О попытке использовать имя Блаватской против Росси

О ПОПЫТКЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИМЯ БЛАВАТСКОЙ ПРОТИВ РОССИИ

Литература работает В ДОЛГУЮ. У кино и сериалов иное влияние: они вспыхивают ярко сейчас, воздействуя на зрителей, но это воздействие короче: быстрее выходит из "моды", если это не шедевры. Не всякий фильм может действовать В ДОЛГУЮ, как книга.

Выпуск книг такого уважаемого и мощного издательства, как "Эксмо", с переводами с английского книг мировоззренческого плана — это не чтиво для досуга, это — действие на первом приоритете, то есть на уровне мировоззрения. И если в книге утверждаются разрушительные для нашей культуры идеи, то это становится мировоззренческой атакой. Такие "снаряды" выпускаются сейчас, а действуют они долговременно, принося свои плоды в будущем.

К примеру, книга "Елена Петровна Блаватская. История удивительной жизни" Сильвии Крэнстон в переводе с английского Е.Голубковой, выпущенная издательством "Эксмо" в 2021 году. Читая книгу, наткнулась на формулировку отношения западного образованного класса к России. Не размытая, а чётко сформулированная позиция Запада. В этот раз западные философы обосновывают свою идею превосходства над Россией (которая уже не раз становилась фундаментом для экспансии на Восток), используя имя русской летописи "Повесть временных лет" и имя русской женщины-философа и эзотерика Е.П.Блаватской.

Поискав в интернете ссылки на оригинал книги, увидела, что на английском языке она выходила в нескольких изданиях. Видимо, именно потому, что эта книга приобрела популярность на Западе, её и решили перевести на русский язык и издать в России. Неудивительно, что эта книга стала такой популярной в США и Европе: в ней весь текст ласкает чувство собственного превосходства американцев и европейцев над другими народами. Да ещё в этом опирается на известное на Западе имя Блаватской, которая ныне уже не может им ответить в своей обычной ироничной манере. А тех, кто знает, чему посвятила свою жизнь Е.П.Блаватская, в мире не так много. На таком информационном "просторе" можно позволить себе утверждать самые абсурдные вещи в адрес Блаватской и не испытывать ответного отпора годами.

В первой же главе "Происхождение" Сильвия Крэнстон утверждает, как нечто, в чём она твёрдо уверена, что Россия, как государство, никогда не состоялось бы, если бы не представители западного, европейского мира, — Рюрик и люди, пришедшие с ним на Киевскую Русь по приглашению славянских племён. А так же она доказывает, что выдающимися чертами характера Е. П. Блаватская всецело обязана выходцам из Европы, присутствовавшими в её родословной, и европейским гувернанткам, неотлучно воспитывавшим её, вместе с воспитанием со стороны её матери.

Ссылки на источники Сильвия Крэнстон даёт исправно в большинстве случаев, но некоторых авторов не указывает. Так, она не указала автора статьи в "Нэшинел Джиогрэфик" (National Geographic) от марта 1985 года, на которую ссылается.

Автор статьи — журналист Роберт Поль Джордан (Robert Paul Jordan, 1921-2006). В русском переводе название статьи в книге Сильвии Крэнстон звучит как "Нашествие на Русь… Следы викингов на востоке". А в содержании номера журнала на официальном сайте журнала (https ://national geographicbackissues .com/product/national-geographic-march-1985/ ) эта статья значится под названием: "When the Vikings Sailed East (Viking Trail East, When the Rus Invaded Russia…)", что в переводе означает "Когда викинги поплыли на Восток (След викингов на Востоке, когда Русь вторглась в Россию)".

