Неожиданное приключение
Осенние шторма без продыху баламутили морской залив, переворачивая старые рыбацкие лодки, что были пришвартованы в гавани Хориниса. Громадные волны тёмной воды обрушивались на каменную пристань, пытаясь подобраться к кабаку Кардифа, а потом с шумом откатывались обратно.
Небо было сплошь покрыто тяжёлыми мрачными тучами, отчего серое утро ничем не отличалось от такого же серого и унылого дня, быстро переходящего в глухую ночь.
И всё же иногда проглядывало сквозь тучи солнце, словно интересовалось, что там творится без него на земле?
В такие моменты осеннего просветления Вильям отправлялся на песчаную косу, что тянулась за городом, и там, среди нанесённого морем всякого мусора, собирал ракушки и спиральные моллюски.
Дело это было довольно муторным и не всегда благодарным. Приходилось разгребать кучи водорослей и другого хлама, чтобы отыскать заветную ракушку, надеясь, что именно в ней прячется самая редкая жемчужина – чёрная.
Сегодня Вильяму явно не везло. Всё, что он находил было совершенно бесполезным, и мечта о чудесной жемчужине безнадёжно разбивалась о стену суровой действительности.
Взглянув на небо, Вильям заметил, что тучи вновь заволакивают весь горизонт. Значит, к Хоринису на всех парах мчится очередной шторм. Пора было срочно сворачивать свою трудовую деятельность и спешить к спасительной крыше над головой, а именно, к таверне своего друга – пивовара Корагона.
Вильям повернулся к городу и только сделал шаг, как нога его зацепилась за здоровенный ком переплетённых водорослей. Вильям чуть не упал и, прошептав несколько не совсем литературных слов, нагнулся, чтобы размотать опутавшие его сапог мокрые плети. И тут, в глубине комка что-то тускло блеснуло. Не раздумывая, Вильям сунул туда руку и вытащил пузатую бутылку.
Она казалась очень старой. Вся была облеплена мелкими ракушками и запечатана чуть ли не окаменевшей от времени пробковой затычкой.
-- Интересно... – Вильям встряхнул бутылку у себя над ухом, но не услышал плеска какой-нибудь жидкости. Внутри что-то глухо ударялось о стеклянные стенки.
Запихнув свою находку в сумку, Вильям опрометью кинулся бежать в порт.
И во-время!
Шквалистый ветер ударил Вильяма в спину, и тут же тугие струи дождя полоснули по всему телу.
В таверну Корагона Вильям ввалился вымокший с головы до ног. В зале было совершенно пусто, если не считать одинокого пьяницу, тихо кемарившего в тёмном углу.
Сам хозяин сидел за одним из столиков и с тоскливым выражением на лице цедил пиво из глиняной кружки. Его помощница Гритта за прилавком наводила блеск на посуде и тоже грустно вздыхала.
Вильям, оставляя за собой мокрые следы, прошёл через весь зал и подсел к Корагону.
-- Ох, и жуть на улице! Еле до вас добрался, -- пожаловался Вильям и спросил, -- а что ты, друг, такой унылый? Что-то случилось?
-- В том-то и дело, что ничего не случилось, -- мрачно отозвался Корагон. -- Да и что может случиться со старым и никому не нужным пивоваром?
-- Да ладно! -- рассмеялся Вильям. -- Во-первых, ты ещё не старый, а в самом расцвете сил. А во-вторых, тебе надо повнимательней приглядеться к окружающим тебя людям.
Вильям подмигнул Гритте, и девушка смущённо заулыбалась.
-- Ты не понимаешь! -- Корагон понуро покачал головой. -- Каждый мой день - это точная копия предыдущего. Одно и тоже из года в год. А мне так хочется чего-нибудь необычного! Такого, чтобы когда я об этом рассказывал, все вокруг ахали от удивления.
-- Так в чём дело? Хочешь приключений, помоги мне разгадать вот эту тайну, -- Вильям поставил на стол найденную бутылку.
-- Что это? -- глаза Корагона заинтересованно блеснули. -- Гритта, тащи штопор! А вдруг там старинная карта к несметным сокровищам?
