Everybody, может каждый, шествие хорея

Первой исполнительницей песни «My melancholy baby»
стала американская актриса и певица Присцилла Лэйн. Ее я встретил
в голливудском кинофильме «Бурные двадцатые годы» с Джеймсом Кэгни
в главной роли («The roaring twenties», 1939).

А фото ЛЭЙН выбрано мною вчера из СЕТИ
 
Ниже приведён английский текст песни «Меланхоличное дитя»
(Lyrics to Melancholy Baby)

Come to me, my melancholy baby
Cuddle up and don't be blue
All your fears are foolish fancies, baby
You know, honey, I'm in love with you

Every cloud must have a silver lining
Just wait until the sun shines through

Smile, my honey dear
While, I kiss away each tear
Or else, I shall be melancholy too

Всё это в общих чертах означает:
«ПРИХОДИ, ДИТЯ  МОЕ, НЕ БОЙСЯ,
В КАЖДОЙ ТУЧКЕ СПРЯТАН ЛУЧИК СВЕТА,
ТЫ ДОЖДИСЬ, И СОЛНЫШКО  ПРОГЛЯНЕТ,
УЛЫБАЙСЯ, НЕЖНОСТЬ, Я СЛЕЗИНКУ
КАЖДУЮ СНИМАЮ ПОЦЕЛУЕМ,
ИЛИ САМ С ТОБОЮ ЗАГРУЩУ.

Автор английских слов, скорее всего, Michael Buble

А я здесь намеренно акцентирую пятистопный размер стиха!

В дальнейшем в текст были добавлены слова.

И если песенка в устах Присциллы Лэйн звучала 53 секунды,
то многие интерпретаторы доводили продолжительность ее
до 2-4 минут!
Растягивали удовольствие.

Обращает на себя внимание звуковое единство первой строки 
Come to me, my melancholy baby
 
с начальной строкой другой популярной песни:

Everybody loves somebody sometime /каждый иногда кого-то любит/
Everybody falls in love somehow      /каждый и влюблялся как-нибудь/

Известнейшим исполнителем ее стал Дин Мартин.

К этому мне хочется добавить один из первых напевов в кинофильме
«Звуки музыки» (тот же Голливуд):

How do you solve a problem like Maria?
 /как решить проблему с этой Марьей/
How do you keep the moonbeam in your hand …
/как в руке нам лучик удержать/

Нужно ли напоминать, что мелодии всех трех песен тоже родственны!

И ВСЁ ЭТО ЛЮБОВЬ, ЛЮБОВЬ В ПЯТИСТОПНОМУ ХОРЕЮ.

Браво, Пушкин! Век двадцатый за тобой прибавил шагу.



10.06.2017


Рецензии