Ложь, ложь и снова ложь Алана Дигорца - 7
В этом посте я не буду разбирать все видео Алана Дигорца. Времени просто не хватит. Я буду разбирать больше вторую часть видео. До конца его разбирать у меня пока не хватило времени. Обязательно сделаю продолжение. А пока наслаждайтесь позорным разгромом Алана.
Алан опять приводит «очень сильный» на его взгляд довод против Ислама, который я пережевывал ему сотни раз. Это сура 66, где сказано о том, что пророк что-то запретил себе. Алан придерживается мнения (причем, беспрекословно), что речь идет о наложнице пророка, хотя есть и другие мнения по этому поводу. Обращаю ваше внимание, что хадисы об этом, на которые ссылается Алан, и которые приводят некоторые толкователи, никак не подтверждают, что сура именно об этом. Алан говорит, зачем это в Коране, если это личное дело пророка? Во-первых, ему уже сотый раз говорят, что речь о сплетнях («Ответ Алану (Чарлзу) Мартелу #3 (Коран не понять без хадисов?)»). Во-вторых, сплетни являются грехом («Ответ на ответ Алана Мартела на мой пост с ответом на его пост на мое видео-ответ на его видео»), поэтому зачем Аллаху нарушать собственный запрет, рассказывая эти самые сплетни? В третьих, все, что написано в Коране, является для верующих назиданием. То есть, Коран лишний раз говорит этим аятом, что сплетничать – не есть хорошо. Алан, я тебя не пойму, ты хочешь, чтобы мы дали тебе ответ на сплетни, которые сам Аллах скрыл от верующих? И после этого ты потом возмущаешься в своих постах, что мусульмане не смогли тебе ответить.
На 1:03 Алан начинает перебивать оппонента, не дает ему ответить, когда тот упомянул меня, что я ему правильно ответил по поводу суры 66. При этом Алан обвиняет его в том, что он не позволит ему врать. В этом вся суть Алана – заткнуть и обвинить во лжи. Далее Алан приводит, как ему кажется, аргументы в свою пользу, читая последующие аяты, которые на деле никак не подтверждают его слова, а только еще больше его опровергают. Но это, как видно невооруженным глазом, просто способ уйти от разговора. На 1:05 Алан нагло лжет, что тафсиры одно и то же утверждают. Его ложь я опроверг в отдельном посте - Факт № 4. Вместо контраргумента Алан повторяет свой уже бесполезный вопрос: «Что себе запретил пророк?». На 1:06 Алан вспоминает про приведенный мной тафсир индуса (не единственного, а ОДНОГО из толкователей, остальных он просто проигнорировал), который почему-то стал глупее Ибн Касира. Встречный вопрос Алану: почему современный толкователь глупее более старого? На 1:08 Алан опять лжет: «Нет разных тафсиров. Все единогласны». Еще Алан почему-то уверен, что абсолютно все мусульмане признают версию о том, что в суре 66 говорится о наложнице, и что мусульмане знают это, но не хотят в этом признаться. При этом он настаивает на том, что наложницу именно изнасиловали. Опять ложь.
Я не раз упоминал о том, что Алан приписывает людям то, чего они никогда не говорили. Алан утверждает, что мусульманам стыдно признать (в том числе и мне и тому мусульманину на стриме), что речь идет именно об изнасилованной рабыне (теперь она из наложницы превратилась в рабыню). Алан никак не может принять тот факт, что мы не принимаем эту версию, поэтому пытается нам ее навязать, считая, что внушением мы в это поверим, разочаруемся в Исламе и примем христианство.
Оппонент Алана спрашивает его, почему это пророк насиловал наложницу-рабыню. Алан отвечает, что у нее не было выбора, так как она рабыня. Здесь Алан очередной раз сел в лужу. Я уже писал о том, что у рабынь в те времена (если это вообще были рабыни) было больше прав, нежели принято считать. В Коране сказано, во-первых, что «рабыня» (хотя «рабыня» - это неверный перевод) должна была быть верующей, во-вторых, на ней надо обязательно жениться, в третьих, дать ей брачный дар, в четвертых, просить на это разрешение ее родителей. Тогда что это за рабыня такая? И почему она христианская? Ведь согласно Корану, жениться разрешается только на верующих «рабынь». Вот тебе, Алан, и причина, одна из которых я не принимаю эту версию, так как она противоречит Корану. Подробнее о якобы «рабынях» (или наложницах) читайте здесь.
