Сумасшедший. Стихотворение Апухтина в литературе

Алексей Николаевич Апухтин (1840—1893) — русский поэт, прозаик, чиновник.

Родился в городе Болхове Орловской губернии в небогатой дворянской семье. Детство прошло в родовом имении отца — деревне Павлодар
           _________________________________________________________


"Сумасшедший". Стихотворение А.Апухтина в литературе и кино

Стихотворение Апухтина и роман В. В. Набокова «Защита Лужина»

Как полагает литературовед С. В. Сакун, аллюзиям на стихотворение «Сумасшедший» отводится сложная роль в романе Владимира Набокова «Защита Лужина» (1929), главный герой которого шахматист Лужин сходит с ума. Шахматная линия в романе сплетается с музыкальной. В доме невесты Лужина первой, кто его встретил, была некая странная гостья:
престарелая княгиня Уманова, которую называли пиковой дамой (по известной опере) … <она> заключила из поспешного и невразумительного разъяснения хозяйки дома, что он имеет какое-то отношение к литературе, к журналам, — сочинитель, одним словом. «А вот это вы знаете? — спросила она, учтиво завязав литературный разговор. — Из новой поэзии… немного декадентское… что-то о васильках, „всё васильки, васильки…“»
— В. В. Набоков, «Защита Лужина». Собр. соч. в 4-х томах. Т. 2. М., «Правда», 1990 г. Стр. 74
С. В. Сакун считает, что «этот, вполне невинный образ „учтивой“, престарелой княгини пронизан зловещими указаниями и предзнаменованиями для Лужина». Невольно, но настойчиво она развивает перед Лужиным тему безумия. Ведь и опера П. И. Чайковского «Пиковая дама» (Чайковский был другом А. Н. Апухтина) — также произведение о трагической судьбе игрока-Германна. Она была написана и поставлена в один год со стихотворением Апухтина — в 1890 году, хотя события романа развиваются в далёком от актуальности декадентства эмигрантском 1929 году. Сакун пишет: «И в этом столь тематически родственном роману стихотворении, васильки цветут пышным, но не вполне свойственным им цветом». Правда, в русском тексте романа указания на цвет васильков не было, но в английском переводе «Защиты Лужина» Набоков недвусмысленно указал английскому читателю, незнакомому с поэзией Апухтина, на красный и жёлтый цвет васильков: «And that thing, do you know it? <…> From Apukhtin — one of the new poets … slightly decadent … something about yellow and red cornflowers»[3].

По мнению критика, следующее четверостишие является эмоционально-кульминационным, как эхом отдающимся «в последующих мучительных страстях сходящего с ума Лужина»[3]:

Рвётся вся грудь от тоски…
Боже! Куда мне деваться?
Всё васильки, васильки…
Как они смеют смеяться?

Апухтинское стихотворение звучит в унисон и дополняет историю лужинской трагедии, по мнению С. В. Сакуна. Без понимания созвучия тем, близости мотивов, сходства психологических нюансов и художественных образов произведения Апухтина и романа «Защита Лужина» замысел Набокова не может быть до конца понят, роман нуждается в сопрочтении со стихотворением. Точки их соприкосновения состоят и в том, что сумасшедший Апухтина вообразил себя королём, а король, как пишет С. В. Сакун, — это тайная, но не реализованная страсть сходящего с ума гроссмейстера Лужина[3], которого литературовед Марк Лилли в каком-то смысле образно уподобляет королю на шахматной доске[12].

В целом аллюзию стихотворения Апухтина в романе В. В. Набокова С. В. Сакун называет достаточно скрытой, но усиленно-добавочной акцентуацией, дополнительно подтверждающей поражённое безумием сознание главного героя романа. Но Лужин, «в отличие от своего более агрессивного апухтинского „собрата“», не остался пациентом лечебницы, что может говорить, по мнению исследователя, «лишь о его более изощрённой хитрости, свойственной психическому больному, которая столь реалистично изображена в стихотворении и не столь явно выписана в романе»[3].

