Ну и пожалуйста, в профсоюз демонов накапать не забудь.

ИЗАБЕЛ. Так и поступлю.

АЗАЗЕЛЛО (откашливается). Мелиас хорошо вылядит?

ГРАФ Д. Да не особо, позеленел как будто. Не каждый день твой сын пытается тебя убить... Надеюсь, тебе это не придёт в голову, Изабел? Посреди ночи прокрасться ко мне в комнату, читая чёрное заклятие и проводя ножом по горлу?

ИЗАБЕЛ. Какое заклятие, какой нож?! Мелиас по ночам поедает чернозём, насколько я понял.

ГРАФ Д. Не паясничай. Сейчас Тео ищет Мелиаса, чтобы добить. Только подумайте, что за дети пошли!

ЛИНА. Это Мелиас тебе наплёл? С каких пор ты ему доверяешь?

ГРАФ Д. У него скверная рана. Видимо, у Тео руки тряслись от волнения, да и слова заклятия он наверняка перепутал... А не то бы Мелиас к нам уже никогда не добрался.

ИЗАБЕЛ. Стоп, можно по порядку? Мелиас пришёл ночью с почти перерезанным горлом и сказал, что Тео пытался его убить, но зачем ему это? Тео любит отца.

ГРАФ Д. Да... Насколько я понял, Мелиас на прошлой неделе за ужином объявил своим "деткам", что нашёл свою любовь и собирается жениться. Объяснил им, как решил перепланировать дом, чтобы его жена могла не встречаться с его родственниками. Им бы остался первый этаж, а ему с женой второй.

ЛИНА (уныло). Ну как всегда! Ворует он меня, а колечко достаётся какой-то жене. Старый козлище.

БЕГЕМОТ. У него деструктивное мышление, как у всякого землееда.

ГРАФ Д. Люди женятся не ради колечек, Лина, запомни это.

ЛИНА. Я уже поняла, что люди ненормальные. Ну и что было дальше?

ГРАФ Д. Анна взбесилась, не давала прохода Мелиасу, угрожала оговорить его перед сыном, если он её бросит. Мелиас сказал – довольно: она замужем, он любит другую. Попросил не попадаться ему на глаза. Тогда  Анна объявила Тео, что Мелиас её насилует. Тот, разумеется, дико взъярился, и вот...

БЕГЕМОТ. Что-то начинает проясняться. Какое заклятие читало членистоногое в момент убийства?

ГРАФ Д. Откуда я знаю! И он же его не убил.

БЕГЕМОТ. Я бы не был так уверен. Думаю, следовало бы обнюхать Мелиаса, он вполне мог переродиться в демона... О ужас, прячьтесь! (Спрыгивает с ветки). Существо вышло из дома и направляется к нам.

ЛИНА (взвизгивает). Не могу пошевелиться от страха.

ГРАФ Д. Перестань меня позорить. Сбегай в дом и расчешись.

АЗАЗЕЛЛО. Новообращённые никогда не сравнятся с нами в силе.

МЕЛИАС (медленно подходит к ним; одной рукой придерживает повязку на горле, в другой сжимает маленькую коробочку). Ну, всем привет. Извините, я присяду, ноги совсем не держат.

(Мелиас опускается на стул рядом с Линой и поворачивается к ней лицом, но она вскакивает и отбегает подальше. Все, кроме Графа стараются отойти от него подальше, тревожно принюхиваются).

ЛИНА. Хреново выглядишь, Мелиас, в тебя что-то вселилось?

МЕЛИАС (опускает голову и кладёт на стол коробочку). Лина, я был груб с тобой в последнее время...

ЛИНА. В последнее время – это ВСЕГДА.

МЕЛИАС (кивает, продолжая прижимать к горлу повязку). Ну да, всегда. Я злился на тебя за то, что ты похожа на Риту, но я и любил тебя за то же.

ЛИНА (растерянно смотрит на остальных). Это ведь не то, что я думаю, правда?

МЕЛИАС (настойчиво). Ты ведь согласна выйти за меня замуж, Лина?

ЛИНА (пятится). Ээээ, Мелиас, если это действительно ты, тебе лучше прилечь. (Бормочет под нос). Потому что нам ещё часов пять таскать боеприпасы из фургона, чтобы убраться отсюда.