На 1:10 Алан читает сначала аят 66:3: «Вот Пророк открыл тайну одной из своих жен. Когда же она рассказала ее, и Аллах открыл это ему, он дал знать о части этого и утаил другую часть. Она сказала: «Кто сообщил тебе об этом?» Он сказал: «Мне сообщил Знающий, Ведающий». Далее он уже приводит тафсир, рассказывая все в подробностях, словно сам был свидетелем этих событий, и лично получал суру свыше. Алан слишком зациклен на тафсире Ибн Касира.
Оппонент Алана на 1.11 сказал, что не имеет значения, что пророк себе запретил. Алан негодует и утверждает, что это его личные фантазии, хотя я уже привел выше ссылку на пост, где другие толкователи говорят, что речь о сплетнях. Или они тоже фантазируют по мнению Алана? А почему же Ибн Касир тогда не фантазирует? Потому что в этом случае Алану так не выгодно?
На 1:12 Алан обращается к оппоненту: «Ты пытаешься оправдать одни аяты?». Очередная ложь. Очередное искажение слов. Почему это мнение толкователя должно быть истиной в последней инстанции? Алан, перечитай тафсир Ибн Касира ЕЩЕ РАЗ. Он говорит, что мнения относительно ниспослания этого аята разделились. Зачем ты свое личное предпочтение (даже не мнение, а именно предпочтение) относительно этого аята перекладываешь и на других? Ну не все верят в то, во что ты «веришь». Твой оппонент рассуждает логически. А ты рассуждаешь так, как это выгодно только тебе.
На 1:13 Оппонент сказал: «Эти истории по поводу того, по какому поводу был ниспослан тот или иной аят, не имеют никакого отношения к вере». Алан в своей лживой манере переиначил его слова и говорит: «Как ты можешь говорить, что слова Корана не имеют отношения к вере?». Вы заметили? Оппонент говорил о тафсирах, а Алан переиначил его слова так, будто он говорил про сам Коран. И снова ложь. Оппонент это сразу заметил (как же не заметить такую наглую ложь) и тут же сказал об этом. Алан, как всегда, его перебивает. Оппонент говорит, что все объяснил и тема закрыта. А Алан выдает: «Не закрыта. Ты уходишь от ответа!». Если бы существовала премия за самую откровенную ложь, то Алан, я не сомневаюсь, получил бы первое место. Алан сам же переиначил слова оппонента, и на основе этой самим придуманной лжи уверяет, что тот уходит от ответа.
Оппонент снова повторяет, что речь в аяте 66 идет о сплетнях. Алан выдает: «Там не о сплетнях речь, там о том, что Аллах заменит жен другими женами». Вот это поворот! До сих пор он уверял, что речь идет о якобы изнасилованной рабыне, а сейчас выясняется, что речь о замене жен другими? То он одно говорит, то другое. Так к какому мнению Алан все же придерживается? Мне вообще не понятно.
Дальше Алан читает аят 33:50: «О пророк! Мы сделали тебе дозволенными твоих жен». А дальше он вопрошает: «А раньше они были недозволенными? Как можно такую глупость писать?». Алан, если ты сам лично не понял этот аят, это не значит, что сам аят глупый. Читаем в переводе Крачковского:
«О пророк, Мы разрешили тебе твоими женами тех, которым ты дал их награду, и тех, которыми овладела твоя десница…». То есть, речь не о женах в принципе. В аяте идет перечисление, какие женщины пророку дозволены в качестве жен. Все ясно и понятно. Алан просто пытается лишний раз обхаять Коран.
Алан опять пытается доказать, что в Коране разрешается насиловать «рабынь». Его оппонент приводит аят из Корана, где говорится, что нельзя принуждать «рабынь» к блуду. Алан якобы опровергает его слова, говоря, что в аяте есть продолжение: «Если же вы их принудите, то Аллах ВАС простит», и после этого обвиняет оппонента, что он коверкает слова из Корана. Хотя это Алан нагло искажает аят. Читаем в разных переводах (аят 24:33):
«Не принуждайте ваших девушек к распутству, если они хотят целомудрия, стремясь к случайностям жизни ближней. А кто их вынудит... то ведь Аллах и после принуждения ИХ - прощающий, милосердный!» (Крачковский).