Другие отражения в литературе и кино

В автобиографической книге В. П. Катаева «Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона» в эпизоде посещения одесского кинематографа отец Валентина Катаева приводит сына в юнкерское училище на просмотр киноленты.
…И вот наступил день, когда мы с папой, поднявшись по холодной парадной лестнице юнкерского училища <…> очутились в громадном сводчатом коридоре, служившем одновременно и церковью, и столовой, и гимнастическим залом, и театром, где на маленькой сцене раза два в год юнкера-любители, загримированные, переодетые, в накладных бородах, усах и париках, разыгрывали разные водевили вроде «Аз и Ферт», «Жених из долгового отделения», «Медведь» и «Предложение» Чехова и прочее, а также устраивались дивертисменты, где те же юнкера декламировали популярные стихи и монологи из «Чтеца-декламатора», например «Сумасшедший» Апухтина, начинавшийся обыкновенно с того, что юнкер-трагик, опираясь на спинку перевёрнутого перед ним стула, начинал фальшивым, дрожащим баритоном:
«Садитесь, я вам рад. Откиньте всякий страх и можете держать себя свободно, я разрешаю вам. Вы знаете, на днях, я королём был избран всенародно…»
— Валентин Катаев, «Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона». — М., Сов. писатель, 1983, стр. 183.
Тоской воспоминаний о детстве и матери проникнуты также слова писателя Анатолия Жигулина «В той песне было много боли. Про чёрный омут, вербы, тростники. Про васильки, которые для Лёли Вы собирали в поле у реки» из книги «Далёкий колокол», написанной в 1998 году[13]. Правда в этом случае, как и в ряде других, читателям и зрителям приходится иметь дело не с аутентичным апухтинским текстом, а с суррогатным текстом фольклорной переработки, ставшим значительно популярнее оригинального стихотворения. Персонажи романа-идиллии Александра Чудакова «Ложится мгла на старые ступени» также распевают романс «Васильки, васильки»[14].

В фильме Татьяны Лиозновой «Карнавал» персонаж-провинциалка Ирины Муравьёвой Нина Соломатина пытается прочитать «Сумасшедшего» перед приёмной комиссией в театральный институт (актёры Лидия Смирнова и Владимир Балашов)[15].

Для придания впечатления «ненормальности» или чудаковатости того или иного персонажа мотив стихотворения Апухтина или народного романса использовался не только Набоковым. Так в неоконченной пьесе Александра Вампилова «Последний летний день» мотив мании величия обыгрывается в эпизоде слепого, просящего подаяние и поющего песню на стихи А. Н. Апухтина[16]. В фильме Алексея Германа «Хрусталёв, машину!» в квартире Шишмарёвой присутствует необычный персонаж, считающийся крупным специалистом в области геронтологии, у которого по иронии судьбы недавно была выявлена крупная раковая опухоль. Этот врач с бутафорским венком на голове читает стихи Алексея Апухтина: «Да, васильки, васильки, много мелькало их в поле…»[17].

Персонаж романа Анатолия Рыбакова «Дети Арбата», студент Савелий Кусков, находится пятый месяц в Бутырской тюрьме по нелепому обвинению в намерении бежать за границу только потому, что при обыске у него нашли двадцать восемь рублей серебром. Странный студент безоговорочно признал свою мнимую вину в государственном преступлении, а на вопрос, зачем признавался, флегматично отвечал: «А как докажешь?» После двух дней совместного пребывания с ним в камере «на Сашу <Панкратова, главного героя> он произвёл впечатление человека если не окончательно свихнувшегося, то уже тронутого. Часами лежал на койке молча, неподвижно, потом вдруг вскакивал, ходил, натыкаясь на кровати, тихонько напевал: „Всё васильки, васильки, много мелькает их в поле“. И это монотонное бормотание апухтинското стихотворения усиливало ощущение ненормальности»[18].

Всё стихотворение было положено на музыку для мелодекламации Н. В. Киршбаумом[19], но лишь часть его — фольклоризированная версия лирической вставки «Да, васильки, васильки…» с многочисленными вариациями, — получила широкое распространение как городской романс: «Ох, васильки, васильки…», «Всё васильки, васильки…», «Ах, васильки, васильки…», «Ой, васильки, васильки…» и так далее. Эта часть стихотворения со временем стала самостоятельным фольклорным произведением, отделившись от авторского[21].

Коллизии нового произведения мало повторяли сюжет А. Н. Апухтина. Более или менее неизменными остались лишь первые две строфы из лирической вставки. Полностью исчез мотив сумасшествия главного героя, вместо него появился типичный любовно-криминальный сюжет жестокого романса. По мнению А. Добрякова, фольклорно-песенная переработка настолько далеко увела произведение от оригинала, что можно говорить лишь о произвольном цитировании первоисточника[22].

