Украинцы и украинский язык в СССР

К сожалению, формат данного сайта не позволяет публиковать здесь фотографии, поэтому статья не может содержать фотоподтверждения изложенного здесь материала, но постараемся все же указать на те фотографии, которые использовались при подготовке статьи.
Итак.
Если поискать истоки русофобии украинствующих человеков, можно найти среди прочих ложные заявления о том, будто бы украинцев и украинский язык притесняли или унижали в СССР. Будто бы СССР уничтожал бедных украинцев голодомором, а украинского языка и вовсе не было. В общем мордор был, этот СССР, и счастливые украинцы теперь обрели свою свободу.
Вот только незнание истории и вера в Википедию не меняет реальность. А реальность, она выражается не в статьях в Википедии или других статьях в Интернет. Она не выражается в словах украинских новых "историков", "экспертов", "политиков". И уж тем более она не выражается в том, что производят на свет всякие "блоггеры". Эта новая "профессия", вообще, является нонсенсом, а уж тот пиетет, который к ним испытывает необразованная публика - это, что называется, без комментариев.
Реальные факты можно найти в реальных живых источниках. Желательно их еще и руками подержать, посмотреть, оценить, прочувствовать.
И вот что нам открывает реальность только в некоторых таких реальных вещах. Давайте посмотрим на книги.

Вот книга Леси Украинки, известной украинской писательницы, которая была подданной Российской империи.

Здесь должно быть следующее фото: "Леся Украинка. Собрание сочинений в четырех томах. Том третий. Обложка". Примечание: Вы можете посмотреть данную статью с фотографиями на канале ДЗЕН. Ссылка на него доступна со страницы автора.

Открываем книгу и смотрим на титульный лист:

Здесь должно быть следующее фото: "Леся Украинка. Собрание сочинений в четырех томах. Том третий. Титульный лист".

Согласно информации с титульного листа, книга была издана в 1956 году. Здесь также указывается, что книга переведена с украинского языка. Это означает, что в СССР существовала переводная с украинского языка литература. То есть, украинский язык признавался государством. И это также означает, что в СССР печатались украинские писатели.

А чтобы вы не подумали, что это местная история УССР (учитывая современный уровень образования стоит уточнить, что УССР - это Украинская Советская Социалистическая Республика), вот вам концевой титульный лист:

Здесь должно быть следующее фото: "Леся Украинка. Собрание сочинений в четырех томах. Том третий. Концевой титульный лист".

Из него мы узнаем, что книга напечатана в типографии № 3 города Ленинград, который совсем не Киев, и не Львов, и не УССР. Тираж книги 50 000 экземпляров. Сравните это с современными тиражами книг, чтобы оценить масштаб.

Идем дальше. Вот уже книга на украинском языке:

Здесь должно быть следующее фото: "С.Н.Сергеев-Ценский. Утренний взрыв (укр. "Вибух на Свiтанку"). Обложка".

И таки да. Тот самый украинский язык, который в СССР "гнобился", со слов современных "экспертов" и "историков". И, более того, данная книга является обратным переводом. То есть, чтобы вы понимали, в СССР, где ненавидели украинцев (как говорят "эксперты"), их настолько ненавидели, что с русского языка перевели книгу на украинский - чтобы люди читали на украинском языке в СССР! Такая вот ненависть, такие вот гонения. Прямо жуть.

Здесь должно быть следующее фото: "С.Н.Сергеев-Ценский. Утренний взрыв (укр. "Вибух на Свiтанку"). Титульный лист и начало книги".

Сергей Николаевич Сергеев-Ценский является русским советским писателем. Писал на русском.

Книга "Утренний взрыв" переведена на украинский язык в 1965 году, о чем нам говорит концевой титульный лист:

Здесь должно быть следующее фото: "С.Н.Сергеев-Ценский. Утренний взрыв (укр. "Вибух на Свiтанку"). Концевой титульный лист".

Эта книга была опубликована уже в УССР, а именно - на книжной фабрике им. Фрунзе, гор.Харьков. И обратите внимание на тираж - 15 000 экземпляров. Тоже впечатляет. На одну УССР эта книга была выпущена тиражом, который в разы превышает те, которыми выпускаются некоторые современные книги.

Вот - еще одна книга:

Здесь должно быть следующее фото: "О.Д.Иваненко. Пути Тараса (укр. "Тарасовi шляхи"). Обложка."

Оксана Дмитриевна Иваненко - советская и украинская детская писательница и переводчик. Книга "Пути Тараса" написана на украинском языке.

Здесь должно быть следующее фото: "О.Д.Иваненко. Пути Тараса (укр. "Тарасовi шляхи"). Титульный лист".

Издана в 1974 году.

Здесь должно быть следующее фото: "О.Д.Иваненко. Пути Тараса (укр. "Тарасовi шляхи"). Концевой титульный лист".

Согласно концевому титульному листу издана книжной фабрикой "Атлас" во Львове. Тираж в 50 000 экземпляров должен указать на степень "гнобления" украинского языка в СССР: 50 000 экземпляров только для УССР!

Что примечательно - книга предназначена для учеников среднего и старшего школьного возраста. То есть, как бы, для детей. Для детей в СССР, если до кого-то еще не дошло.

Здесь должно быть следующее фото: "О.Д.Иваненко. Пути Тараса (укр. "Тарасовi шляхи"). Пример страниц".

А здесь вы можете оценить качество полиграфии и иллюстраций. Они великолепны!

Ну и немного про отношении к украинской культуре. Вот пара вырезок из старых советских газет.

(Здесь должно быть фото из газеты).

В одной мы находим следующую фразу: "...уволить за незнание украинского языка...".

(Здесь должно быть фото из газеты).

А вот публикуются результаты работы комиссии по украинизации. Комиссии по украинизации! Теперь, конечно, мы можем думать о том, а зачем это все делалось. Не было бы, может быть, сейчас всех этих скачущих не вполне здоровых людей. Но факты - упрямая штука.

(Здесь должно быть фото из газеты).

Все эти вырезки из статей легко можно найти в Интернет. Каким образом сейчас в современном мире с неограниченными возможностями по доступу в библиотеки, к архивам, к первоисточникам можно оставаться настолько несведущими? На это можно только развести руками и посочувствовать нам всем, потому что результаты этого незнания мы с вами видим в окружающей нас действительности.

Надеемся на то, что вопросы образования населения будут решены. Ну и можете использовать эту статью как аргумент для тех, кто будет говорить вам о том, что в СССР плохо относились к украинцам и украинской культуре.

Еще раз напоминаем: вы можете посмотреть данную статью с фотографиями на канале ДЗЕН. Ссылка на него доступна со страницы автора.


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.