«Не принуждайте своих невольниц к блуду ради обретения тленных благ мирской жизни, если они желают блюсти целомудрие. Если же кто-либо принудит их к этому, то Аллах после принуждения ИХ будет Прощающим, Милосердным» (Кулиев).
«И не принуждайте ваших девушек [ваших рабынь] к распутству [к прелюбодеянию с другими] (желая этим заработать себе имущество), если они [ваши рабыни] хотят целомудрия [не хотят быть блудницами], желая (вы) случайностей (этого) мира [получения мирских благ]. А кто вынудит их [рабынь] (к прелюбодеянию), то, поистине, Аллах и после принуждения их [рабынь] – прощающий (РАБЫНЬ), милосердный (К НИМ) (А ГРЕХ БУДЕТ НА ТОМ, КТО ПРИНУЖДАЛ ИХ)! (Абу Адель).
«Не делайте своих рабынь средством для извлечения дешёвой выгоды в земном мире, принуждая их к распутству. Как же можно насильно принуждать к распутству тех, которые стремятся сберечь своё целомудрие? Тех НЕВОЛЬНИЦ, которые были принуждены предаваться распутству, Аллах простит, если ОНИ раскаются. Поистине, Аллах - Прощающий, Милосердный!» (Аль-Мунтахаб).
Алан нагло исказил слова аята, утверждая, что Аллах простит не тех, кого насиловали, а тех, КТО насиловал. Опять ложь. Этим обманом Алан отвлек своего оппонента и перевел тему.
Далее, говоря об аяте 33:50, Алан утверждает, что Мухаммад может заниматься сексом с кем угодно. И снова ложь. Речь о том же слове «никах», которое якобы по мнению Алана переводится как «секс» (подробнее моих постах: 1) Факт № 1, 2) Факт № 2). Я уже не раз разоблачал эту его ложь. Он все не уймется и явно игнорирует мои разоблачения. Даже не пытается мне парировать, так как прекрасно знает, что не может этого сделать.
На 1:18 Алан опять упоминает о слове «никах» и говорит оппоненту: «Слово означает секс. Проверь в любом словаре». Что же, давайте проверим. Сначала берем русско-арабский словарь Баранова (Сайт arabus.ru, слово «накаха»). Читаем. У слова два значения: брак и совокупление. Неужели Алан прав, и слово действительно означает «совокупление»? И не важно, что слово также означает «брак». В Коране оно означает именно «секс»! Так нам кричит Алан. Специально для него оставляю ссылку на другие аяты с тем же значением. Пусть он попробует доказать, что хотя бы в одном аяте сказано именно «секс», а не «брак»: Слово «никах» в Коране. Скорее всего Алан как и в видео будет возмущаться тем, что я привел казахский сайт (уверен, казахи это «оценят»), но я ему только дал подсказку, где искать. Слово это упоминается в Коране 23 раза. Вперед! Вот тогда и поговорим. Бремя доказывания лежит полностью на нем, так как он еще ни разу не привел ни единого доказательства своим словам. Не надо приводить какие-то статьи, где говорится не о значении этого слова в Коране, а какие значения оно имеет в принципе. Пусть он приведет доказательства из самого же Корана. Я ему уже показал, в каких аятах это слово употребляется. Также есть десятки тафсиров. Пусть он приведет их, если найдет хотя бы одно упоминание «секса» в них. Насколько можно доверять онлайн переводчикам я уже писал в отдельном посте: Факт № 1, а также в нескольких других своих постах.
Теперь берем не русско-арабский словарь, а исламский энциклопедический словарь, автора Айдын Ариф оглы Али-заде (религиовед, историк философии, культуролог, историк, доктор философских наук):
«Никях – бракосочетание; брачный договор, заключаемый между мужчиной и женщиной в соответствии с правилами Шариата» (Источник: Исламский Энциклопедический Словарь — Никях).
Это, кстати, самый авторитетный исламский словарь, на который ссылаются многие сайты. В том числе и википедия. И где же здесь про секс?
Теперь обратимся к исламскому энциклопедическому словарю Г. В. Милославского, Ю. А. Петросяна, М. Б. Пиотровского и С. М. Прозорова:
«Никах – фактическое вступление в супружеские отношения, завершающий этап всей брачной церемонии, после чего брак, который мог быть формально заключен задолго до этого, считается свершившимся. Часто употребляется как синоним сермина завадж» (Издательство «Наука», 1991 г., стр. 190).