-- Вполне возможно, -- согласился Вильям и попытался вскрыть пробку, но та намертво прикипела к горлышку.
Корагон резво сбегал за молотком, и с первого же удара бутылка раскололась на несколько частей.
Внутри была свёрнутая в рулон тряпица. Развернув её, приятели с удивлением уставились на иссушенный человеческий палец с длинным заострённым ногтем более смахивающим на коготь.
-- Фу, какая гадость! -- поморщилась Гритта, сметая в корзину с мусором осколки со стола. -- Выбросите это, а то ещё какую-нибудь заразу подхватите!
-- Да ты что?! – Корагон испуганно прикрыл странную находку ладонью. -- Не просто же так это запрятали в бутылке.
-- Ты прав, -- Вильям, внимательно изучавший тем временем тряпицу, расстелил её на столе. -- Глядите, здесь какая-то карта и что-то написано.
Корагон и Гритта так торопливо склонились над столом, что стукнулись лбами.
-- Мне тоже интересно! -- заявила Гритта, заметив укоризненный взгляд пивовара.
-- Так, так... -- Вильям смахнул пыль и обрывки мелких ниток с древней ткани и, хорошенько всмотревшись в бледные витиеватые письмена, прочитал. -- « Сей перст есть ключ к божественным дарам. Не каждому дано узреть их в этом мире».
Все трое вновь уставились в карту.
-- Что это за дары такие? -- переспросила Гритта. -- Надеюсь, они могут улучшить материальное положение тех, кто их найдёт?
-- Кто же знает? -- пожал плечами Корагон. -- Боги такие изобретательные и непредсказуемые. И что же ты, Вильям, решил.
-- А чего тут решать? Через пару дней шторма закончатся, и пока зима не завьюжит, отправлюсь на поиски. Человек я свободный. Пивоварни своей не имею.
-- А знаешь, я с тобой пойду! -- решительно хлопнул ладонью по столу Корагон. -- Могу я хоть раз в жизни отпуск себе устроить?
-- Корагон, ты рехнулся? Это очень опасная затея! -- ахнула Гритта. -- Подумай, пока будешь неизвестно где шастать, всех твоих клиентов другие таверны переманят.
-- Да плевать я хотел!
-- Тогда и меня с собой берите! -- Гритта сняла фартук и бросила его на прилавок. -- Всё-равно теперь безработная. И только попробуйте потихоньку улизнуть! Пойду следом, и если меня съедят дикие звери, это будет на вашей совести.
Корагон и Вильям переглянулись. Спорить с Гриттой было бесполезно, особенно, если она вбила себе что-то в голову.
-- Да мы не против, -- миролюбиво ответил Вильям. -- Будешь в нашей команде поваром. Только потеплее оденься и дядю своего предупреди. А то он весь Хоринис на уши поставит. Думаю, мы за неделю управимся. Судя по карте, отмеченное место не так уж и далеко. Где-то в районе древних разваленных пирамид. И так, через два дня подходите к Восточным воротам к семи часам утра. Надеюсь, удача улыбнётся нам!
* * *
Из дневника Гритты.
«Я всё-таки добилась своего и отправляюсь на поиски сокровищ вместе с этим симпатягой Вильямом. Все подруги просто лопнут от зависти!»
* * *
Из дневника Корагона.
« Я чувствую, что этот поход круто изменит мою жизнь. Вот только переживаю за Гритту. Эта своенравная девица даже не представляет, какие трудности ожидают нас в пути.»
* * *
Из дневника Вильяма.
« Племянница мастера Торбина согласилась кашеварить. И это здорово! Не сомневаюсь, что Корагон будет хорошо приглядывать за ней. Первый раз путешествую в такой интересной компании. Уверен, что скучно не будет!»
* * *
Вильям явился к назначенному месту точно ко времени и увидел, что Корагон и Гритта уже ждут его, нетерпеливо оглядывая улицу.
-- Далеко собрались в такую рань? -- поинтересовался стражник, охраняющий ворота.
-- В лес за грибами, -- ответил Вильям первое, что пришло на ум.
-- Ну, самое время, -- усмехнулся стражник, выпуская их из города.