Образ невинной девочки Оли, папиной дочки, трансформировался в образ девушки Оли (в некоторых вариантах Лёли), то коварной изменщицы (Нет не люблю я тебя, / быть я с тобой не мечтала), то легкомысленной и распутной (Оля играет тобой, / Так мне друзья сообщили. / Есть у ней милый другой <…> / Я умирал от тоски… / Ты отдавалась другому…), но во всех вариантах мотивация её неверности, или только подозрения в неверности является причиной кровавой развязки романса, где Оля погибает от кинжала своего ревнивого возлюбленного. На груди погубленной и утопленной девушки матросы находят непонятно откуда взявшуюся надпись: «Олю (~ Лёлю) любовь загубила (~ погубила)»[23].

В некоторых вариантах песни есть более подробная мотивация: Не надо так сильно любить, / Не надо так сильно влюбляться./ Любовь не умеет шутить, / Любовь не умеет смеяться (~ а только кроваво смеяться); По мнению исследователей, строки Тот же, кто крепко любил, / Того и рука погубила отсылают романс к «Балладе Редингской тюрьмы» Оскара Уайльда[23].

По мнению С. Ю. Неклюдова, «вариантные изменения текста в устной традиции обычно минимальны в его начале и в наибольшей степени проявляются в его второй половине и в финале», что как раз наглядно демонстрирует пример с народной переработкой «Сумасшедшего»[24]. Помимо определения песни как городского романса существуют и другие жанровые определения, в частности, в качестве городской баллады[25], а также застольной[26] или уличной песни[22], мещанского романса[19].

В советское время песня не получила официального признания, как, например, аналогичный романс «Окрасился месяц багрянцем», исполнявшийся Лидией Руслановой[25], тем не менее, песня оставалась популярной в любительском и даже в блатном репертуаре. В 1978 году исполнитель неподцензурного русского шансона Аркадий Северный с ансамблем «Черноморская чайка» записал песню для своего шестого одесского альбома «Снова в Одессе»[27]. Кроме Аркадия Северного в эти годы романс также исполнял заслуженный артист России Анатолий Титов (один из его альбомов так и назывался «Ах васильки, васильки…») и некоторые другие исполнители. В постсоветское время записи песни стали более доступными.

Романс был переведён неизвестным автором на украинский язык[28].

