1720 год США, стихи

СЫН АЛЕКА ЙИТОНА;

                Глостер, август 1720 года

    Ветер выл, ветер стонал,
      И белые шапки рассыпались по морю;
     Господи,  простонал шкипер,
      У меня не было с собой моего мальчика!

    Уютно устроившись на корме, маленький Джон
      Смеялся, когда проносилась шлюпка;
    Но загорелая щека шкипера побледнела,
      Когда он смотрел на злое небо.

    — Был бы он рядом с матерью!
      И глаза шкипера были тусклыми.
    -Боже мой на небесах, если будет плохо,
      Что будет с ним!

    -Для меня мои мускулы, как сталь,
      Для меня пусть случится что угодно:
    Я мог бы сместиться на киле
      До рассвета.

    -Но он, он так слаб и мал,
      Так молод, едва научился стоять;
    О жалкий Отец всех нас,
      я доверяю его в Твою руку!

    -Ибо Ты, кто отмечает с высоты
      Падение воробья; каждый!
    Несомненно, о Господи, ты
      Присматриваешь за сыном Алека Йетона!

    Тогда, стой, рули! Прямо, прямо он плыл
      Навстречу свету мыса:
    Ветер стонал, ветер стонал,
      И чёрная, чёрная падала ночь.

    Затем разразилась буря, чтобы сделать одного перепела,
      хотя он был защищён от ветров и волн;
    Те, кто мог рассказать о той буре,
      Должны подняться из водяных могил!

    Внезапно оно пришло, как внезапно ушло;
      Не успела промчаться полночь,
      Утихли ветры, утихли волны,
      И звезды засияли над головой.

    Теперь, когда утренний туман рассеялся,
      Народ на берегу Глостера
    Увидел маленькую фигурку, плывущую в
      Сейфе, на сломанном весле!

    Поднялся крик: «Крушение! Крушение!
      Тяните, товарищи, и не парьтесь!
    Они знали это, хотя это было лишь пятнышко
      На краю смерти!

    Долго дивились в городе
      На Бога Его странный указ,
    Который дал рослому шкиперу утонуть
      И маленькому ребёнку выйти на волю!

      
                * * * * *


                НА ЛИННИИ ТЕРРАС;

    Весь день, чтобы смотреть, как голубая волна бьется и разбивается,
      Всю ночь, чтобы слышать, как она падает на берег;;
    В этом морском сне я принимаю такие глотки жизни,
              я не могу просить большего.

    За мной жизнь праздная и суетная,
      Незаконченное дело и томительные часы;
    Эта длинная волна мягко несет меня обратно в Испанию
              И к башням Альгамбры!

    Еще раз я останавливаюсь в Андалузском перевале,
      Чтобы перечислить колокольчики мула, звенящие на высоте;
    Внизу, на фоне тусклой травы эспарто,
              Белеет миндаль.

    Огромные ворота, морщинистые, насыщенно-серые и коричневые,
      Приглашают мое воображение, и я брожу по
    Тенистым фронтонам, зигзагообразным улицам городов, Знавших
              первых в мире моряков.

    Или, если я хочу, из этого тонкого морского тумана
    Или там, с пышностью былых дней,
              Венеция приветствует мои глаза.

    Или какой-нибудь изможденный замок манит меня вверх по своей лестнице;
      Я вижу вдалеке деревушки, покрытые красной черепицей,
    И ловят в щелях окон кое-где
              Синие проблески Рейна.

    Снова миную Норвежские фьорды и фьельды,
      И через пустоши унылые туда, где огни заката
     Озаряют белостенную русскую цитадель,
              Кремлёвские купола и шпили.

    И теперь я задерживаюсь в зелёных английских переулках,
      У садовых участков роз и гелиотропов;
    И теперь я встречаю внезапные проливные дожди
              На каком-то одиноком альпийском склоне.

    Теперь в Танжере, среди битком набитых базаров,
      Я прогуливаюсь, и купцы у дверей Улыбаются
    и манят меня: здесь драгоценности, подобные звездам,
              И кривые ножи мавров;

    Дамасские ткани, нити янтарных фиников;
      Что бы Сирии (Howadji); серебро, золото или камень?
    Распластавшись на выжженной солнцем равнине за воротами
              Стонут верблюды.

    Всё это моё, так как я лежу и мечтаю здесь,
      Высоко на ветреной террасе, день за днём;
    И мой детский смех, сладкий и чистый,
              Звенит над заливом.

    Для меня облака; корабли плывут для меня;
      Для меня капризная чайка улетает;
    И мой нежный восход луны на море,
              И полые пещеры ночи.

          *


Рецензии