Погода стояла замечательная. И хотя за ночь сильно подморозило, яркое солнце во всю старалось растопить промёрзшие насквозь лужи.
Путешественники поднялись вверх по дороге и, пройдя под каменным мостом, оказались у таверны «Мертвая гарпия». Гритта сразу пожаловалась на усталость, поэтому было решено немного отдохнуть и подкрепиться перед дальнейшим походом. Если бы Вильям был один, то давно бы уже рыскал по пирамидам. Хотя, с другой стороны, куда было спешить? А так и Корагон прочувствует все прелести походной жизни и в следующий раз не будет страдать из-за отсутствия приключений на свою голову.
Дальнейший путь пролегал по совершенно пустынной местности. И если в сторону ферм дороги были утоптаны множеством ног, то прогуляться до пирамид желающих не было. Зато в достатке было всякой живности. Со стороны речушки, протекающей параллельно тропе, то и дело слышалось гудение кровавых мух, а на пригорке несколько падальщиков старательно выдалбливали траву из мёрзлой земли.
Люди шли тихо, чтобы не привлекать к себе внимания. Однако, возле статуи Инноса пришлось отбиваться от пары набросившихся волков, а на повороте возле большого дерева вступить в бой с шайкой агрессивных лесных гоблинов.
Но это были довольно слабые противники. Большую опасность представлял мракорис, устроивший себе лежбище на поляне недалеко от дороги. Тут наша троица проскользнула бесшумно, как мышки, и помчалась к подвесному мосту, перекинутому через ущелье. А уж оттуда до старых пирамид было рукой подать.
-- Красота-то какая! -- Гритта с восхищением разглядывала величественные строения древних зодчих . -- Я много раз слышала об их существовании, но даже не представляла насколько они огромны! Почему здесь никто не живёт?
-- Потому что эти руины таят много опасностей, -- Вильям тревожно огляделся. – Пирамиды только видимая часть, а внизу целая сеть подземелий. И что там в темноте таится одному Белиару ведомо. Вы с Корагоном идите к стоянке охотников. Там есть шатёр, в нём и переночуем. А я пока быстренько обследую местность.
Вильям исчез за ближайшим нагромождением камней, а Корагон и Гритта поспешили к стоянке. Уже наступали ранние зимние сумерки, и снова стало ощутимо подмораживать.
Вернулся Вильям довольно быстро, доложив, что никого кругом нет, что все животные попрятались, потому что очень холодно да ещё и снегопад начался.
В шатре горел костёр и до одури пахло вкусной похлёбкой, что варила Гритта.
-- Повезёт же твоему будущему мужу! -- нахваливал стряпню Гритты Вильям. -- Ты просто восхитительно готовишь.
-- Да я много что умею, -- скромно кивнула Гритта. -- Вот только подходящего мужчину никак не встречу.
-- Так в Хоринисе огромный выбор женихов! -- удивился Вильям.
-- Я не собираюсь связывать свою жизнь с первым встречным! -- гордо заявила племянница Торбена. -- Мой муж должен соответствовать всем моим критериям.
-- Это каким-же?
-- Во-первых, -- начала перечислять Гритта, уставившись на Вильяма, -- он должен быть высоким, стройным и красивым, со светлыми волосами и тёмными глазами. А во-вторых, у него всегда должны водиться деньги, и он с удовольствием тратил бы их на меня.
-- Да это же портрет Корагона! -- воскликнул Вильям. -- Прямо один в один! И волосы светлые, правда, пока местами, но это всего-лишь дело времени. И деньги у него всегда есть, и он с удовольствием выдаёт тебе зарплату.
-- Ох, ты и шутник! -- фыркнула Гритта.
-- Хватит чушь молоть, -- обиделся Корагон. -- Ты, Вильям, лучше скажи, куда мы завтра пойдём?
-- Так мы уже пришли. Тут недалеко пещера. Похоже, что место, указанное на карте, находится где-то в её глубине. Я заглянул у входа, вроде тихо. Но лучше не рисковать. Завтра утром и начнём поиски.
На том и порешили.
