В плену призрачных истин

Никитин А.В.
В плену «призрачных истин»



Аннотация
Философы постигают человека тысячи лет. И антропоцентризм всегда лежал в основе любых философских теорий. Ученые изучают человека с иных позиций и стараются это делать очень конкретно. Каждая наука выбрала свое направление. Биология, физиология, биохимия… И вот появилась кибернетика, которая заявила о начале изучения человека как системы самоуправления.
Какие «призрачные истины» встали на этом пути? Что думает наука о человеке, как кибернетической системе? Что такое человек и его место в обществе? Как он мыслит? Как он стал обладателем такого мощного интеллекта?



 
Истина где-то рядом...
Переводчик сериала
«Секретные материалы»


Потрясающе, как ирония этого неуловимого выражения переходит в загадочность…! Говорят, что найти этот весьма известный слоган можно в рассказе "THE ADVENTURE OF THE NORWOOD BUILDER" А. Конан Дойла от 1903г. Читаем последний абзац английского оригинала и убеждаемся – этих слов там нет! Теперь открываем перевод Ю.А.Жуковой, сделанный в 1966г с новым названием "Подрядчик из Норвуда" и читаем последние строки рассказа:
«Холмс улыбнулся.
- Боюсь, в ближайшие годы вы будете очень заняты. Кстати, что вы такое положили в штабель вместе со старыми брюками? Дохлого пса, кроликов или еще что-нибудь? Не хотите говорить? Как нелюбезно с вашей стороны.
Думаю, что пары кроликов хватило. Будете писать о Норвудском деле, Уотсон, смело пишите о кроликах. Истина где-то недалеко.» Артур Конан Дойль - Подрядчик из Норвуда (перевод Ю.Жуковой.) (Шерлок Холмс).
Вот где вроде бы появился знаменитый слоган! В русском переводе 1966г это ирония. Пиши, да всё равно что, какая разница? Истина где-то рядом...
А знаменитый сериал, с похожим слоганом в каждой серии, «Секретные материалы», стартовал только в 1993г. Кстати, там слоган несколько другой - «The truth is out there…», что формально переводится как «Истина где-то там…», не здесь, а где-то там, ещё впереди, может быть…
Странно, что тогда русский вариант перевода «Истина где-то рядом…» будил воображение, а вот исходный вариант нас почему-то почти не трогал. Оказывается, какой смысл того или иного термина, слогана, понятия… сегодня будет правильным и важным, а какой уйдет в тень, зависит от языка, времени, ситуации и моды.
Мода меняется очень быстро и мир, применяющий те или иные, модные сегодня слова, завтра вдруг оказывается в недоумении. Как вообще мог этот термин вчера это обозначать? Он же о другом! Как же мы его могли так использовать?
Ну, вот так…
Да, но это было вчера.
А завтра всё изменится?
Не знаю.
Абсолютных истин не бывают. Истины возникают только в сравнении.
Да у нас этих истин, по любому поводу, завались! Философских, научных… Тысячи лет собираем. Потом иногда разбираемся и оказывается, что вот это уже и не истина вовсе, а так…, один «призрак» от истины остался… как привидение…
Что, опять? Дикое, но симпатичное привидение с моторчиком!
Вычеркиваем?
Ну, так мы всё повычеркиваем, а что останется?
Хорошо, поговорим серьезно.
О «призрачных истинах» в науке.
О том, как из животного появился человек… Что его таким сделало.
Начинаем…
________________________________________
Полный текст доступен в формате PDF (1868Кб)

http://www.trinitas.ru/rus/doc/0016/001h/5190-nk.pdf


Рецензии