О русских долгожителях-рахманах

У Соловья-Разбойника, помимо прозвища, было, как известно, и отчество — Рахманович. Оно приводит к еще одной любопытной аналогии. Рахманы — загадочные персонажи древнерусских сказаний. Они — обитатели Островов Блаженных на краю Океана — последнего прибежища титанов, хорошо известного из древнегреческой мифологии. Конечно, в специфических русских условиях сказания эти за многие тысячелетия существенно трансформировались. Древнерусская литература знает по меньшей мере два сюжета, связанных с рахманами. Первый — «Слово о рахманах и предивном их житии», где описывается жизнь долгожителей-рахманов, полная изобилия и радости. Их остров на краю Океана якобы посетил Александр Македонский во время похода на Индию. В данной связи принято считать, что рахманы — это индийские жрецы брахманы. Но имеется и второй источник, гораздо более распространенный среди древнерусских книжников, где никакая Индия не упоминается. Те же Острова Блаженных и царящая там райская жизнь подробно описаны в апокрифе, известном под названием «Хождение Зосимы к Рахманам» (в обиходе — просто «Зосима»). Здесь рассказано, как к пустыннику Зосиме после 40-дневного поста явился ангел и указал путь к далекой земле Блаженных, отделенной от грешного мира глубокой, как бездна, рекой, недосягаемой ни для птиц, ни для ветра, ни для Солнца, ни для дьявола. По волшебному дереву, склонившемуся перед отшельником, Зосима переправился через реку и очутился в стране Блаженных, в русском апокрифе она описывается в духе классического «золотого века» с поправками на христианские представления о праведности.

Обитатели той блаженной страны — рахманы — живут в своей неприступной земле без греха, верные завету праотца Рехома, не испытывая ни в чем никакой нужды. Безмятежно течет их праведная жизнь: нет у них числа лет, «но вси дние аки един день ес». В данном пассаже налицо несомненные полярные реминисценции: скрытые в иносказательную форму представления о долгом полярном дне, объединяющем много обычных дней. Далее Зосима повествует о том, как рахманы встречают день своей смерти. Описание это живо напоминает рассказы античных авторов о кончине гиперборейцев.
Еще примеры заимствования древних языков словарного запаса из русского языка
Jus,jure по латыни праведно,по справедливости
Джирум по монгольски справедливость,высшее присутственное место
Йосун - по монгольски обычай,обряд,правило
Очень видно,что происходят монгольские термины от русского Ясна-свод законов

Jus ,juris по латыни жижа,суп
От русского Юшка
Усу по монгольски вода
Юль по котски,ассански вода
Здесь корень этимологии Июля

Mingo по латыни мочеиспускание От русского "мочить",корня Мок с Юсом Н

Mitto по латыни посылать
От русского метнуть

Miceo-по латыни блеять, от русского Мекать,мекетати

Mica-искорка,блестка в песке
От русского Мигать,которое потеряло свое Рцы из более древнего Моргать
Mica -по латыни крошка.
Сравни Емку-крошка,кусочек по монгольски


Рецензии