Корагон и Гритта улеглись спать на двух топчанах, что стояли возле стен, а Вильяму пришлось довольствоваться спальным мешком из тёплой овечьей шкуры.
* * *
Из дневника Гритты.
« О, Иннос, как я устала! И как же было страшно, когда мы пробирались мимо мракориса. Когда расскажу подругам, они лопнут от зависти!»
* * *
Из дневника Корагона.
« Сапогами стёр себе ноги до кровавых мозолей. Что-то мне уже и не хочется искать сокровища. Скорей бы вернуться в город. Главное, чтобы ничего не случилось с Гриттой!»
* * *
Из дневника Вильяма.
« Я считаю, что мракорисы относятся к семейству кошачьих. Они всё время спят , и их храп слышен за версту!»
* * *
Следующее утро оказалось намного холоднее предыдущего. Поэтому искатели приключений шустро повскакивали с постелей и принялись разводить потухший за ночь костёр.
-- Белиар побрал бы эту зиму! -- раздражённо бормотал Корагон, тщетно пытаясь раздуть покрытые сизым пеплом угли.
-- Дай-ка я попробую, -- отпихнул его Вильям и шуранул в кострище малый огненный шар.
Раздался хлопок, и в шатре, заполонив всё пространство, образовалась туча из копоти и сажи.
Чихая и кашляя, протирая глаза от едкого дыма, люди выбежали из шатра, ругаясь на чём свет стоит, причём Гритта своими красочными эпитетами намного переплюнула Вильяма и Корагона, вместе взятых. А потом, взглянув друг на друга, чуть не попадали от смеха. Лица всех троих были черны, как у жителей самых жарких областей Варанта.
-- Вильям, я считала тебя намного умнее, -- призналась Гритта, умываясь снегом.
-- Я просто хотел побыстрее разжечь огонь. Кстати, Гритта, где ты научилась так ругаться?
-- Я работаю в таверне и почти каждый вечер имею дело с кучей пьяных мужиков. Чего только от них не наслушаешься! Часто приходится особо ретивым кружкой мозги на место ставить.
-- Да, не женское это дело работать в пивной, -- вздохнул Корагон. -- Но ты, Гритта, так ловко всем управляешься! Без тебя мой бизнес будет в упадке.
-- Вот-вот, -- поддакнул Вильям. -- Держи её крепче. А то Бромор к себе в бордель переманит работать вышибалой вместо Борко.
Приведя себя в нормальный вид и стряхнув с одежды пепел, искатели сокровищ отправились к пещере. Заглянуть в шатёр никто не решился.
Пещера действительно оказалась пуста. Два ответвления в ней уводили вглубь подземелья. Вильям указал на правое, рассказав, что вчера в одной из пирамид дёрнул за какой-то рычаг и, судя по небольшой осыпи из мелких камней, именно здесь открылся потайной проход.
Своды подземного коридора смыкались высоко над головами. Гритта то и дело испуганно поёживалась. Её пугали бесформенные тени от факелов, пляшущие на грубо вырубленных стенах, и таинственные шорохи, которые, казалось, доносились со всех сторон.
Корагон тоже чувствовал себя неважно, хотя и пытался бодриться. Одно дело, слушать жуткие рассказы всяких авантюристов, что околачивались в его таверне, и совсем другое, самому оказаться в их шкуре.
И только Вильяму всё было нипочём. Он уверенно шагал вперёд, высвечивая факелом тёмные закоулки. Вильям делал это не просто ради праздного интереса, он запоминал все уступы и углы, за которыми в случае чего можно было бы спрятаться.
И прошло совсем немного времени, когда эти знания весьма пригодились путешественникам.
Неожиданно коридор расширился, превратившись в склеп с парой саркофагов. Возле одного из них вдруг зашевелилась куча камней. И не успели люди даже глазом моргнуть, как перед ними слепился здоровенный голем.
-- Бегите! -- закричал Вильям своим друзьям. -- Недалеко от сюда есть уступ. Запрыгивайте на него, а я пока попробую отвлечь монстра.
Дважды повторять нужды не было!
Корагон и Гритта рванули обратно в коридор, а Вильям затеял догонялки с големом, ловко уворачиваясь от его кулаков, что со свистом рассекали воздух.