Эпизод из этой статьи, который приводит Сильвия Крэнстон, очень важен для понимания англо-саксонского взгляда на Россию и того, как они видят роль Запада в развитии России. В книге Сильвии Крэнстон, в переводе с английского Е.Голубковой, этот отрывок из статьи выглядит так:
«Викинги пустили корни на русской земле, когда воины и торговцы скандинавского племени Русь создали централизованное государство и дали ему своё имя. Легендарный Рюрик, предводитель племени, стал новгородским князем в 862 году. Спустя 1000 лет его бронзовая фигура украсила собой памятник "Тысячелетие России" на площади Новгородского кремля. К XI веку Киевская Русь (и её торговые пути) простиралась от Балтийского до Чёрного моря.»

Привести этот отрывок в оригинале, каким он был в журнале, и сличить с англоязычным оригиналом книги Сильвии Крэнстон, пока не могу, так как оба источника доступны только платно на англоязычных сайтах.

В приведённом отрывке — НАЧАЛЬНАЯ И ОПОРНАЯ ВЕХА западной логики и обоснование ими своей регулярной экспансии на Русь.

Западники (то есть представители так называемого "западного мира") одной ногой опираются на эту позицию, а второй ногой опираются на следующую позицию, также сформулированную в книге Крэнстон:

«В первой русской летописи говорится, что Рюрик и два его брата НЕ являлись захватчиками, ОНИ БЫЛИ ПРИЗВАНЫ на княжение. Этот факт упоминается даже в американском справочнике по СССР.» (выделение моё)

В 3-м примечании к главе 1, на стр. 625, приводится ссылка на упомянутый справочник: Jennifer V., Jennifer L. The Complete Guide to the Soviet Union. — СПб., 1886. — с. 530. — Нью-Йорк, Нью-Йорк: St.Martin's Press, 1976. — c. 15. Гм… Явная опечатка: неуместный кусок "— СПб., 1886. — с. 530." вкрался из расположенной чуть выше ссылки на другую книгу. Получилось, будто в ссылке на справочник по СССР указывается сперва Санкт-Петербургское издание 1886 года, когда не было никакого Soviet Union, а затем Нью-Йоркское 1976 года, то есть более позднего… :) Корректор дремал над проверкой примечаний. Кто знает, может, он ещё в каких-то моментах книги дремал?

Впрочем, данный пункт с цитатой из справочника можно использовать двояко в вопросе о праве представителей Запада поучать Россию, как надо жить:
1) То, что использует Запад: "Славяне же сами позвали варягов к себе на роль правителей!"
2) То, чем можно ответить: "Это Рюрика с товарищами позвали, а на каком основании другие с Запада приходят незваными?"

Следующим шагом в обосновании идеи о превосходстве Европы над Россией становится апеллирование к словам Е. П. Блаватской. Цитата из книги:
«Блаватская обращается к этой странице истории в статье, посвящённой произведению И. С. Тургенева "Отцы и дети": "Приглашая Рюрика прийти и править ими, послы славянских племён обратились к нему со словами: "Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами". Эти слова, - добавила Е. П. Блаватская, - были бы столь же, а то и более уместны в устах их потомков.»
(В 4-м примечании к главе 1, на стр. 625, приводится ссылка на англоязычное издание статьи Блаватской: Блаватская Е. П. Собрание сочинений Е. П. Блаватской. Т. 2 — Уитон: The Theosophical Publishing House, 1966. — c. 353).

Слова Е.П.Блаватской из её статьи используются в книге как якобы подтверждающие идею добровольной передачи права владения Россией представителю Запада. Англоязычному автору, Сильвии Крэнстон, очень хочется, чтобы великий человек — ЕПБ — была на стороне Европы. Посмотрим, насколько это обосновано.