МЕЛИАС (поднимает на неё взгляд, полный злобы). Это оттого, что я не в шикарном виде, не в дорогом костюме, не напомажен? Но мне нужна определённость прямо сейчас, чтобы планировать дальнейшие действия. Уж извини, но вставать на одно колено я ни перед кем не собираюсь.

ЛИНА. Ну что ты сразу злишься, Мелиас. Давай ты вернёшься домой, подлечишься, перестанешь быть похожим на мокрую крысу, и мы обсудим  это завтра. Или на следующей неделе... Я даже думаю, ты был бы мил, если бы встал на одно колено... (Тихо). А мы пока смоемся куда подальше.

ГРАФ Д. (закрывает лицо руками). Лина, что ты творишь.

МЕЛИАС (сжимает кулаки, лицо его становится невероятно злым). Это всё, что ты можешь мне сказать? Я предлагаю тебе всё, что у меня есть и самого себя. Это гораздо больше того, что ты заслуживаешь, ведьмочка. Ты лишь жалкое подобие Риты, её бледная тень, и ты не смеешь так со мной разговаривать! (Открывает коробочку с кольцом). И вряд ли у тебя будут другие предложения.

ЛИНА (осторожно тянется к кольцу). О, его я кажется видела на снимке в "Магических искрах". Можно взглянуть?

(Мелиас протягивает коробочку, Лина вытаскивает кольцо, начинает его гладить, что-то шепчет и неожиданно всхлипывает).   

МЕЛИАС (смягчаясь). Подойди  ко мне, милая. Целовать тебя через стол даже мне не под силу.

ИЗАБЕЛ (тихо шипит). Не вздумай, с ним что-то не так.

ЛИНА (сквозь всхлипывания). Оно прекрасно! Сколько оно стоит? У меня есть сбережения, не указанные в налоговой декларации ГРОМа...

БЕГЕМОТ. Да, Мелиас, не тяни, сколько просишь за обручальное колечко?
Готов внести свою долю! Скинемся, кто чем может, ради счастья нашей девочки.

МЕЛИАС. Что это значит? Перстень не продаётся!!! Это семейная реликвия. Она или выходит за меня, или нет.

ГРАФ Д. Она не ведьма, Мелиас. И Рита не была ведьмой. Они демоницы: не способны полюбить, но при определённых обстоятельствах могут сильно привязываться к вещам, местам, людям. Если ты её любишь, продай кольцо. Ну хорошо, если ты любил Риту, в память о ней, ты мог бы...

МЕЛИАС. Если ей так нравится ломаться, Граф, я потерплю минутку-другую. Ведь мы оба знаем ответ.

ГРАФ Д. Мне уже так не кажется.

ЛИНА. Пожалуйста, Мелиас! Я хорошо понимаю, что оно бесценно, но могу отработать, стану твоей служанкой, буду колоть дрова для камина, стирать, мыть полы, читать тебе вслух романы, не знаю... готовить еду по рецептам сыроедов?...

МЕЛИАС (поднимается). Оно имеет одну единственную цену.

(Лина осторожно приближается, наклоняется к столу, кладёт кольцо и как можно быстрее отходит подальше).

МЕЛИАС (сквозь зубы). Думаешь, это остроумно? Этого перстня ты недостойна, как недостойна быть дочерью Риты! День, когда ты перестанешь коптить небо, станет для меня величайшим праздником, гадина. Я сделаю всё, чтобы его приблизить! (Пытается плюнуть в неё через стол). Ты ненормальная!

ГРАФ Д. Потише, герой-любовник. Тебе не мешало бы умыться и сменить повязку, для начала.

(Мелиас убирает коробочку в карман и уходит вместе с Графом, не переставая оглядываться на Лину и пожирать её взглядом).

АЗАЗЕЛЛО. Может, им с Графом организовать Клуб отцов-одиночек? Нервы у обоих явно ни к чёрту.

ЛИНА. Знаете, вот гляжу на этот хрусталь в оправе и думаю: боже, а мне ведь вечером снова на общественные работы, оттирать надписи, сделанные  вандалами на стенах...

ИЗАБЕЛ. Я что-то не понял, разве перстенёк тебе не нужен?

БЕГЕМОТ. Разумеется, он будет незамедлительно похищен. Для нас нет ничего невозможного, дети мои!


Рецензии