Корагон до того перепугался, что чуть не проскочил мимо цели. Но этот же испуг также придал ему столько силы, что пивовар схватил визжащую от ужаса Гритту и закинул её на уступ, как мешок с репой. А затем и сам взлетел на двухметровую высоту. Впоследствии, Корагон так и не понял, как у него это получилось? Но тогда было некогда рассуждать.
-- Вильям, беги к нам! -- крикнул он, опасаясь, что друг не услышит его из-за грохота бегающего голема.
Гритта размахивала факелом, освещая Вильяму дорогу.
Увидев, что друзья в безопасности, Вильям помчался к ним. Но только он выскочил в коридор, как голем шарахнул его по спине. От этого страшного удара Вильям кубарем покатился вперёд и припечатался к стене, как раз под уступом.
-- Руки! Протяни руки! -- истошно вопил Корагон.
-- Вильям, очнись! Быстрее! -- сквозь слёзы причитала Гритта.
В глазах у Вильяма было темно, а тело стало ватным. Кое-как поднявшись, он подал руки, и друзья мигом втащили его наверх. А через мгновение на то место, где только что находился Вильям, обрушились удары каменных кулаков.
Вся пещера гудела. Голем, сообразив, что не дотянется до своих жертв, принялся бегать туда-сюда вдоль стены.
-- Вот гадёныш, -- прохрипел Вильям, откупоривая склянку с зельем исцеления. -- Чуть все рёбра мне не поломал. А вы молодцы, спасли мне жизнь!
-- Что будем делать? -- спросил пивовар, немного успокоившись и тоже принявший эликсир здоровья для профилактики. -- Этот истукан, похоже, не собирается отпускать нас.
-- Да придумаем что-нибудь, -- Вильям вытащил из своих запасников молот внушительных размеров и, подойдя к краю, крикнул. -- Эй, ты, чучело, не меня ищешь?
Голем остановился и обернулся. Увидев человека, взревел и бросился в атаку.
Всё подземелье содрогнулось, словно началось землетрясение. Голем методично дубасил кулаками в одно место, надеясь, видимо, разломать уступ. Вильям немного полюбовался на упёртого монстра и, выждав момент, размахнулся и со всей силы обрушил молот на каменную башку.
Всё моментально стихло, и в подземелье наступила звенящая тишина.
Затем, у замершего голема отвалились руки, а потом и треснувшая пополам голова. Голем осел, и вместо взбесившегося чудовища осталась лишь куча разнокалиберных булыжников.
Осторожно спустившись вниз, люди остановились у поверженного врага.
-- А он опять не соберётся? -- настороженно спросила Гритта.
-- Нет, -- успокоил её Вильям и, поковырявшись в куче, вытащил слегка светящийся небольшой камень. -- Вот его сердце. Отдам Сагитте на опыты.
Искатели сокровищ вернулись в склеп.
Теперь в спокойной обстановке надо было его внимательно осмотреть. Ведь, именно сюда вела их древняя карта.
Ничего особенного рыскающий по углам Вильям не нашёл. Вместе с Корагоном, они сдвинули тяжеленную крышку с одного саркофага и тоже ничего не обнаружили. Только истлевшие кости, толстый слой пыли и бахрому паутины.
Зато другой саркофаг преподнёс сюрприз. Он оказался без дна. Вернее, его не было видно из-за слегка колыхающегося плотного серого дыма.
Вильям бросил внутрь камень, и дым беззвучно проглотил его.
-- Что это такое? -- Гритта робко выглядывала из-за спины Корагона.
-- Кто же его знает? -- Вильям бесстрашно опустил руку в саркофаг и зачерпнул горсть дыма. Ничего не произошло. -- Ладно, давайте сегодня как следует отдохнём, а завтра будем решать, что делать дальше. Корагон, помоги поставить крышку на место.
Гритта и Корагон не спорили. Они сегодня прошли через трудное испытание и действительно нуждались в отдыхе. Гритте был предоставлен спальный мешок Вильяма, а мужчины улеглись на полу, расстелив волчьи шкуры.