Вот цитата из самой "Повести временных лет", на которую ссылаются все говорящие об этом историческом событии:

"Сказали руси чудь, славяне, кривичи и весь: «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами». И избрались трое братьев со своими родами, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде, а другой, Синеус, — на Белоозере, а третий, Трувор, — в Изборске. И от тех варягов прозвалась Русская земля. Новгородцы же — те люди от варяжского рода, а прежде были славяне. Через два же года умерли Синеус и брат его Трувор. И овладел всею властью один Рюрик и стал раздавать мужам своим города — тому Полоцк, этому Ростов, другому Белоозеро. Варяги в этих городах — находники, а коренное население в Новгороде — славяне, в Полоцке — кривичи, в Ростове — меря, в Белоозере — весь, в Муроме — мурома, и над теми всеми властвовал Рюрик."
("Повесть временных лет" по Лаврентьевскому списку 1377 года в переводе Д. С. Лихачёва
Издание: ISBN 978-5-93898-386-1 "Повесть временных лет", Издательство "Вита Нова", Санкт-Петербург, 2012 год)

А как эти слова были приведены в статье "История одной книги" у самой Блаватской?

1) Отрывок в переводе с английского Т.О.Сухоруковой: «Послы славян, умолявших Рюрика прийти и править их страною, обратились к нему якобы со следующими зловещими словами: «Идём с нами, великий князь... земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет», — словами, столь же справедливыми ныне, как и тогда.»

2) Тот же отрывок из англоязычного оригинала статьи Блаватской: «Implored by the Slavs to come and reign over their country, Rurik is reported to have been addressed by the delegates in these ominous words: “Come with us, great prince, . . . for vast is our motherland; but there is little order in it”—words which their descendants might well repeat with as much, if not more, propriety now as then.»

3) Тот же отрывок в моём дословном переводе с английского оригинала: «Призванный славянами прийти и править их страной, Рюрик, как сообщают, услышал обращение от послов в следующих зловещих словах: "Идём с нами, великий князь,… ибо велика наша родная земля, да порядка в ней мало", — слова, которые их наследники могли бы повторить с таким же, если не большим, основанием сейчас, как и тогда.»

Источники:
1) Англоязычный оригинал статьи был впервые опубликован в "The Pioneer", Allahabad, March 12, 1880. Текст взят отсюда: https ://universaltheosophy .com/hpb/the-history-of-a-book/
2) Русский перевод статьи Т. О. Сухоруковой взят отсюда: https ://ru.teopedia .org/lib/Блаватская_Е.П._-_История_одной_книги Указанный источник текста — книги:
а) Е.П.Блаватская. "Терра инкогнита", М., "Сфера", 1996 (первая публикация данной статьи на русском языке).
б) Е.П.Блаватская. "Последний век манвантары", М., "Сфера", 2005.

Какие выводы можно сделать из анализа оригинала отрывка и переводов его на русский язык?

Если сравнивать с "Повестью временных лет", Блаватская переставила местами части высказывания послов, подчёркивая в них беспокойство послов о порядке в стране, и в итоге её добавление о том, что порядка и поныне нет, звучит иронично. Таким образом, Блаватская насмешливо говорила о том, что не смотря на приглашение иноземцев на управление русскими племенами, порядка в России как не было, так и нет: не помогло и приглашение иноземцев. Впрочем, насчёт того, были ли варяги-русь роднёй славянам или роднёй скандинавам, ещё в пору Блаватской шёл серьёзный научный спор, и она об этом упоминает в статье.

Иронией пропитана вся статья "История одной книги", особенно в части, где рассказывается о спорах по поводу знатности происхождения. Блаватская просто посмеивается над всеми родословными, и над западными, и над русскими родовитыми дворянами. Почитайте эту короткую статью!

Далее по всей книге Сильвии Крэнстон разбросаны дифирамбы Европе, английскому языку и английскому этикету, образу жизни. С непременным подчёркиванием, что и Елена Петровна Блаватская была в восторге от европейской жизни. Это было бы простительно автору, который не вникал в биографию и труды ЕПБ так глубоко, как Сильвия Крэнстон, а лишь пользовался случайными изданиями на английском языке. Однако Сильвия Крэнстон подчёркивает, что она переработала массу литературы о Блаватской и её труды. Как же она могла остаться в таком заблуждении об убеждениях Блаватской? Остаётся предположить, что приписывание Блаватской особого почитания культуры Запада в противовес русской культуре сделано намеренно.