Примечания

 Отрадин М. В. Вступ. статья к изданию: «Полное собрание стихотворений» // «А. Н. Апухтин» / Р. А. Шацева. — Издание третье. — Л.: Сов. писатель, 1991. — («Библиотека поэта. Большая серия».).
 Киктенко, Вячеслав Союз писателей России. Издательство «Российский писатель». Алексей Николаевич Апухтин.. — Антология одного стихотворения. Дата обращения: 3 августа 2014.
 Сакун С. В. Chat.ru. Превращение Медного Всадника в фигуру чёрного шахматного коня. © Сакун С.В. Дата обращения: 18 июня 2014.
 Каргашин И. А. Научная электронная библиотека disserCat. Стихотворный сказ как разновидность ролевой лирики: поэтика, история развития 418. ООО "Научная электронная библиотека", г. Санкт-Петербург (2006). — Диссертация. Дата обращения: 24 июня 2014.
 М. Л. Гаспаров. Очерк истории русского стиха. М.: Фортуна Лимитед, 2000. (1-е изд. 1984), с. 189.
 Хмелевская Е. М. Фундаментальная электронная библиотека. Русская литература и фольклор. История русской литературы в 10 томах. — 1941—1956 Том девятый: Литература 70—80-х годов. Часть 1 Поэзия семидесятых-восьмидесятых годов V. Апухтин. ФЭБ (1956). Дата обращения: 17 июня 2014.
 А. А. Блок, Собр. соч. М., 1963. Т. 8. С. 17
 Кони А. Ф. «Петербург. Воспоминания старожила» // Собрание сочинений в 8-ми томах / Базанов В. Г., Смирнов Л. Н., Чуковский К. И. — М.: Юридическая литература, 1969. — Т. 7. — С. 37. — 566 с. — 70 000 экз.
 Колосова Н. П. Русофил - Русская филология. Три поэта (А.К. Толстой, Я.П. Полонский, А.Н. Апухтин) (2004). Дата обращения: 10 августа 2014.
 Барановская, Екатерина Информационное агентство «Омскпресс». Викторианская волчанка (работа траура). РИА Омскпресс. Дата обращения: 3 августа 2014.
 Сакун С. В. Сhat.ru. Шахматный секрет романа В. Набокова «Защита Лужина» (2001). — Новое прочтение романа. Дата обращения: 9 августа 2014.
 Марфин Г. В. Воронежский эколого-исторический сайт. Народная песня в творчестве Жигулина. Дата обращения: 2 августа 2014.
 Чудаков А. П. Ложится мгла на старые ступени. Роман-идиллия // Знамя. — М., 2000. — № 11.
 Телевизионный канал «Просвещение». Профессия. Национальный образовательный телевизионный канал «Просвещение»" (18 декабря 2013). Дата обращения: 2 августа 2014. Архивировано из оригинала 17 июля 2014 года.
 Смирнов С. Р. Драматургия А. Вампилова: закономерности творческого процесса. — Иркутск: Издательство Иркутского государственного университета, 2006. — С. 236, 264. — (Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук).
 Ямпольский, Михаил Новое литературное обозрение. Локальный апокалипсис. О фильме Алексея Германа «Хрусталёв, машину!» (05.2012). Дата обращения: 2 августа 2014. Архивировано из оригинала 8 августа 2014 года.
 Рыбаков А. Н. Дети Арбата. Роман. — М.: Известия, 1988. — С. 180—181. — 624 с. — (Библиотека «Дружбы народов»). — 285 000 экз.
 Апухтин, 1991.
 «Ах, васильки, васильки…» (с нотами)
 Бахтин, Владимир; Толстой И. Радио Свобода. Профессия - фольклорист: Ученый и собиратель Владимир Бахтин. Дата обращения: 3 августа 2014.
 Добряков, Алексей mirknig.com. Уличные песни (1997). Дата обращения: 2 августа 2014.
 Неклюдов С. Ю. Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика. Почему отравилась Маруся?. Центр типологии и семиотики фольклора Российского государственного гуманитарного университета. — Габрилэиада. К 65-летию Г.Г. Суперфина. Дата обращения: 26 июня 2014.
 Неклюдов С. Ю. Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика. Фольклорные переработки русской поэзии XIX века: баллада о Громобое. Центр типологии и семиотики фольклора Российского государственного гуманитарного университета (2008). — И время и место. Историко-филологический сборник к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата. М.: Новое издательство, 2008, с. 574—593. Дата обращения: 2 августа 2014.
 Неклюдов С. Ю. Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика. Русский фольклорист Александр Дюма и легенда о Девичьем кургане. Центр типологии и семиотики фольклора Российского государственного гуманитарного университета. — Мировое древо. Международный журнал по теории и истории мировой культуры. Вып. 20. М.: РГГУ, 2014, с. 95—132. Дата обращения: 26 июня 2014.
 archive.today. Антология одной песни «Ой, васильки, васильки…» (2012). Дата обращения: 2 августа 2014. Архивировано 14 июля 2012 года.
 Каталог концертов Аркадия Северного. А. Северный с анс. “Черноморская чайка” 6-й Одесский концерт “Снова в Одессе”. — Хронологический каталог концертов Аркадия Северного. Дата обращения: 2 августа 2014.
 Лановик М.Б.; Лановик З.Б. Электронная онлайн библиотека. Украинская устное народное творчество. Статья 37. Романсы. Знания-Пресс (2006). — Учебное пособие. Дата обращения: 5 сентября 2014.
Литература
Публикации стихотворения
Апухтин, А. Н. Сумасшедший. Стихотворение. // Вестник Европы. — 1890, декабрь, стр. 704—706;
Апухтин, А. Н. Сумасшедший: Сцена-монолог в стихах в 1 д. : Ред. для сцены К. И. Ванченко / (Стих. Апухтина и др.). — М.: Литография Моск. театр. биб-ки С. Ф. Рассохина, ценз. 1898. — 16 с.;
Апухтин, А. Н. Сочинения: Стихотворения; Проза. / Сост. и подг. текстов А. Ф. Захаркина. Вступ. ст. М. В. Отрадина. Прим. Р. А. Шацевой. — М.: Худож. лит., 1985. — С. 221—222;
Апухтин, А. Н. Полное собрание стихотворений / Сост., подг. текста и прим. Р. А. Шацевой. Вступ. статья М. В. Отрадина. — Изд. третье. — Л.: Сов. писатель, 1991. — (Биб-ка поэта. Бол. серия).;
Русские поэты. Антология русской поэзии в 6 т. — М.: Дет. лит., 1996;
Золотой век. Антология русского романса. / Авт. предисл. и биогр. статей В. Калугин. — М.: Эксмо, 2006. — С. 906—910.
Библиография
Неклюдова и 40-летия его научной деятельности / Сост. А. Архипова, М. Гистер, А. Козьмин. М.: РГГУ, 2008. С. 563—591. ISBN 5-7281-1042-2, ISBN 978-5-7281-1042-2

(Материал из Википедии)


Рецензии