Друзья ещё долго переговаривались, делясь впечатлениями от пережитого, но постепенно голоса смолкли, и в склепе воцарилась тишина.
Сквозь небольшие щели в саркофаге стали просачиваться серые клубы дыма. Они медленно окутывали спящих и ничего не подозревающих людей...
* * *
Из дневника Гритты.
«Я не думала, что Корагон такой храбрый и сильный мужчина! Пожалуй, я не стану рассказывать о встрече с големом своим подругам. А то припрутся в таверну, будут строить глазки Корагону и приставать с глупыми вопросами.»
* * *
Из дневника Корагона.
« Последний раз я перепрыгнул двухметровый забор лет в десять, когда отец чуть не застукал меня с косяком болотной травы в зубах. Правду говорят, что талант с годами не исчезает!»
* * *
Из дневника Вильяма.
« Племянница мастера Торбина весь вечер не сводила с пивовара глаз. Наверняка что-то задумала. Чувствую себя третьим лишним...»
* * *
Вильям открыл глаза и ничего не увидел. Его окружала беспросветная тьма, хотя он точно помнил, что перед сном зажёг два факела.
-- Что, чёрт побери, происходит? -- спросил Вильям у тьмы. -- Кто-нибудь здесь есть?
-- Я, -- испуганно пискнула Гритта, решившись наконец высунуть нос из спального мешка. -- И давно уже не сплю.
-- И я тоже, -- шумно заворочался Корагон. -- Что случилось?
-- Сейчас узнаем, -- Вильям сел и, достав из сумки магический свиток, запустил светящийся шар.
Взмыв вверх, шар осветил небольшое помещение немного похожее на тот склеп, в котором так беспечно улеглись спать путешественники.
Но были и отличия. Например, исчезли саркофаги, а стены украшали обшарпанные временем фрески с изображением каких-то крылатых тварей. Но, главное, что бросилось в глаза, это дверь, перекрывающая выход из подземелья.
-- Где мы? -- Гритта выбралась из мешка и, оглядевшись, всхлипнула. -- А вдруг мы не сможем уйти отсюда?
-- Да ладно! -- успокаивающе махнул рукой Вильям. -- В какие только ситуации я не попадал и всегда возвращался. Раз нас сюда притащили и ничего плохого не сделали, значит нет причин для беспокойства. Давайте пока поедим, а там, глядишь, и хозяева этих мест подтянутся, либо появится знак какой-нибудь.
-- Уж лучше знак, -- вздохнул пивовар.
После завтрака Вильям расстелил карту, что нашёл в бутылке, и стал прикидывать, где они сейчас находились. Неожиданно, засушенный палец, что лежал на краю карты, поднялся в воздух, несколько раз перекувырнулся и указал на дверь когтем, вспыхнувшим ярким синим светом.
-- А вот и знак! -- обрадовался Вильям и, завернув палец обратно в тряпицу, направился к двери.
И именно в этот момент дверь распахнулась, и из темного коридора на людей уставилась пара красноватых глаз.
-- Ой! -- прошептала Гритта, присев от страха.
-- Кто ты? Выходи! -- крикнул Вильям, прицелившись в пугающие глаза из арбалета.
-- Вы зря явились, -- раздался спокойный голос, и в комнату вошло странное существо, в котором Вильям, приглядевшись, опознал гарпию. -- Уже много столетий оракул не принимает паломников.
-- Паломников? Что за оракул? -- заинтересовался Вильям, убирая оружие.
-- Идите за мной, -- пригласила гарпия. -- Я отведу к телепорту, который вернёт вас домой.
-- А мы не торопимся, -- как можно более убедительно ответил Вильям. -- Может вам нужна помощь?
-- Как можно помочь тому, кто наказан самими богами? -- гарпия так грустно вздохнула, что даже Гритте стало её жалко.
-- И всё-же, какие у вас проблемы? -- не унимался Вильям.
--Хорошо, -- кивнула гарпия. -- Вы первые живые существа, что оказались здесь за много лет. Так и быть, я расскажу вам, что произошло. Ступайте за мной в главный храм нашей обители.
Друзья удивлённо переглянулись и поспешили вслед за быстро удаляющейся гарпией.
