Кашиф Хан - Бани Исраиль
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Брат Фавад Хан хочет знать правильное значение коранической фразы (БАНИ ИЗРАИЛЬ) со ссылкой на следующий стих 2:47.
«О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами».
Его также беспокоит значение слов «Adhkur;», «Fa;;altukum» и «Al-`;lam;na» в том же стихе 2:47.
Поскольку брат Фавад написал свой вопрос на урду, я должен был ответить ему на урду. Его вопрос о правильном значении фразы (Бани Исраэль) был настолько важным и никогда не объяснялся ни в одной из моих статей, поэтому я решил написать его и на английском языке для всех других читателей, которые не умеют читать на урду. Однако вопрос брата Фавада и мой первоначальный ответ на урду также помещены в конце этого английского перевода ответа на его вопрос.
Ученые-сатанисты и злобные изобретатели ложных переводов переводят фразу (Бани Исраэль) как евреев, детей евреев, народ пророка Моисея, пленение фараона, сыновей пророка Якуба (Иакова) и детей тех, кто был в лодке пророка Ноя. В то время как слово (бани) описывает строение, структуру или составную часть чего-либо, а (Израиль) на самом деле означает кого-то, кто борется за кого-то, и тех, кто борется за то, чтобы принизить кого-то ради кого-то. Следовательно, слово (Израиль) в точности означает «борьба», английское описание которого выглядит следующим образом:
1-Примите участие в борьбе, спортивной или серьезной, которая включает в себя борьбу с противником и попытку бросить или заставить его повалиться на землю.
2- Борьба с трудностью или проблемой.
Вот почему Коран также называет израильтян Пророками, праведными, благодарными Богу и их истинными последователями. Приведенное выше значение (Израиль) может быть подтверждено стихами 32:22-32 книги Бытие.
Поэтому Коран призывает нас искать твердую веру и твердое убеждение в других священных писаниях, а также для того, чтобы понять их значение и правильное сообщение, и рекомендуется обращаться к ним для перекрестных ссылок, если возникает какое-либо недоразумение или путаница в правильном понимании Священного Писания в подобных утверждениях Корана, или, наоборот. Но то зло, которое ложно перевело Коран, солгало тому факту, что все Писания до Корана были аннулированы из-за искажения, которому подверглись оригиналы. Поэтому никто не должен корректировать или исправлять ложное толкование Корана после консультации и перекрестной проверки утверждений Корана с утверждениями более ранних откровений. Однако эти злые лжецы уже не могли скрывать правду, и их злодеяния были раскрыты всему миру. Вот почему разумные люди принимают истину, отбрасывая свои ложные догмы и языческие верования, идущие из поколения в поколение.
Слово «Adhkur;» является глаголом повелительного наклонения в пассивной залоговой форме его корневого слова «зикр», означающего меморандум. Подробное объяснение этого коранического слова «зикр» можно найти в моих статьях «Мухаммад — это не имя в Коране». Слова «Adhkur;» и «фаддаля» также были полностью объяснены в моей статье «ПРЕБЫВАНИЕ ИЛИ КЕМПИНГ НА АРАФАТЕ, МИНЕ И МУЗДАЛИФЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЗАПРЕЩЕНЫМ И СЕРЬЕЗНЫМ НАРУШЕНИЕМ, 2:198 КОРАН. ИСТИННОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВ «ашша’раа», «ш-‘-р», «ша’аа’ири», «шу’уурун», «л-м-ш-‘-р».
В приведенных выше статьях слово «Fa;;alaa» было объяснено как означающее «пожалуйста» или «любезно». Точно так же слово «ал-‘ааламиина» было хорошо объяснено в моих многочисленных статьях для обозначения общих ситуаций, общих состояний или моментов. Следовательно, вам нужно прочитать мои статьи для правильного объяснения слов «Adhkur;», «Fa;;altukum» и «Al-`;lam;na», которые я не буду объяснять здесь еще раз.
Твой брат
Кашиф Хан
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ссылка на сайт Кашиф Хана (на англ.):
https://newlinesmag.com/essays/
oxford-study-sheds-light-on-
muhammads-underage-wife-aisha/
Ссылку на саму статью оставить не могу, так как в нем присутствует арабский текст, и сайт проза.ру его не видит.
Свидетельство о публикации №222122000707