Итак, какой вывод мы из этого делаем? Во-первых, если брать русско-арабский словарь, то он нам выдает два значения этого слова: брак и совокупление. Это то же самое, когда мы говорим «близость». Под этим словом мы можем подразумевать либо близкое знакомство с кем-то, либо интимную близость. Все ясно из контекста. Во-вторых, если опираться именно на исламские словари, то никакого намека на «секс» там и нет. Алану просто хочется выдать желаемое за действительное. Вот и лезет из кожи вон, чтобы это доказать. Но никак не получается.
Еще Алана не устраивало то, что в арабском языке уже есть слово, означающее «брак». Это слово «завадж». Алан, такой тебе вопрос: сколько синонимов в русском языке ты знаешь слова «брак»? Я тебе подскажу – «женитьба», «замужество», «супружество», «бракосочетание», «союз», «семейные узы». Ты еще скажи, что эти слова неверно переведены, так как в русском языке уже есть слово «брак». По-видимому, русский язык (или родной язык) ты прогулял в школе.
На 1:20 Алан открывает какой-то сайт со словом «никях» и пытается опять доказать, что речь о «сексе». Но тут уже доходит до смешного. В словах «никях (бракосочетание по Шари’ату) – это акт, в результате которого после произнесения определенных слов разрешается иметь мужчине с женщиной половые отношения», Алан, видимо, увидел слова «половые отношения», и использовал это как аргумент. Хотя с самого начала в скобках говорится о бракосочетании. А «половые отношения» - это лишь следствие, а не причина «никяха». Тут Алан, как всегда, слукавил. Но это полбеды. Он пытается сказать, что слово «акт» надо понимать как «половой акт». Алан, открой любой словарь (на который ты часто ссылаешься, но сам, видимо, никогда не читаешь), посмотри, что такое слово «акт» и скажи, что оно означает. Здесь сразу две лжи.
Оппонент приводит Алану аят 33:49, где говорится:
«О те, которые уверовали! Если вы вступаете в брак с верующими женщинами, а затем объявляете им развод до того, как вы коснулись их, то они не обязаны перед вами выжидать срок. Одарите их и отпустите их красиво».
Тут стоит слово «накахтуму» (вступаете в брак), которое происходит от того же «никах». Слова имеют свойства менять свою форму в арабском языке, как и в русском (например «иду», «идем», «пойдем» и т.д.), а также во многих других языках. Об этом должен знать любой школьник. Кто не в курсе, может в этом убедиться на примере слова «никах» в разных аятах Корана (Слово «никах» в Коране). Либо Алан не знал об этом, либо прекрасно все знает, но пытается как-то выкрутиться из ситуации, говоря, что в аяте используется другое слово. Если кто не заметил, это предыдущий аят за аятом 33:50, где тоже используется разновидность слова «никах» - «ястанкихаха», в котором, как уверяет Алан, и говорится якобы о «сексе». Этот аят разоблачает ложь Алана в пух и в прах.
Оппонент скинул Алану тот же сайт, на который я дал ссылку выше. Алан возмущается, что он казахский. Не важно, чей это сайт. Хоть китайский, хоть африканский. Важно то, что на сайте можно увидеть все аяты с данным словом. Это Алану и не понравилась. Вот и начал что-то бубнить. Сам сайт он так и не посмотрел. Поглядел несколько секунд и тут же закрыл. Очевидно, побоялся, что его ложь будет раскрыта.
Затем Алан опять открыл какой-то сайт, где даются все значения слова «никах»:
«В лексическом значении слово никах означает акт, обоюдное соглашение, соединение, а также интимную близость».
И все начинается по новому кругу. Этот сайт якобы доказывает то, что в Коране речь идет о сексе. Опять он искажает слова из самих понятий «акт», что это половой акт, а к слову «обоюдное соглашение» он добавил «на секс», «на согласие лечь в постель». Это называется демагогия. Алан уже ничего не стесняется. Думает, вокруг одни идиоты, а он один умный. Еще одна ложь.
На этом мой спор с Аланом Дигорец закончился, потому что моему терпению пришел конец.
Свидетельство о публикации №222121601518