Не было у Блаватской пиетета к Западу: масса эпизодов из её книг и статей говорят о её критичном отношении к материалистичному мировоззрению Запада, к материалистичности европейской науки, которая завела всех в тупик. Ни на чьей стороне она не была: ОНА СТОЯЛА ЗА ПРАВДУ. Девизом её жизни и учения были слова: "НЕТ РЕЛИГИИ ВЫШЕ ИСТИНЫ".

Все её произведения посвящены выведению человечества из материалистичного тупика. Она построила "мост" для выхода из мировоззренческого тупика, как для европейцев и американцев, так и для русских и индийцев, — для всех народов.

Главной идеей теософского движения, которое основала ЕПБ с Олькоттом, было продвижение идеи всемирного братства в мышлении человечества по всему миру. И именно эта идея трудно доходила до сознания членов Теософского общества...

Эта идея всемирного братства — главная мысль Русского мира.

Именно эта мысль о всемирном братстве, о равенстве разных народов трудно воспринималась сознанием европейцев и американцев — "белых" людей, пропитанных чувством превосходства над всеми остальными народами. И в порабощённой в ту пору Индии эта идея всемирного братства также трудно достигалась сознанием индийцев, пропитанных кастовой системой, которую они веками не в состоянии преодолеть, и которая является по своей сути разделением людей, подобно тому, как делит расизм, нацизм и любое эгоистичное чувство превосходства. Русские в пору жизни Блаватской так же не воспринимали, не могли постигнуть тех законов Вселенной, о которых говорила и писала ЕПБ. Сейчас ситуация меняется. Как в астрономической науке и в обществе не сразу была принята гелиоцентрическая система мира, так и в области духовности и мировоззрения: то, о чём повествуют труды Блаватской, постепенно стало входить в мировоззрение народов.

Факт публикации книги Сильвии Крэнстон "Елена Петровна Блаватская. История удивительной жизни" на русском языке воспринимается как срок, когда России следует разобраться и в этом вопросе. Как, впрочем, именно России приходится разбираться во всей той путанице, которая плетётся на Западе, а распутывается на Востоке. На Западе распутать не в состоянии: они себя опутывают, как коконом, ложью, двойными стандартами и формализмом настолько, что выбраться к истине и к правде жизни самостоятельно не в состоянии.

Книга добралась на родину самой Блаватской, не встречая среди читающей публики достаточного сопротивления. Теперь очередь наших читателей отреагировать на главный смысл, который проповедует Сильвия Крэнстон через свою книгу. Не на философском плане, а на материальном мы видим тот же самый подход к России: захватывается территория Древней Руси, Киев, и сталкивается с Россией, чтобы Россия разбиралась внутри собственного Русского мира с вопросами, созревшими на Западе.


Рецензии
:) На Западе распутать не в состоянии: они себя опутывают, как коконом, ложью, двойными стандартами и формализмом настолько, что выбраться к истине и к правде жизни самостоятельно не в состоянии.
==============================================
Да. Отвергнув изучение Достоевского, западная элита подписала себе смертный приговор. Стремление зомбировать свою аудиторию приводит к тому, что элита сама начинает верить в свою пропаганду.
К чему это приводит можно увидеть, взглянув на российскую и западную элиту. Сравните, к примеру, Марию Захарову и бесполую зверушку то-ли Жан, то-ли Пьер:)

Здоровья нам.

Ваня Сталкер   27.12.2022 19:26     Заявить о нарушении
Запад регулярно подскальзывается на том, что внешняя "красивость" для них важнее сути. Так было веками прежде, так и сейчас. Какой-то у них сбой в точке отсчёта... Когда индивидуализм ставится во главу угла, в итоге страдает сама же индивидуальность, так как лишается более высокого ориентира.

Кора Крылова   23.04.2023 09:00   Заявить о нарушении