Тёмным коридором они прошли не менее получаса и оказались на огромном плато, окружённом неприступными мрачными скалами. Старые полуразрушенные постройки говорили о великом прошлом этой местности и невероятной силе того, кто смог разметать по земле многотонные стены и перекрытия древних зданий. Лишь одно уцелело и серой громадой высилось посреди. К нему и повела гарпия путешественников.
Весь храм состоял из одного зала. На против входа высился каменный трон, на котором, обречённо сжавшись, застыла фигура ещё одной гарпии. Вдоль стен , как солдаты, выстроились десятки таких же тварей. Все они были похожи на статуи, очень реалистично сделанными искусным мастером.
-- Это наша королева Тилема. Великая пророчица богов, -- благоговейно поклонилась гарпия.
-- А что это она, словно окаменевшая? -- поинтересовался Вильям. -- Да и другие тоже?
-- Это и есть наказание богов за то, что Тилема посмела предупредить древний народ зодчих о наступающей катастрофе. Многие тогда погибли, но также многие успели покинуть Долину Аданоса и Яркендар, -- гарпия вздохнула и продолжила. -- В те далёкие времена сюда приходило много паломников, чтобы помолиться в храмах и узнать своё будущее. Тилема была вещим оракулом и могла предсказать судьбу любого из смертных, лишь прикоснувшись к нему своим указующим перстом. После последнего предсказания боги лишили её этого дара и превратили в камень. Также, как и всех других моих сестёр. Только меня пощадили. Оставили охранять храм и оплакивать мою королеву.
-- Указующий перст? -- удивлённо переспросил Вильям. -- Уж не про этот ли засушенный палец ты говоришь?
-- Откуда он у тебя?! -- гарпия изумлённо замерла.
Полыхающий синим светом перст, стрелой устремился к своей бывшей хозяйке и через мгновение намертво приклеился к руке Тилемы.
Королева гарпий встрепенулась и поднялась во весь рост, расправив крылья. Зашевелились и другие гарпии, скидывая с себя тысячелетнее проклятие. По всему храму вспыхнули ярким огнём факелы, осветив три алтаря, посвящённых Инносу, Аданосу и Белиару.
-- Боги простили меня! -- воскликнула Тилема. -- Кто принёс благую весть?
-- Эти странники, моя королева, -- поклонилась гарпия.
-- Из-за людей я получила наказание, -- нахмурилась Тилема. -- И люди же освободили меня. В награду я расскажу каждому из вас ваше будущее. Это будет последнее предсказание. Больше никто из вашего племени не сможет явиться сюда.
Королева взмахнула крыльями и исчезла в вышине храма.
Разлетелись и другие гарпии. Видимо, отправились наводить порядок в своей обители. В зале остались лишь наши путешественники и приведшая их гарпия.
-- Ну, и что дальше? -- оглядываясь по сторонам спросил Вильям. -- А кроме предсказания никакой награды не будет? Золотишка, либо свитков новых, эликсиров...
-- Что может быть большей наградой, чем знания? -- укоризненно глянула на Вильяма гарпия. -- Идите за мной, сейчас вы узрите настоящее чудо. Вы, подобно богам, подчините себе время и познаете будущее.
Корагон и Гритта резво побежали следом за гарпией, и Вильям, разочарованно поморщившись, тоже вышел из храма.
Гарпия привела их к небольшой пристройке и предупредила, чтобы они заходили к провидице по очереди, внимательно слушали её, не перебивали и, уходя, не забыли поблагодарить.
Первой пошла Гритта. Глубоко вздохнув, словно собираясь нырнуть, племянница мастера Торбина решительно отворила дверь.
Томительно потянулось время. Корагон весь извелся, бурча себе под нос: « Ну, что же так долго? Гритте пророчат на несколько жизней вперёд?».
Наконец, Гритта появилась на пороге. Загадочно улыбаясь, она подошла к друзьям и сказала, что Тилема ждёт Корагона.
Пивовар не задержался у оракула и вскоре вышел, озадаченно сдвинув брови к переносице. В руках у Корагона был пергамент. Просмотрев его, пивовар поскрёб макушку и, скатав лист в трубочку, положил его в сумку.
Подошла очередь Вильяма узнать некоторые подробности своего будущего. И хотя это мало его интересовало, но раз выпал такой шанс, было бы глупо им не воспользоваться.
Комната оракула оказалась довольно скромной как в размерах, так и в убранстве. Самым примечательным в ней был стоящий посередине котёл, в котором что-то булькало, и к потолку поднимался дым благовоний.
Королева гарпий, обхватив себя крыльями, стояла возле котла.
В полутьме она показалась Вильяму очень похожей на целительницу Сагитту, когда та в холодные зимние вечера, завернувшись в шаль, жалась к пылающему очагу.
-- Подойди ближе, мне надо коснуться тебя, -- скрипучим голосом приказала Тилема. Из-под перьев высунулась рука, и указующий перст, сверкнув когтем, упёрся в грудь Вильяма. -- Твоя судьба скрыта от меня. Тебя по жизни ведут боги, и мне не узреть их цели.
-- Так ты совсем ничего мне не скажешь? -- расстроился Вильям.
-- Смотри, -- Тилема наклонилась к кипящему котлу и бросила в него мелкий невзрачный цветок. -- Судьба твоих друзей, как впрочем и других, проста, как пять лепестков этого цветка. Люди рождаются, взрослеют, чего-то добиваются в жизни, растят детей и уходят... И все их чаяния, надежды, радости, горести и молитвы возносятся к богам, как ароматы цветов, выпариваемые в этом котле. Боги насыщаются эмоциями смертных. А когда им хочется чего-то новенького, они посылают в мир особых людей. Видишь этот бутон? В нём не один десяток лепестков, да ещё и с волнистыми краями. Разобраться в их назначении невозможно! И если бросить этот цветок в котёл, то устоявшиеся ароматы приобретут совершенно другие качества. Ты из тех, кто меняет мир. Кого боги посылают расшатать устои мироздания, что сами и создали. Ты освободитель и палач. Пока ты набираешься опыта, но придёт время, и боги откроют истинную цель твоего бытия. Будь готов к этому и исполни их волю. Иначе, месть будет беспощадной! Уж, что-что, а карать боги умеют, особенно хороших людей. Это всё, что я могу тебе сказать. А теперь иди, вам пора возвращаться в свой мир.
Тилема отвернулась, показывая, что аудиенция закончена.
Вильям возвратился к друзьям, и гарпия отвела их к гудящему телепорту, через который искатели приключений оказались в пещере, что находилась недалеко от Восточных ворот Хориниса.
В городе царила предновогодняя суматоха. И закружившись в хороводе праздничных приготовлений, все трое почти забыли о своих похождениях. Жизнь продолжалась...
* * *
Из дневника Гритты.
«Оракул предсказала мне скорое замужество, трое детей и ( о, счастье!) фасон самого нового модного платья, который только-только появился в столице. Когда я его сошью, все подруги лопнут от зависти. А когда я в нём буду выходить замуж за Корагона, лопнут во-второй раз!»
* * *
Из дневника Корагона.
« Оракул подсказала мне рецепт особого пива. Теперь я смогу стать лучшим пивоваром не только в Хоринисе, но и во всей стране! Ещё напророчила, что жизнь моя будет связана с Гриттой. И это замечательно! Наше семейное дело не умрёт вместе со мной. Я передам все секреты своим сыновьям. Пивоварня Корагона будет процветать! Моя жизнь изменится к лучшему. Слава Инносу!».
* * *
Из дневника Вильяма.
« Жаль, что золота, на которое я так рассчитывал, нам не видать, как своих ушей. Не понимаю, чему так радуются Гритта и Корагон? Что им там наплела Тилема? Мне так толком ничего и не сказала. Только богами попугала. Но если боги собираются заставить меня что-то для них делать, то зря! Я не стану плясать под их дудку. У меня свои планы – перебить всех драконов, разогнать орков, уничтожить нежить, да и мало ли что ещё! У меня дел хватает, и плевать я хотел на желания богов. Я не бутон розы, а колючий репейник!»
* * *
Свидетельство о публикации №223010100723